Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Аналитика

25.10.2012

Этот сложный русский язык...

"В соседнем доме окна жолты..." - первая строчка хрестоматийного стихотворения Александра Блока. И это не газетная опечатка, поскольку в оригинале произведения слово "жёлты" пишется именно через букву "о". Но попробуй-ка бедолага школьник или студент в диктанте повторить написание от великого русского поэта не в контексте цитаты - "нестандартность" его творческого мышления непременно будет отмечена в тетради красной пастой.

Почему же человек, считающий себя грамотным, должен обязательно говорить "свёкла", а не "свеклА"? И нужны ли, в самом деле, все эти бесчисленные нормы и правила, что изо всех сил отстаивают борцы за чистоту русского языка, ведь запомнить их очень непросто? Помочь разобраться в этом вопросе я попросил преподавателя МарГУ, кандидата филологических наук, доцента Сергея Журавлёва.

- Сергей Александрович, давайте для начала обозначим границы некоторых понятий. В нашей жизни параллельно существуют два языка - литературный и разговорный. Так это или нет?
- Нет, не так, - после двухсекундного раздумья "срезает" журналиста Сергей Журавлёв. - Есть один русский национальный язык, в составе которого имеются некоторые социальные его варианты. Но "литературный язык" - сам по себе термин не вполне удачный. Многие полагают, что литературный язык - это язык неких высоких материй, которым писали Толстой, Лермонтов и т.д.
На самом деле, более точно употреблять понятие "нормативный" или "стандартный" язык, то есть тот, который опирается на систему общих норм, правил, предписаний. Он нужен для того, чтобы люди разных языковых предпочтений и вкусов (носители диалектов, жаргонов) всегда могли находить общую основу для понимания. Вообще, в нормативный язык входит все то, что явно не выходит за его рамки (например, какие-то ярко выраженные грубости).

- И все же, если говорить о языке литературном. Многие художественные произведения, особенно современные, допускают немало вольностей - в том числе и открытую "нецензурщину"...
 

24.10.2012

Человек моргающий

Смотреть во все глаза – это уже и немодно, и не физиологично.
 

В конце прошлого года в Париже был установлен новый рекорд посещения выставки картин. За три месяца экспозицию работ Клода Моне – 170 произведений великого импрессиониста – посмотрели 911,6 тыс. человек. Без малого – миллион! Абсолютный же рекорд принадлежит выставке сокровищ Тутанхамона: в 1967 году ее посетили 1,2 млн человек. Но тогда сокровищами популярного фараона парижская публика имела возможность любоваться семь месяцев.

Как подчеркнул комиссар выставки Ги Кожеваль, успех ее «стал поистине грандиозным» в истории музеев Франции. Но помимо сугубо эстетических достижений – действительно замечательных – парижская выставка подтвердила и одно естественно-научное, если угодно, наблюдение. И сделано оно было как раз за год до выставки Моне и тоже в Париже, в Лувре.

Как сообщал американский журнал Wired, французский художник Лео Кайяр заметил, что в туристическом психозе увидеть все шедевры Лувра посетители разглядывали картину не дольше пяти секунд, а затем переходили к другой. В точности, как смотрят фотографии на экране компьютера или смартфона – замечали?

Теперь, если принять, что выставка Клода Моне работала в среднем по 12 часов в день без выходных, то легко подсчитать, что каждый посетитель задерживался у картин великого импрессиониста чуть больше четырех секунд. Похоже, это тот физиологический минимум, который необходим человеку – по крайней мере современному западному человеку, – чтобы успеть адекватно воспринять окружающий его мир. Или это ему только кажется, что он успевает адекватно воспринимать.
 

23.10.2012

А как по-русски будет «чурка»?

В Госдуме рассматривают законопроект об экзаменах по русскому языку для мигрантов. Если он обретет силу, чтобы работать в России, иностранным гражданам необходимо будет подтверждать знание русского языка документально.

