Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Аналитика

12.10.2012

Русский язык станет мертвым – как латынь?

К «языку падонкаф» можно относиться как к забаве, но если он или подобный «язык» заменит литературный, то русский язык омертвеет, а вместе с ним все знания, которые на нем записаны, предупреждает филолог Александр Аникин, член-корреспондент РАН, автор «Русского этимологического словаря».

АиФ-Новосибирск: Александр Евгеньевич, как развивается русский язык? Как отразилась мода на так называемый язык «падонкаф»?

- «Язык падонкаф», конечно, малопривлекательное явление нашей действительности, но к нему можно относиться до поры до времени и снисходительно, как к забаве. Иногда бывает и смешно. Но представим себе, что все вдруг забыли литературный язык и перешли на «падонкафщину» или нечто подобное – ведь тогда русский литературный язык станет мертвым, как латынь. А с ним омертвеют все знания, вся изложенная на нем огромная информация, весь опыт и вся мудрость предшествующих поколений. Поэтому очень важен вопрос: а умеет ли «падонак» говорить и писать на правильном русском языке и понимать тексты на нем или ему доступен только его нарочито ломаный шутовской язык? Важна культура и ее «внедрение» в людей, потому что деградация культуры может в конце концов привести и к тому омертвению, о котором сказано. И не так важно, какой именно варварский язык восторжествует в этом случае: «язык падонкаф» или иной.

АиФ-Новосибирск: Язык под угрозой?

- Часто приходится слышать разговоры специалистов о том, что уровень владения русским языком снижается. Бросаются в глаза и в уши разного рода языковые погрешности - например, в рекламных объявлениях, публичных выступлениях. Вот хоть у нас в метро: «Уважаемые пассажиры! Если вы стали свидетелем...». Не так надо: «Уважаемый пассажир, если вы стали свидетелем...» - это уже лучше. Да и вместо «будьте взаимовежливы» я бы говорил «будьте взаимно вежливы». До торжества варварского языка пока далеко.

12.10.2012

Съестной "беспорядок" пробуждает аппетит

Если не обращаться к Толстому, то значение кавардачка вывести просто. Кавардак - беспорядок, а кавардачок - беспорядок, но небольшой, чуть поменьше кавардака.

Но вот отрывок с кавардачком: "Приятный запах съестного и жирного яства слился с запахом дыма. Пьер приподнялся и вздохнул. Солдаты (их было трое) ели, не обращая внимания на Пьера, и разговаривали между собой.

- Да ты из каких будешь? - вдруг обратился к Пьеру один из солдат, очевидно, под этим вопросом подразумевая то, что и думал Пьер, именно: ежели ты есть хочешь, мы дадим, только скажи, честный ли ты человек?

- Я? я?.. - сказал Пьер, чувствуя необходимость умалить как возможно свое общественное положение, чтобы быть ближе и понятнее для солдат. - Я по-настоящему ополченный офицер, только моей дружины тут нет; я приезжал на сраженье и потерял своих.

- Вишь ты! - сказал один из солдат.

Другой солдат покачал головой.

- Что ж, поешь, коли хочешь, кавардачку! - сказал первый и подал Пьеру, облизав ее, деревянную ложку.
 

11.10.2012

Всегда слышать умолкнувшее, всегда видеть очевидное

В ближайшее время (на стадии окончательного распада существующей цивилизации), я думаю, что единые национальные языки как продукты буржуазной культуры разрушатся вместе с породившими их нациями. «Норма» как проявление потерявшей рентабельность культурной репрессии уступит место территориальному и социальному многоязычию. Придет лингвистическое безразличие: станет все равно как говорить, язык для абсолютного большинства людей перестанет быть носителем социальной информации, по крайней мере в том смысле, в каком это происходит сейчас. Социальный опыт будет выражаться не на национальном или классовом уровне, а на уровне все более дробных микрогрупп.
Что же будет происходить на следующей стадии, я предсказать не берусь. Я рад, что пока еще есть на русском языке журналы и издательства, которые публикуют то, что я считаю поэзией, что есть, наконец, молодые люди, которых я считаю поэтами. Я желаю им не пережить своих читателей.
 

10.10.2012

Порядок слов в предложении можно объяснить теорией информации

Большинство языков (примерно 85%) можно разделить на две группы — SVO и SOV: подлежащее — сказуемое — дополнение («Девочка бросает мяч») и подлежащее — дополнение — сказуемое («Девочка мяч бросает»).

