Что связывает эти два слова - топонима, вроде чем-то смутно похожих, но находящихся так далеко друг от друга? Колыма – это дикое место, где всегда холодно, много снега и гор, где протекает одноимённая большая рыбная река. Любимые блюда колымчан строганина и юкола, которые европейцам до сего дня в диковинку. Колыма в сознании россиян – это край сталинских лагерей где-то возле Магадана, это место, «дальше которого не сошлют». Здесь шутят о своей родине стихами:
«Колыма ты, Колыма – чудная планета! Двенадцать месяцев - зима, а остальное лето!»
Прожив всю жизнь на Крайнем Севере, я долгое время не мог понять происхождения названия Колыма. Кого ни спрошу, никто не знает точно. Хотя предположений имеется множество. Например, от названия давящей ловушки «кулёма». Сомнительно. Думается, что от названия давящей ловушки вряд ли могло произойти название крупной реки.
А вот ещё один вариант: «…река Колыма образуется от слияния двух рек: Аян-Юрях и Кулу берущих начало с Охотско-Колымского нагорья. До прихода русских землепроходцев и казаков в 16-ом веке, коренное население - юкагиры, проживающее в месте слияния двух рек, большую реку называли «кулома». Вполне возможно, что со временем вместо «Кулома» реку стали называть «Колыма». Могли просто русские люди изменить транскрипцию, и вместо «у» вставили «о». Так могло появиться слово «Колыма». Но из такого объяснения не понятно значение самого слова. Действительно, в юкагирском словаре есть это слово «кулума», но оно не имеет перевода. Обычно же название рек что-то означает. Нет объяснения и у знаменитого якутского географа С.Е. Мостахова. Многие названия крупных рек в Якутии переводится как «большая река» или «большая вода» на местном наречии, как, например, Лена. В этом случае убедительного объяснения нет.
В книге известного писателя, исследователя Арктики С.В. Попова «Морские имена Якутии», которую рецензировал С.Е. Мостахов, написано: «Не расшифровано и смысловое значение река Колыма. Своими корнями оно уходит к древнему эвенкийскому названию «Кулу» с невыясненной этимологией. Чукчи адаптировали его в «Экулюмен», русские – в «Колыму» или первоначально в «Ковыму». Мнение Г.В. Ксенофонтова о происхождении от якутского «халыма», что означает «конусное жильё, крытое дёрном», кажется нам совершенно не верным. Великая сибирская река дала название громадному Колымскому заливу и самой восточной в дельте Индигирки Колымской протоке». Очевидно, что Мостахов согласен с автором книги.
Ещё интересно, что из названий первично Колымская протока или Колыма, ведь Индигирку русские открыли на 5 лет раньше Колымы? Ответ казалось бы однозначный - Колымская протока – правая, наиболее близкая протока к Колыме. Но как-то 5 лет протоку нужно было называть? Не всё так просто, но если мы расшифруем значение самого слова, то сможем сделать какие-либо выводы.
Известный эвенский учёный В.А. Кейметинов в своей замечательной книге «Аборигенная (эвенская) топонимика Якутии» пишет: «Передвигаясь на север, эвены обнаружили множество жилищ юкагиров, называемых чандалами и напоминающих «голомо». Именно поэтому, видимо, река получила название Голомо, впоследствии адаптированное якутами в Халыму или Холыму, а русскими казаками первоначально в Ковыму, а затем в Колыму».
Таким образом, сам исследователь признаётся, что «видимо» и не совсем уверен в этом. А термин «голомо» он переводит как «голо» - полено, бревно и «мо» - жердь, то есть это тип конусообразного или пирамидального жилища из бревен, поленьев и жердей, покрытых дёрном. Здесь же он поясняет, что в таких стационарных жилищах чаще всего проживали безоленные эвенки и эвены (тунгусы).
В «Истории Якутии» А.И.Гоголева так же есть объяснение происхождения названия реки от распространенного здесь ранее типа жилищ под названием «голомо». Так назывались стационарные жердевые чумы покрытые дёрном. В таких жилищах люди могли зимовать.
Такое объяснение, «голомо» = «Колыма», если его рассматривать как основное, так же как и с «кулёмой», думается, довольно сомнительное, поскольку такое частное вряд ли может стать названием чего-то большого, огромного и почти священного понятия для проживавших здесь людей как Большая Река.
И вот в книге выдающегося якутского этнографа Семёна Ивановича Николаева - Сомогото «Пища якутов» натыкаюсь на объяснение значения слова «юкола», которое распространено по всему российскому побережью Северного Ледовитого океана и столь любимо у нас в Якутии. Он определил, что это слово древнего самодийского (самоедского) происхождения и таких слов много в якутском языке, и пишет: «На сегодня наганасаны являются единственными самодийцами, сохранившими без всяких изменений древнесамодийский термин «ийуккола» = «йу» (вялить) + «кола» (рыба) = «вяленая рыба». Итак, «кола» - это рыба.
А вот, например, по-фински рыба будет кала или в финском написании – kala. Интересно, что термин «юкола» в Финляндии используется для названия массовых соревнований типа нашего ориентирования на местности, когда массовые команды бегут по пересечённой местности по карте и компасу на скорость.
Смотрим на карту: огромный Кольский полуостров – то есть «рыбный», там же, на этом полуострове, река и одноимённое озеро Кола, там же рядом, полуостров Рыбачий (уже по-русски, а финское его название Kalastajasaarento). Вспомним знаменитую песню: «Остался в далёком тумане Рыбачий – родимая наша земля…»
Ясно одно - словом юкола (ю-кола, ийуккола) пользуются по всему побережью от Финляндии до Камчатки, в том числе и у нас в Якутии.