Новый законопроект обязывает иностранных граждан документально подтверждать знание русского языка для получения разрешения работать в сфере ЖКХ, торговли, а также в сфере обслуживания.

Экзамен по русскому языку будет проходить в форме тестирования, причем на коммерческой основе. Если он не будет сдан, иностранный гражданин просто не получит разрешения на работу. И придется тестироваться вновь.

Пока законопроект не принят, тяжело обозначить, какие же стандарты знаний потребуют от мигрантов. Сегодня, например, когда сдают экзамен для получения российского гражданства, необходимо глубокое знание, в том числе письменности,  склонения, спряжения, и вплоть до падежей.

Чиновники настаивают, что иностранные граждане должны располагать минимальным уровнем знаний, чтобы иметь возможность просто общаться с российскими гражданами. И поэтому сдавать экзамен будут только неквалифицированные или низкоквалифицированные иностранные работники, высококвалифицированные специалисты – остаются вне этих требований.

 

22.10.2012

Что выдало подсознание губернатора Полтавченко, когда он говорил о жлобах

Всю неделю Петербург обсуждал высказывание Георгия Полтавченко о «жлобстве». В эфире канала 100ТВ губернатор Полтавченко сказал: «Когда мы ехали с премьер-министром нашей страны по улицам нашего славного города, только ленивый не сигналил клаксонами. Стояли люди, поднимали всякие пальцы».

«А ведь человек приехал решать проблемы своего родного города, нашего родного города, - добавил губернатор. - Мне как петербуржцу было стыдно… такого откровенного жлобства я не видел!» Редакция спросила у филологов, как правильно понимать употребленное губернатором слово.

Как пояснил Online812 зав. кафедрой теории речевой деятельности и языка и массовой коммуникации факультета журналистики СПбГУ Владимир Коньков, слово «жлоб» всегда означало человека жадного и глупого. «Жадный - слово нейтральное, а жлоб - резко отрицательное. Это человек, который не осознает своей жадности, поэтому заслуживает такого презрительного оттенка. Губернатор, конечно, может использовать разные языковые стили в устной речи: не только официальный, но и разговорный. Он выбрал разговорно-сниженный. Наверное, у него были на это причины».

Профессор кафедры русского языка РГПУ им. Герцена Валерий Ефремов высказывание губернатора комментирует так:

- «Жлоб» -  относительно новое слово: оно появилось в языке в самом конце XIX - начале XX века из польского, быть может, через украинский, как и некоторая часть других ругательств (быдло, курва, стерва и др.). Первоначально оно означало мужика, крестьянина, а дальше с ними происходит следующей семантическая трансформация - недалекий, малообразованный, малокультурный человек (аналогичная судьба у слов «деревенщина» или «колхозник»). В 1920-е годы слово «жлоб» начинает активно использоваться в уголовном жаргоне, где обозначает, например, человека, не смыслящего в тюремных делах или не причастного уголовной жизни. В современной cниженной разговорной речи данное слово используется прежде всего в значении «физически сильный, но грубый, невоспитанный мужчина», хотя словари фиксируют и другие значения - «скупой человек», «плохой человек» и ряд других.
 

22.10.2012

Кто в Интернете определяет, как правильно писать и говорить

Чтобы уточнить правописание сложного слова, сейчас уже никто не лезет в шкаф за пыльным словарем — для этого есть Интернет. В последние несколько лет истиной в последней инстанции для всех — от школьников до кандидатов наук — стал портал «Грамота.ру».

- Как так вышло, что ваш портал стал фактически монополистом на грамотность?
 

Владимир Пахомов, кандидат филологических наук, главный редактор сайта «Грамота.ру»: Изначально это был проект, созданный для журналистов. Для оперативной помощи тем, кто постоянно работает с текстом.

Виктор Свинцов, кандидат филологических наук, член редакционного совета сайта «Грамота.ру»: Мы просто перенесли в онлайн подход справочной службы Института русского языка, которая отвечала на письма читателей, а с 1973 года — и на телефонные звонки. Мы наследуем эту традицию, хотя к Институту языка прямого отношения уже не имеем.