Причина такого разделения остаётся загадкой, и исследователи из Массачусетского технологического института (США) попытались решить её с помощью понятий, заимствованных из теории информации, которая, кстати сказать, была практически в одиночку разработана сотрудником МТИ Клодом Шенноном.
 

Шеннона особенно занимала передача информации в присутствии «шума», то есть потенциально вредоносного внешнего воздействия. Соавтор нового исследования Эдвард Гибсон полагает, что при попытке высказать мысль такое искажение неизбежно по многим причинам, от неудачно подобранного слова до банальной неспособности собеседника правильно интерпретировать услышанное. И язык развивается таким образом, чтобы свести к минимуму риск недопонимания.

Гипотеза родилась в попытке объяснить результаты эксперимента, которые были опубликованы в 2008 году. Носителям английского языка демонстрировали анимацию простых событий, после чего просили рассказать об увиденном, пользуясь только жестами. Как ни странно, при описании ситуаций, в которых человек воздействовал на неодушевлённый предмет (например, девочка пинала мяч), участники эксперимента сначала старались обозначить дополнение и только потом брались за сказуемое, хотя английский язык относится к первому из перечисленных выше типов. И наоборот, когда человек воздействовал на другого человека (например, девочка пинала мальчика), добровольцы ставили сказуемое перед дополнением. И так происходило в 70% случаев.

 

10.10.2012

Народ нашел оригинальную рифму для "чуда"

Что значит юдо в слове чудо-юдо? Откуда юдо в этом сказочном слове?


В русском устном чудо-юдо - это именование чудовища или странного непонятного человека, удивляющего окружающих своими выходками или внешним видом.

Прежде в русском народном были и чудо-юдо богатыри, и чудо-юдо рыба-кит. Помните сказку о "Коньке-Горбунке" Петра Павловича Ершова:

Вот въезжают на поляну

Прямо к морю-окияну;

Поперек его лежит

Чудо-юдо рыба-кит.

Все бока его изрыты,

Частоколы в ребра вбиты,

На хвосте сыр-бор шумит,

На спине село стоит;

Мужички на губе пашут,

Между глаз мальчишки пляшут,

А в дубраве, меж усов,

Ищут девушки грибов.
 

08.10.2012

Трудности перевода

Можно ли с помощью существующих школьных учебников научиться грамотно писать и изъясняться по-русски, избежав при этом нудной зубрежки и отвращения к родному языку? Об этом в беседе с корреспондентом «Трибуны» размышляет ведущий научный сотрудник Института русского языка имени В.В. Виноградова профессор Мария КАЛЕНЧУК

 – Мария Леонидовна, международные тестирования показали, что наши 9-классники по грамотности чтения уступают сверстникам из большинства стран Европы. Выяснилось, что они обучены воспроизводить заученное и при этом не так уж хорошо понимают текст. Как вы думаете, почему?

 – Данные этих исследований вызывают у меня скепсис. Вопрос в том, какие критерии оцениваются и что хотят оценить. Несмотря на то, что по результатам тестирования нас ставят в середину или во вторую половину списка участников, на международных олимпиадах по разным предметам мы все равно продолжаем лидировать. Но есть и объективная проблема: оторванность нашей школы от жизни и реального опыта учеников, ее неготовность формировать способность к решению практических задач. К примеру, любой первоклассник сейчас в той или иной степени владеет компьютером и умеет получать информацию в Интернете. Школа же продолжает делать вид, что мы живем в той же реальности, в которой жили лет двадцать назад. Авторы школьных учебников не пытаются апеллировать к реальному опыту учащихся, для которых написать e-mail естественно, а послать письмо по почте неестественно. Кроме того, в учебниках русского языка игнорируется реальная речевая среда детей. Язык предъявляют только в виде так называемого кодифицированного литературного, то есть суперправильного, с официально закрепленными нормами. А между тем, любой человек владеет, как минимум, двумя разновидностями языка. И умеет этот регистр переключать в зависимости от ситуации.

 

08.10.2012

Вновь к полемике о языке и календаре богослужения

«ЛУЧШЕ СКАЖУ ПЯТЬ СЛОВ ПОНЯТНЫХ, ЧТОБЫ НАСТАВИТЬ ДРУГИХ, ЧЕМ ТЫСЯЧИ НА НЕПОНЯТНОМ ЯЗЫКЕ!» (1Кор.,14:19).

