- Ясное дело, какую. Кириллицу, бабушку нашей современной азбуки, - скажет кто-то из читателей. И, увы, окажется неправ. Дело в том, что на заре славянской письменности существовало две азбуки. Знакомая нам кириллица и совершенно непонятная и загадочная глаголица. Причем последняя была древнее. На это указывают палимпсесты, рукописи на пергаменте, в которых старый текст соскоблен и по нему написан новый. На всех сохранившихся палимпсестах соскоблена глаголица, и новый текст написан кириллицей.
Нет ни одного палимпсеста, в котором была бы соскоблена кириллица и по ней написана глаголица. И еще одно доказательство. Болгарский писатель IX-X веков Черноризец Храбр в трактате «О письменах» указывает, что кириллова азбука отличалась и от греческой, и от римской. Понятно, что он говорил о глаголице, а не кириллице, которая была создана по образцу греческого алфавита и имеет с ним много общих букв.
Так что можно сделать вывод, что Кирилл был автором глаголицы. А создание кириллицы приписывается ученику солунских братьев Клименту Охридскому. Широкого распространения глаголица не получила ни в Болгарии, ни в Сербии, ни на Руси. Зато у католиков-хорватов она прижилась, и не только в богослужебных книгах, вплоть до XIX века.
Наша родная кириллица, как сказано выше, была создана на основе греческого алфавита. Но 24 букв явно не хватало для того чтобы обозначить ими звуки славянского языка. Не было у греков ни шипящих, ни Ы, ни Ъ и Ь, которые во времена Кирилла и Мефодия являлись особыми гласными звуками. А если учесть, что у славян были и еще носовые гласные, которые до сих пор сохранились у поляков, то понятно, что новый алфавит нужно было обогащать. Что и делали создатели кириллицы, заимствуя буквы из других алфавитов или изобретая оригинальные знаки.
А существовала ли письменность у славян до Кирилла и Мефодия? Однозначно ответить на этот вопрос сейчас пока (или уже) нельзя. Уже упоминавшийся Черноризец Храбр писал, что «прежде убо словене не имяху книг, но чертами и резами чьтяху и гадаху, погани суще» (прежде же славяне не имели книг, но чертами и резами читали (или считали) и гадали, будучи язычниками).
В житии Кирилла рассказывается, что он, находясь в Крыму, нашел евангелие и псалтырь, написанные русскими письменами, а также человека, говорившего на этом языке. Кирилл научился этой речи и начал читать найденные книги. На первый взгляд, все ясно, у наших предков была своя письменность. Однако на самом деле все не так однозначно. Во-первых, зачем Константину-Кириллу учиться языку, который он уже знал? В те времена все славянские диалекты были очень близки друг к другу, и житель Балкан хорошо понимал жителя Моравии или Приднепровья. А во-вторых, греки называли руссами не славян, а скандинавов. Так что очень может быть, что способный к языкам Философ освоил новый для себя язык варягов.
Но вернемся к упомянутым Храбром резам и чертам. Многочисленные археологические раскопки носят фрагментарный характер и пока не расшифрованы. А если и расшифровывались, то любительски, без опоры на научные данные. Словом, отрицать возможность существования некой «дохристианской» письменности у славян нельзя. Однако на сегодняшний момент общепризнанные образцы такой письменности лингвистике и истории неизвестны, либо носят спорный характер.
Солунские братья и их ученики не только создали две азбуки и сделали перевод на язык славян богослужебных текстов. Они создали особый литературный язык, который называется старославянским на основе известного им македонского диалекта. Он был понятен всем славянам, хотя именно на этом языке, созданном Кириллом и Мефодием, никто не говорил. В каждой местности были свои варианты разговорного языка. И сейчас существует разница между разговорным и литературным языком. А в те времена она была еще ощутимее.
Постепенно единый для всех славян язык испытывал влияние живой речи. Так возникли национальные редакции (изводы) – болгарская, русская, сербская. Пропали носовые звуки, Ъ и Ь перестали быть гласными. Все это отразилось и на книжном языке, который стали называть церковнославянским.
Тот язык, что мы используем в богослужении Русской православной церкви, - это редакция XVIII века, когда при императрице Елизавете Петровне в 1751 году была выпущена Библия в новом церковнославянском переводе. До этого единой книгой Библия издавалась дважды: в 1499 году Новгородским архиепископом Геннадием («Геннадиевская Библия») и 1581 году Иван Федоров с помощью князя Константина Острожского напечатал «Острожскую Библию».
Кстати, с Литвой связаны очень яркие страницы славянской книжности. В 1520 году в Вильне Франциск Скорина основывает типографию и издает «Малую подорожную книжицу» и «Апостол». А через 99 лет в 1619 году насельник Свято-Духова монастыря Мелетий Смотрицкий пишет и издает в Вевисе первый учебник церковнославянского языка «Грамматики Славенския правилное Cинтагма». Не одно поколение училось по этой книге, заложившей фундамент славянской филологии. А у истоков ее стояли великие солунские братья Кирилл и Мефодий.
Автор Петр Фокин, псаломщик Знаменской церкви
"Литовский курьер" №21 (848) 26 Мая
http://www.kurier.lt/?r=16&a=6446