- Для большинства людей ваш проект заменяет словарь.
 

Виктор: По большому счету да. И есть люди, которые словарями никогда не пользовались. Во-первых, они не знают, какие читать. А во-вторых, хорошие академические издания дорогие — один том Большого академического словаря стоит около 1000 руб., а всего в нем 20 томов. Изначально в интернете были плохие пиратские копии: словарь Ушакова, изданный в 1930-е годы, словарь Даля — без атрибуций, с опечатками. Словари «Грамоты.ру» — одни из первых цивилизованных словарей в Рунете. Покупаем права, качественно оцифровываем, создаем удобную систему ссылок на статьи. Мы привили культуру пользования электронными словарями.
 

19.10.2012

Язвительная шутка

Как образовалось слово "прикол"?
В русском устном сегодня прикол, прикольный, прикалываться - это то, что вызывает колики в животе - от смеха, это все самое смешное. А раз есть приколы, то есть и те, кто любит пошутить, позабавиться, вот этих называют приколистами. Откуда такое смешное значение у глагола прикалываться?

Сначала о письме, которое прислал слушатель: "Я думаю, что слово прикол вошло в повседневную речь из жаргона наркоманов, у которых приколоться означает "ввести дозу в организм". Этим объясняется ассоциация слова со смехом, весельем и юмором. Лично мне всегда претило употребление этого слова, хотя я и понимаю, что люди не задумываются о его происхождении. Всего доброго! Бактыгул".

Спасибо большое и за внимание к передаче, и за добрые слова, и за высказанные предположения. Но не могу согласиться с вами. И вот почему. У глагола колоть уже с середины XIX века отмечается значение "язвить, попрекать, обижать, издеваться над кем-нибудь". Вот пример из комедии Ивана Сергеевича Тургенева "Месяц в деревне":

Ракитин. Чужая душа - темный лес. Но к чему эти намеки? За что вы меня то и дело колете?

Наталья Петровна. Кого же колоть, коли не друзей? А вы мой друг. Вы это знаете.
 

18.10.2012

Важничать по-простому

Какие корни у слова "выпендриваться"?

Выпендрежа стало много, вот и Дмитрий Анатольевич Медведев, хоть и премьер-министр, и лидер партии "Единая Россия", а тоже, используя средства русского устного, призвал единороссов, комментируя итоги единого дня голосования "не выпендриваться, не зазнаваться, а вкалывать, выполнять все, что мы обещали".

О слове выпендриваться и расскажу. Но прежде постараюсь упредить возможные упреки ревнителей чистоты русской речи, мол, что это вы о таких плохих словах рассказываете. О слове выпендриться, выпендриваться и других подобных просторечных словах еще в 60-е года XX века академик Олег Николаевич Трубачев писал: "Эти слова существуют и вполне заслуживают фиксации и вычленения их этимологии. Известный смысл, быть может, ложно понятый, их невключения в толковые словари общенародного языка заключался в ощущении того, что на этой лексике лежит печать арго, просторечия, что в общенародном языке их как бы нет и они должны фиксироваться другим путем".

Но эти слова заслуживают рассмотрения, потому что, по мнению академика Трубачева, они "причудливо совмещают новые и древние элементы, заимствованное и исконное". Ну если уже академик убеждает, а премьер-министр употребляет, то что ж мы-то, люди простые, будем выпендриваться? Возьмем да и расскажем о слове.

Академик Трубачев полагал, что глагол выпендриваться восходит к областному слову выпетриваться. Выпетриваться может быть объяснено из выпятриваться, выпятривать в значении "выставить, расстелить на приспособлении, которое называется пентро". Это пентро, поясняет Трубачев, означало стояк, станину (для растяжки).
 

17.10.2012

Русский и литература — смешать, но не взбалтывать

Так ли страшно объединение русского языка и литературы в один предмет?