"Если вся церковь сойдется вместе, и все станут говорить незнакомыми языками, и войдут к вам незнающие или неверующие, то не скажут ли, что вы беснуетесь?" (1Кор.,14:23). Эти слова исполнились на мне буквально. Храм рядом с моим домом в советское время не закрывали. Почти каждый день со школьными друзьями мы ходили гулять на Воробьевы горы и иногда со страхом (потому что пионерам и комсомольцам нельзя) и любопытством заглядывали внутрь. Даже читаемое громким голосом абсолютно не доходило до сознания, удавалось проникнуть в смысл лишь немногих отдельных слов. Хотя, как к любому запретному, интерес был велик. Отталкивала же атмосфера фальши. В результате – более 20 лет, проведенных без Бога, и "подвиги", о которых теперь страшно и подумать.

Молитва предполагает проникновение в смысл слов, "погружение" в него. В полной мере она возможна лишь на том языке, на котором думаешь, чтобы не отвлекаться на перевод. А кто думает по-церковнославянски? Для многих церковнославянский текст - лишь пустая форма, пусть даже красивая. Хотя в богослужебных текстах встречается всякое, в том числе матерные слова (1Тим., 5:13). Я уже не говорю о множестве двусмысленностей, подчас граничащих с богохульством и запутавших даже Патриарха Кирилла (Гундяева) (его знаменитая оговорка про "поспешение"). Например: "…Яко непостоянно великолепие славы Твоея" (из Великого повечерия). Слушающие думают, что великолепие славы Божией оказалось непостоянным. "Чадо Тимофее, гони же правду, благочестие, веру, любовь, терпение, кротость" (1Тим., 6:11). "Господь воцарися, да гневаются людие" (Пс., 98:1). А почему бы им гневаться?
 

04.10.2012

Компьютерный анализ языка: успехи, разочарования, перспективы

Мы публикуем текст лекции , прочитанной директором по лингвистическим исследованиям компании ABBYY, заведующим кафедрами компьютерной лингвистики РГГУ и МФТИ, председателем оргкомитета ведущей российской конференции по компьютерной лингвистике «Диалог» Владимиром Селегеем 6 сентября 2012 года в в рамках празднования 20-летия Высшей школы экономики и открытия сезона «Публичных лекций «Полит.ру» 2012-2013 гг. в парке им. Горького.

Владимир Селегей: На самом деле я не уверен, что это должен быть монолог. Надо сказать, что в лингвистике монологи вообще не очень популярны. Всегда интересен как раз диалог, потому что это структура общения. Взаимная осведомленность в диалоге – это все очень важные вещи для изучения, в том числе и в компьютерной лингвистике. Надо всегда хорошо понимать, кто находится перед тобой в аудитории. Я бы хотел, чтобы подняли руки те, кто имеет хотя бы какое-то отношение к лингвистике. Замечательно, это уже не мало. Остальные – это скорее филологи или люди точного знания?

Борис Долгин: Еще могут быть люди социального знания, например.

Владимир Селегей: Хорошо, понятно. Это на самом деле очень правильное соотношение для рассказа о компьютерной лингвистике, потому что, несмотря на то, что эта наука была названа Борисом горячей, у нас в стране она пока еще не слишком популярна. Об этом свидетельствует то, что до этого года в России не было ни одной кафедры компьютерной лингвистики. Если есть наука, по идее, должны быть места, где этой науке учат. Но так получилось, что только в этом году такие места появились. В частности, оно появилось и в Вышке, где есть теперь  специализация «компьютерная лингвистика» на филологическом факультете. Сейчас в Москве есть несколько мест, где начинают учить компьютерной лингвистике. У вас есть возможность оказаться в сфере этой науки.
 

04.10.2012

Ударение в фамилиях блюдет семейные традиции

Как правильно: ИванОв или ИвАнов?


Академик Олег Николаевич Трубачев писал: "ИванОв - широко распространенная среди русских фамилия. Акцентный вариант ИвАнов в дореволюционное время был характерен для представителей дворянского сословия".

У Антона Павловича Чехова есть пьеса "ИвАнов". Как мы понимаем, на афишах ударение не указывалось. Многим название пьесы показалось обобщающим и самым родовым.

Но вот воспоминания брата Чехова, Ивана Павловича: "Я носил пьесу в театр Корша. Понравилась. Потом как-то зашел я на репетицию и застал в буфете бенефицианта Светлова и Градова-Соколова. Светлов ругательски ругал пьесу: "Какая это пьеса для бенефиса? Одно называние чего стоит - "ИвАнов". Кому интересен какой-то ИвАнов? Никто не придет". - "Нет, брат, ошибаешься, - возразил Градов-Соколов. - Во-первых, автор - талантливый писатель, а во-вторых, название самое бенефисное: "ИвАнов" или "ИванОв". Каждому ИвАнову и ИванОву будет интересно узнать, что такое про него Чехов написал. И если только одни Ивановы придут - у тебя уже полный сбор обеспечен".