Юкагиров, которые являются старожилами Колымы, учёные относятся к уральской языковой семье, в которую входит и фино-угорская группа. Одно время юкагиров относили к фино-угорской группе, но видимо сильно разошлись языки во времени и пространстве, что забылось значение слова «кулума».
Если посмотрим карту ближе к Москве, где до русских жили фино-угорские племена, часть из которых с русскими смешалась, ассимилировалась. Там, в Подмосковье действительно много географических названий непонятных русским и вообще всем славянам. Вообще-то как переводятся и Москва, и Лысьва, и Ока, многие русские не знают. Или, например Коломна? Слово, которое отдалённо созвучно со словом. Что означает это слово «коломна», давшее название городу? Ранее версии были разные, от примитивного - «колом – на!», якобы, таким вот криком отгоняли нападения татар; или слова «околица», имея ввиду город Коломну как край старого Московского княжества. Кроме того, имеются выражения «коломенская верста» - длинная верста, тоже не объясняющее значения слова; «коломенка» - большая торговая лодка, понятие, возникшее позднее, когда здесь стали производить лодки и баржи.
Город построен в месте, где река Москва впадает в Оку. В этих местах названия большинства рек имеют фино-угорские корни, поэтому краевед Савицкий М. Г. пришёл к выводу, что слово «коломна» происходит от древнего финно-угорского слова «колва» - то есть рыбная река. Оказывается, «колва» трансформировалось в «коломва», а за тем в «коломна» и переводится как «рыбная река» или «рыбное место.
Там же рядом, на Оке, село Колычёво и речушка Коломенка, впадающая в Москва-реку, получается в переводе – «рыбное село», «рыбная речка» (уже с русскими окончаниями). Слово «коломна» не один раз встречается в центральной России. Есть даже озера с таким именем, и знаменитое село Коломенское на берегу Москвы-реки, которое уже стало частью города Москвы. Можно сделать вывод, что топоним «Коломна» тесно связан с водой, рекой, озером и рыбой, а его варианты «колва» и «коломва» очень уж напоминают топоним «Колыма».
Привожу в подтверждение своей версии выдержку из статьи с Пермского сайта, здесь, оказывается, есть река под названием Колва:
«Пермскую область называют водным краем, ведь водоемов у нас свыше 30 тысяч. Они образуют причудливую, разветвленную, густую сеть. Названия многих рек имеют окончание «ва» (по коми-пермяцки «ва» — вода, река): Гайва, Колва, Усьва, Уньва, Челва, Косьва, Койва, Лысьва, Низьва, Пожва, Сылва, Сюзьва, Урва...
Такие географические названия не случайны. Они происходят от слов коми-пермяцких, коми-зырянских, удмуртских, мансийских, хантыйских, башкирских и рассказывают о каких-либо особенностях реки, которые с удивительной точностью подметили некогда живущие здесь племена. Так, Колва - река в Чердынском районе, самый крупный приток Вишеры длиной 490 км, собирает воды с площади, равной территории Бельгии. Современное название реки - измененное коми-пермяками мансийское "кол'я", что значит рыбная река (у манси "кол" - рыба, "я" - река). В прошлом в бассейне Колвы кочевали и рыбачили манси».
Когда на север нынешней Якутии пришли русские землепроходцы - это были в основном выходцы с севера России и среди них было много зырян (коми-зырян), относящихся к фино-угорской группе, возможно, они принесли это слово и оно наслоилось на местное юкагирское название реки (кулума) с забытым ныне переводом. Итак, «кола» – рыба, «ва» – вода, река.
Для меня теперь однозначно, что перевод топонима «колыма» связан с рыбой – «рыбная река», «рыбное место». Но я нигде не встречал такого объяснения ни в словарях, ни на сайтах в Интернете. Вот теперь однозначно ли, что Колымская протока Индигирки произошла от названия реки «Колыма»? Не называли ли первопроходцы таким образом «рыбную протоку», ведь известно, что здесь самые рыбные места на «Собачьей реке», как первоначально называли Индигирку казаки.
Что касается объяснения, топонима «Колыма» произошедшего от названия стационарных жердевых чумов, покрытых дёрном, которые назывались «голомо». Думаю, что и эта версия близка к истине, но не напрямую, а тоже через слово «кола», конечно же, не связанному с известным сейчас американским напитком. Здешние жители, из тех, кто побогаче явно холомо не строили, у них были жилища из оленьих шкур – легкие, мобильные и тёплые. Строили голомо только те, у которых оленей не было - беднота (Кейметинов В.А. тоже на это указывает). Чем они питались? Тем, что здесь легче было добыть. Наверное, в основном рыбой. Поэтому, может быть, голомо это жилище рыбаков, питавшихся «колой» - рыбой, в том числе и вяленой рыбой - юколой. Если считать, что слова «кулума» и «юкола» древнего самодийского происхождения, то от них могло возникнуть название жилища, а не наоборот.
Кстати, на Руси слово калым (колым) в первоначальном значении означало магарыч или подношение, т.е. взятка, поднесенная в виде рыбы, а потом распространилось в другом значении. Получается юкола, Колыма, Коломна, калым - это слова одного корня. А Колыма - это в прямом переводе «рыбная река» или «рыбное место». Это, скорее всего, так из моих поисков.
Иногда, казалось бы, такое далёкое, становится таким близким и понятным…
Егор ТЕЛЬНОВ
Федеральный информационный портал "SakhaNews"
(Информационное агентство "SakhaNews"/"Саха Новости")
--------------------------------------------------------------------------------
Дата публикации: 24-05-2011 17:07
URL публикации: http://www.1sn.ru/47922.html
--------------------------------------------------------------------------------