«Вы сударь камень сударь лёд». Найдите обращения в реплике Лизы из пьесы «Горе от ума» А.С.Грибоедова и расставьте знаки препинания.
Выпишите причастные обороты из третьей главы «Евгения Онегина» и объясните условия их обособления.

Сосчитайте запятые в приведенном ниже фрагменте романа «Война и мир».

Многие боятся, что именно так в скором времени будут проходить уроки «новой словесности» в российских школах. Об объединении русского и литературы в один предмет говорили давно, и на днях тема всплыла в очередной раз: стало известно, что уже с 2020 года на этот стандарт переведут всех.

Восклицаний типа «Нас ждет деградация!», «Школьники и так двух слов связать не могут!», «Что будет с русским языком!» и сакраментальное «Куда мы катимся?», как водится, прозвучало уже столько, что продолжать этот ряд нет никакого смысла. Но  никто не мешает действительно попробовать представить, что может получиться из этой затеи.

В выискивании причастных и деепричастных оборотов, которого все так боятся, рисуя такую, якобы карикатурную модель урока нового образца, на самом деле нет ничего страшного. Даже наоборот. Я вспоминаю свои уроки русского, правда, в школе не совсем обычной, но все-таки (ведь можно же и так!) Именно на русском нас учили угадывать писателя по стилю, по особенностям словоупотребления, по синтаксису, по синонимам и антонимам. Так мы узнали об образном аскетизме Пушкина и его простом построении предложений, о кинематографичности не только его прозы, но и стихов («...проснувшись рано, в окно увидела Татьяна поутру побелевший двор, куртины, кровли и забор» - это же просто панорама по двору, от объектов ближнего плана к объектам дальнего!) Так мы узнали о рваном синтаксисе Достоевского и о приеме антитезы у Лермонтова, по которому, кстати, действительно хорошо изучать тему антонимов.

 

17.10.2012

Слоган Сочи 2014 - для кого он?

Креативный директор Leo Burnett Михаил Кудашкин откровенно о «Жарких. Зимних. Твоих».


Слоган, созданный командой креативного агентства Leo Burnett, вызвал бурную реакцию общественности. По поводу «Жарких. Зимних. Твоих» высказались многие профессионалы, блогеры, однако до сих пор мы не услышали подробного рассказа о том, как создавался слоган, от самих создателей. Михаил Кудашкин в интервью корреспонденту Sostav.ru поделился собственной оценкой работы, а также тем, для кого и как создавался девиз Зимних Олимпийских Игр в Сочи.

- Михаил, расскажите, каким был бриф и какие агентства, кроме вашего, участвовали в тендере?

- Это были российские и международные агентства. Названия агентств я, к сожалению, не помню. По брифу слоган должен был соответствовать стратегии Игр: он должен был быть инновационным, современным и подчеркнуть важность предстоящего события для каждого человека. Это первые зимние игры, которые будут проводиться в России, и в которых в той или иной мере все будут задействованы, пусть не на уровне участников, а как зрители. Исходя из этих задач, мы и разрабатывали слоган.

Нам было важно, чтобы слоган можно было использовать для коммуникации в разных программах, поэтому мы сделали его модульным, чтобы в нем сохранялась трехчастная структура.

- Кроме принятого, какие еще были представлены варианты?

- Было более десятка вариантов, но мы клиенту презентовали три. Из них один был тоже модульный..
 

15.10.2012

Чужеземное собрание обзавелось русской семейкой

Были ли в пушкинские времена митинги?
Вопрос как будто политический. Впрочем, политика всегда отражена в языке, а то как же ее, политику, проводить? Поэтому расскажем об истории слова митинг.

Митинг впервые в "Настольном словаре для справок по всем отраслям знания (справочный энциклопедический лексикон)" Феликса Густавовича Толля в 1864 году. Толль, участник кружка Петрашевского, конечно, не мог оставить без внимание это слово. "Митинг - 1) народное собрание в Англии и Северной Америке, цель которого заключается в обсуждении общественных и политических вопросов. Предмет митинга возвещается в печати объявлениями, выставляемыми на улицах; 2) так же назывался съезд диссентеров (протестантская секта) для отправления богослужения".