Разумный ответ. Кстати, был такой писатель и литературный критик ИвАнов-Разумник. Это псевдоним. А получился такой псевдоним, такая двойная фамилия из сочетания настоящей фамилии и настоящего имени. Остается только угадать: где имя, где фамилия. Отвечаю. Звали этого писателя Разумник, а фамилия его была ИвАнов. Из соединения самой распространенной на Руси фамилии ИвАнов и не самого частого имени Разумник и получился оригинальный, запоминающийся псевдоним.
 

03.10.2012

Улыбаемся и машем

В современном мире модно быть подтянутым, эрудированным профессионалом, с легкостью поддерживающим общение на любые темы, как на родном, так и на иностранном языке. Однако немногие осознают, что язык — зеркало, в котором отражаются все грани мировоззрения его носителей, от элементарных правил поведения в быту до глобальных ценностей нации. Общение на иностранном без поправки на культурологические особенности может поставить переговоры под угрозу срыва, а вам снискать славу невежды, пессимиста и ненадежного партнера.

Специалисты школы иностранных языков Streamline рассмотрели пример взаимодействия русского и английского языков. В самом менталитете наших наций существуют базовые отличия, игнорирование которых может привести к нежелательным последствиям. Вот только некоторые из них:

* Восприятие времени. За рубежом оно монохронное, т.е. дела идут друг за другом, любая проблема решается поэтапно, в почете жесткое планирование. Американец, обещающий выслать важные бумаги after lunch, четко имеет в виду время с 14.00 до 15.00. Наше после обеда очень растянуто во времени и включает в себя всю вторую половину рабочего дня. То же самое с right away и сейчас. Их вариант предполагает немедленное исполнение обещанного, наш — оттяжку во времени (сделаю, когда закончу теперешнее занятие, подготовлюсь и сделаю, ждите и т.д.).

* Язык тела. Здесь нужно соблюдать физическую дистанцию между собой и собеседником, которая значительно больше у западных культур, чем у нас, избегать определенных жестов (не стоит размахивать указательным пальцем, доказывая свою мысль — этот жест чужд их культуре), не забывать про контакт глазами и, конечно, улыбку.
 

03.10.2012

Рейтузы дают повод для ехидства

Какая одежда именуется рейтузами?

Если спросить сегодняшних тетенек, бывших школьницами во второй половине XX века, то они вспомнят разные рейтузы, например, шерстяные рейтузы с начесом. Эта весьма неэстетичного вида одежда, как и чулки, тогда была у каждой представительницы женского пола.

Злые девчонки в школе, бывало, ехидно замечали однокласснице: "Когда ты отвечала у доски, у тебя рейтузы было видно". После такого замечания одноклассница заливалась краской. Ведь было видно то, что относилось к нижнему белью. А оно на то и нижнее, чтобы не было видным под верхним.

Но школьное ехидство меркнет перед ехидством языковой истории слова рейтузы. Рейтузы задолго до женских гардеробов были обязательны в гардеробе наездников. Слово рейтузы в переводе с немецкого, откуда в русский язык и было заимствовано, "брюки для езды на лошади", "брюки для верховой езды".
 

02.10.2012

Чулки наружного применения

Что означает слово "гамаши"?


Хлам бывает разным, например, словесным. Не надо таким забивать себе голову. Но слова, обозначающие старые вещи, помнить стоит. Даниил Александрович Гранин написал о таких словах и вещах книгу "Керогаз и все другие". "Одни вещи исчезают вместе со своими названиями, поскольку названия не живут сами по себе. Другие вещи отдают свои названия", - заметил Гранин. К таким, отдающим свое название, относится вещь и слово гамаши.

Моя тридцатилетняя племянница как-то с возмущением сказала: "Теперь-то я знаю, что такое гамаши, но что тогда я носила в детстве?". Сразу вспомнилось мне, что надевали мы на детей вязанные теплые облегающие штаны со штрипками внизу. Эта одежда и звалась в конце XX века гамашами. И ничего нас не удивляло, хотя мы, юные мамаши, читали своим деткам стихотворение Самуила Яковлевича Маршака "О рассеянном с улицы Бассейной" и, конечно, помнили наизусть строчки:

Стал натягивать гамаши -

Говорят ему: не ваши.

