Лингвистический мастер-класс Мишель Берди.
«Непререкаемым авторитетом» в области переводов с русского на английский назвала американку Мишель Берди куратор русских программ Бруклинской публичной библиотеки Алла Макеева. На что Мишель замахала руками: «Какой ужас вы говорите!». Ей положено быть скромной. Профессионалы самой высокой пробы почти всегда такие. А вот новая книга, которую Мишель презентовала на встрече в библиотеке, явно подтверждает недежурность комплимента.
The Russian Word’s Worth, что можно перевести как «Цена русского слова», собрала под одну обложку более 230 колонок, которые автор на протяжении многих лет публиковала на страницах газеты The Moscow Times. В них бездна юмора и точных жизненных наблюдений. Книгу выпустило московское издательство Glas, глава которого Наташа Перова находилась в зале. На встрече с Мишель Берди побывал корреспондент Русской службы «Голоса Америки» Олег Сулькин, вопросы которого перемежались с вопросами из аудитории.
С 1978 года Мишель Берди, выпускница Амхерст-колледжа, живет преимущественно в Москве. Будучи профессиональным литературным переводчиком и синхронистом, сопровождала делегации, много работала в документальном кино, на телевидении, в сфере здравоохранения и журналистике. Ее статьи о русской культуре, текущих событиях и самых разных аспектах американо-российского сотрудничества публикуются как на русском