До первой словарной фиксации митинг, отражающий общественные настроения и опасения властей, в официальных бумагах. Московский генерал-губернатор Закревский сообщает в 1858 году министру внутренних дел: "В настоящее время для назидания и вразумления дворян нужны основательные и зрело обдуманные проекты и сочетания, а не западные митинги, развивающие демократические идеи".

В "Толковом словаре живого великорусского языка" Владимира Ивановича Даля митинг появляется в третьем издании. После Первой русской революции это слово уже укоренилось в русском лексиконе.
 

12.10.2012

Русский язык станет мертвым – как латынь?

К «языку падонкаф» можно относиться как к забаве, но если он или подобный «язык» заменит литературный, то русский язык омертвеет, а вместе с ним все знания, которые на нем записаны, предупреждает филолог Александр Аникин, член-корреспондент РАН, автор «Русского этимологического словаря».

АиФ-Новосибирск: Александр Евгеньевич, как развивается русский язык? Как отразилась мода на так называемый язык «падонкаф»?

- «Язык падонкаф», конечно, малопривлекательное явление нашей действительности, но к нему можно относиться до поры до времени и снисходительно, как к забаве. Иногда бывает и смешно. Но представим себе, что все вдруг забыли литературный язык и перешли на «падонкафщину» или нечто подобное – ведь тогда русский литературный язык станет мертвым, как латынь. А с ним омертвеют все знания, вся изложенная на нем огромная информация, весь опыт и вся мудрость предшествующих поколений. Поэтому очень важен вопрос: а умеет ли «падонак» говорить и писать на правильном русском языке и понимать тексты на нем или ему доступен только его нарочито ломаный шутовской язык? Важна культура и ее «внедрение» в людей, потому что деградация культуры может в конце концов привести и к тому омертвению, о котором сказано. И не так важно, какой именно варварский язык восторжествует в этом случае: «язык падонкаф» или иной.

АиФ-Новосибирск: Язык под угрозой?

- Часто приходится слышать разговоры специалистов о том, что уровень владения русским языком снижается. Бросаются в глаза и в уши разного рода языковые погрешности - например, в рекламных объявлениях, публичных выступлениях. Вот хоть у нас в метро: «Уважаемые пассажиры! Если вы стали свидетелем...». Не так надо: «Уважаемый пассажир, если вы стали свидетелем...» - это уже лучше. Да и вместо «будьте взаимовежливы» я бы говорил «будьте взаимно вежливы». До торжества варварского языка пока далеко.

12.10.2012

Съестной "беспорядок" пробуждает аппетит

Если не обращаться к Толстому, то значение кавардачка вывести просто. Кавардак - беспорядок, а кавардачок - беспорядок, но небольшой, чуть поменьше кавардака.

Но вот отрывок с кавардачком: "Приятный запах съестного и жирного яства слился с запахом дыма. Пьер приподнялся и вздохнул. Солдаты (их было трое) ели, не обращая внимания на Пьера, и разговаривали между собой.

- Да ты из каких будешь? - вдруг обратился к Пьеру один из солдат, очевидно, под этим вопросом подразумевая то, что и думал Пьер, именно: ежели ты есть хочешь, мы дадим, только скажи, честный ли ты человек?

- Я? я?.. - сказал Пьер, чувствуя необходимость умалить как возможно свое общественное положение, чтобы быть ближе и понятнее для солдат. - Я по-настоящему ополченный офицер, только моей дружины тут нет; я приезжал на сраженье и потерял своих.

- Вишь ты! - сказал один из солдат.

Другой солдат покачал головой.

- Что ж, поешь, коли хочешь, кавардачку! - сказал первый и подал Пьеру, облизав ее, деревянную ложку.
 

11.10.2012

Всегда слышать умолкнувшее, всегда видеть очевидное

В ближайшее время (на стадии окончательного распада существующей цивилизации), я думаю, что единые национальные языки как продукты буржуазной культуры разрушатся вместе с породившими их нациями. «Норма» как проявление потерявшей рентабельность культурной репрессии уступит место территориальному и социальному многоязычию. Придет лингвистическое безразличие: станет все равно как говорить, язык для абсолютного большинства людей перестанет быть носителем социальной информации, по крайней мере в том смысле, в каком это происходит сейчас. Социальный опыт будет выражаться не на национальном или классовом уровне, а на уровне все более дробных микрогрупп.
Что же будет происходить на следующей стадии, я предсказать не берусь. Я рад, что пока еще есть на русском языке журналы и издательства, которые публикуют то, что я считаю поэзией, что есть, наконец, молодые люди, которых я считаю поэтами. Я желаю им не пережить своих читателей.
 

10.10.2012

Порядок слов в предложении можно объяснить теорией информации

Большинство языков (примерно 85%) можно разделить на две группы — SVO и SOV: подлежащее — сказуемое — дополнение («Девочка бросает мяч») и подлежащее — дополнение — сказуемое («Девочка мяч бросает»).

Причина такого разделения остаётся загадкой, и исследователи из Массачусетского технологического института (США) попытались решить её с помощью понятий, заимствованных из теории информации, которая, кстати сказать, была практически в одиночку разработана сотрудником МТИ Клодом Шенноном.
 

Шеннона особенно занимала передача информации в присутствии «шума», то есть потенциально вредоносного внешнего воздействия. Соавтор нового исследования Эдвард Гибсон полагает, что при попытке высказать мысль такое искажение неизбежно по многим причинам, от неудачно подобранного слова до банальной неспособности собеседника правильно интерпретировать услышанное. И язык развивается таким образом, чтобы свести к минимуму риск недопонимания.

Гипотеза родилась в попытке объяснить результаты эксперимента, которые были опубликованы в 2008 году. Носителям английского языка демонстрировали анимацию простых событий, после чего просили рассказать об увиденном, пользуясь только жестами. Как ни странно, при описании ситуаций, в которых человек воздействовал на неодушевлённый предмет (например, девочка пинала мяч), участники эксперимента сначала старались обозначить дополнение и только потом брались за сказуемое, хотя английский язык относится к первому из перечисленных выше типов. И наоборот, когда человек воздействовал на другого человека (например, девочка пинала мальчика), добровольцы ставили сказуемое перед дополнением. И так происходило в 70% случаев.

 

10.10.2012

Народ нашел оригинальную рифму для "чуда"

Что значит юдо в слове чудо-юдо? Откуда юдо в этом сказочном слове?


В русском устном чудо-юдо - это именование чудовища или странного непонятного человека, удивляющего окружающих своими выходками или внешним видом.

Прежде в русском народном были и чудо-юдо богатыри, и чудо-юдо рыба-кит. Помните сказку о "Коньке-Горбунке" Петра Павловича Ершова:

Вот въезжают на поляну

Прямо к морю-окияну;

Поперек его лежит

Чудо-юдо рыба-кит.

Все бока его изрыты,

Частоколы в ребра вбиты,

На хвосте сыр-бор шумит,

На спине село стоит;

Мужички на губе пашут,

Между глаз мальчишки пляшут,

А в дубраве, меж усов,

Ищут девушки грибов.
 

08.10.2012

Трудности перевода

Можно ли с помощью существующих школьных учебников научиться грамотно писать и изъясняться по-русски, избежав при этом нудной зубрежки и отвращения к родному языку? Об этом в беседе с корреспондентом «Трибуны» размышляет ведущий научный сотрудник Института русского языка имени В.В. Виноградова профессор Мария КАЛЕНЧУК

 – Мария Леонидовна, международные тестирования показали, что наши 9-классники по грамотности чтения уступают сверстникам из большинства стран Европы. Выяснилось, что они обучены воспроизводить заученное и при этом не так уж хорошо понимают текст. Как вы думаете, почему?

 – Данные этих исследований вызывают у меня скепсис. Вопрос в том, какие критерии оцениваются и что хотят оценить. Несмотря на то, что по результатам тестирования нас ставят в середину или во вторую половину списка участников, на международных олимпиадах по разным предметам мы все равно продолжаем лидировать. Но есть и объективная проблема: оторванность нашей школы от жизни и реального опыта учеников, ее неготовность формировать способность к решению практических задач. К примеру, любой первоклассник сейчас в той или иной степени владеет компьютером и умеет получать информацию в Интернете. Школа же продолжает делать вид, что мы живем в той же реальности, в которой жили лет двадцать назад. Авторы школьных учебников не пытаются апеллировать к реальному опыту учащихся, для которых написать e-mail естественно, а послать письмо по почте неестественно. Кроме того, в учебниках русского языка игнорируется реальная речевая среда детей. Язык предъявляют только в виде так называемого кодифицированного литературного, то есть суперправильного, с официально закрепленными нормами. А между тем, любой человек владеет, как минимум, двумя разновидностями языка. И умеет этот регистр переключать в зависимости от ситуации.

 

08.10.2012

Вновь к полемике о языке и календаре богослужения

«ЛУЧШЕ СКАЖУ ПЯТЬ СЛОВ ПОНЯТНЫХ, ЧТОБЫ НАСТАВИТЬ ДРУГИХ, ЧЕМ ТЫСЯЧИ НА НЕПОНЯТНОМ ЯЗЫКЕ!» (1Кор.,14:19).

"Если вся церковь сойдется вместе, и все станут говорить незнакомыми языками, и войдут к вам незнающие или неверующие, то не скажут ли, что вы беснуетесь?" (1Кор.,14:23). Эти слова исполнились на мне буквально. Храм рядом с моим домом в советское время не закрывали. Почти каждый день со школьными друзьями мы ходили гулять на Воробьевы горы и иногда со страхом (потому что пионерам и комсомольцам нельзя) и любопытством заглядывали внутрь. Даже читаемое громким голосом абсолютно не доходило до сознания, удавалось проникнуть в смысл лишь немногих отдельных слов. Хотя, как к любому запретному, интерес был велик. Отталкивала же атмосфера фальши. В результате – более 20 лет, проведенных без Бога, и "подвиги", о которых теперь страшно и подумать.

Молитва предполагает проникновение в смысл слов, "погружение" в него. В полной мере она возможна лишь на том языке, на котором думаешь, чтобы не отвлекаться на перевод. А кто думает по-церковнославянски? Для многих церковнославянский текст - лишь пустая форма, пусть даже красивая. Хотя в богослужебных текстах встречается всякое, в том числе матерные слова (1Тим., 5:13). Я уже не говорю о множестве двусмысленностей, подчас граничащих с богохульством и запутавших даже Патриарха Кирилла (Гундяева) (его знаменитая оговорка про "поспешение"). Например: "…Яко непостоянно великолепие славы Твоея" (из Великого повечерия). Слушающие думают, что великолепие славы Божией оказалось непостоянным. "Чадо Тимофее, гони же правду, благочестие, веру, любовь, терпение, кротость" (1Тим., 6:11). "Господь воцарися, да гневаются людие" (Пс., 98:1). А почему бы им гневаться?
 

04.10.2012

Компьютерный анализ языка: успехи, разочарования, перспективы

Мы публикуем текст лекции , прочитанной директором по лингвистическим исследованиям компании ABBYY, заведующим кафедрами компьютерной лингвистики РГГУ и МФТИ, председателем оргкомитета ведущей российской конференции по компьютерной лингвистике «Диалог» Владимиром Селегеем 6 сентября 2012 года в в рамках празднования 20-летия Высшей школы экономики и открытия сезона «Публичных лекций «Полит.ру» 2012-2013 гг. в парке им. Горького.

Владимир Селегей: На самом деле я не уверен, что это должен быть монолог. Надо сказать, что в лингвистике монологи вообще не очень популярны. Всегда интересен как раз диалог, потому что это структура общения. Взаимная осведомленность в диалоге – это все очень важные вещи для изучения, в том числе и в компьютерной лингвистике. Надо всегда хорошо понимать, кто находится перед тобой в аудитории. Я бы хотел, чтобы подняли руки те, кто имеет хотя бы какое-то отношение к лингвистике. Замечательно, это уже не мало. Остальные – это скорее филологи или люди точного знания?

Борис Долгин: Еще могут быть люди социального знания, например.

Владимир Селегей: Хорошо, понятно. Это на самом деле очень правильное соотношение для рассказа о компьютерной лингвистике, потому что, несмотря на то, что эта наука была названа Борисом горячей, у нас в стране она пока еще не слишком популярна. Об этом свидетельствует то, что до этого года в России не было ни одной кафедры компьютерной лингвистики. Если есть наука, по идее, должны быть места, где этой науке учат. Но так получилось, что только в этом году такие места появились. В частности, оно появилось и в Вышке, где есть теперь  специализация «компьютерная лингвистика» на филологическом факультете. Сейчас в Москве есть несколько мест, где начинают учить компьютерной лингвистике. У вас есть возможность оказаться в сфере этой науки.
 

04.10.2012

Ударение в фамилиях блюдет семейные традиции

Как правильно: ИванОв или ИвАнов?


Академик Олег Николаевич Трубачев писал: "ИванОв - широко распространенная среди русских фамилия. Акцентный вариант ИвАнов в дореволюционное время был характерен для представителей дворянского сословия".

У Антона Павловича Чехова есть пьеса "ИвАнов". Как мы понимаем, на афишах ударение не указывалось. Многим название пьесы показалось обобщающим и самым родовым.

Но вот воспоминания брата Чехова, Ивана Павловича: "Я носил пьесу в театр Корша. Понравилась. Потом как-то зашел я на репетицию и застал в буфете бенефицианта Светлова и Градова-Соколова. Светлов ругательски ругал пьесу: "Какая это пьеса для бенефиса? Одно называние чего стоит - "ИвАнов". Кому интересен какой-то ИвАнов? Никто не придет". - "Нет, брат, ошибаешься, - возразил Градов-Соколов. - Во-первых, автор - талантливый писатель, а во-вторых, название самое бенефисное: "ИвАнов" или "ИванОв". Каждому ИвАнову и ИванОву будет интересно узнать, что такое про него Чехов написал. И если только одни Ивановы придут - у тебя уже полный сбор обеспечен".

Разумный ответ. Кстати, был такой писатель и литературный критик ИвАнов-Разумник. Это псевдоним. А получился такой псевдоним, такая двойная фамилия из сочетания настоящей фамилии и настоящего имени. Остается только угадать: где имя, где фамилия. Отвечаю. Звали этого писателя Разумник, а фамилия его была ИвАнов. Из соединения самой распространенной на Руси фамилии ИвАнов и не самого частого имени Разумник и получился оригинальный, запоминающийся псевдоним.
 

03.10.2012

Рейтузы дают повод для ехидства

Какая одежда именуется рейтузами?

Если спросить сегодняшних тетенек, бывших школьницами во второй половине XX века, то они вспомнят разные рейтузы, например, шерстяные рейтузы с начесом. Эта весьма неэстетичного вида одежда, как и чулки, тогда была у каждой представительницы женского пола.

Злые девчонки в школе, бывало, ехидно замечали однокласснице: "Когда ты отвечала у доски, у тебя рейтузы было видно". После такого замечания одноклассница заливалась краской. Ведь было видно то, что относилось к нижнему белью. А оно на то и нижнее, чтобы не было видным под верхним.

Но школьное ехидство меркнет перед ехидством языковой истории слова рейтузы. Рейтузы задолго до женских гардеробов были обязательны в гардеробе наездников. Слово рейтузы в переводе с немецкого, откуда в русский язык и было заимствовано, "брюки для езды на лошади", "брюки для верховой езды".