Строчки про рассеянного и, что важно, взрослого дядю, натягивающего гамаши, мамочек не удивляли. А детей и подавно. Так что же носил рассеянный, а что - моя племянница?
 

28.09.2012

С думой о будуЮщем

Представляю проект закона о грамотности, который могли бы написать радетели за чистоту русского языка. Рассуждает Ксения ТУРКОВА, кандидат филологических наук.

Федеральный закон «О защите русского языка от явлений, причиняющих вред его величию, могучести и развитию» (проект).

Настоящий закон вводит в действие рычаги реагирования на любые попытки растления носителей языка посредством речевых ошибок и устанавливает меру ответственности за деяния, совершаемые как в результате халатности, так и с особым цинизмом.

Вводятся следующие наказания:

штраф в размере 100 минимальных размеров оплаты словаря (МРОС) устанавливается для лиц, совершающих противограмотные действия в отношении следующих слов русского языка:

• включит, включишь (ударение на первый слог влечет за собой административную ответственность);

• звонит, звонишь (в этом случае штраф повышается до 500 МРОС, а при отягчающих обстоятельствах может караться лишением свободы);

• мусоропровод, путепровод, газопровод (самовольная перестановка ударения на какой-либо слог, кроме последнего, влечет за собой административную ответственность);

 

27.09.2012

Интернет-хулиганы – не «тролли», а гнусные трусы, разрушающие культуру спора

Я помню троллей с детства. У них были косматые волосы и занятные костюмы. К несчастью, мир изменился, и значения слов изменились с ним вместе. Для большинства людей «тролль» теперь означает типа, который неустанно преследует в интернете выбранную жертву, засыпая ее отвратительными оскорблениями. В крайних случаях последователи этой агрессивной тенденции выходят за пределы сети, выясняя адреса и телефоны объектов травли.

В такой ситуации оказался Лео Трейнор (Leo Traynor), которого доводил и запугивал интернет-хулиган, оказавшийся, как пишет Трейнор в своем в блоге, 17-летним сыном его друга. Постепенно парень перешел от нападок в сети к отправке Трейнору домой посылок с угрозами его жене и детям.

Когда они, наконец, встретились лицом к лицу, подросток, два года травивший Трейнора, дал шокирующее объяснение своим действиям: «Не знаю. Не знаю. Извините. Это было - как игра». Как игра. Эти два слова многое говорят о культуре анонимного оскорбления, зародившейся в сети и просачивающейся в реальный мир.

Интернет позволяет людям дистанцироваться от эффекта собственных слов. Я подставился под обстрел, заговорив об ультра-агрессивной культуре раздела комментариев, и получил за это свою долю словесной грязи. Это было неизбежным, - так же, как и критика, которую обрушили на Трейнора комментаторы The Guardian, перепечатавшей его историю. Все это, к сожалению, – обычное дело.
 

27.09.2012

Про русский язык и национальный интеллект

Наука, инновации, бизнес - возможны ли без высокообразованных специалистов? Сложный русский язык столетиями формировал особый национальный интеллект. Что будет дальше, когда в школах русский язык преподаётся всё хуже и хуже, а на растяжках и билбордах всё чаще появляются орфографические ошибки? О последствиях и "перспективах" двадцатилетней образовательной и культурной деградации размышляет президент Фонда развития предпринимательства и Издательско-полиграфического холдинга АМБ, сопредседатель Совета Свердловского регионального отделения "Деловой России" Владимир Лобок.

Пару недель назад ко мне пришла на собеседование на должность начальника отдела рекламы и связей с общественностью девушка, работавшая до этого на серьёзных должностях в банковской сфере. Заполнила анкету (у меня принято заполнять анкету от руки и непосредственно перед собеседованием). Очень хорошее образование. Образцовое позиционирование перед потенциальным работодателем... Но вот читаю в анкете в числе достоинств "комуникабельность" с одной "м". Спрашиваю – как правильно? Отвечает сходу, не задумываясь – не знаю. И добавляет сакраментальную фразу: компьютер исправит. Девушка пришла устраиваться на работу в издательство...

Ситуация с персоналом становится всё более тупиковой, если не тупой, при этом действительные образованность и культура для многих работодателей становятся приоритетными уже независимо от дипломов, а для соискателей - важнейшим условием для карьерного успеха.

Сложный русский язык исторически формировал особенности интеллекта нации. Сейчас язык катастрофически теряется. Многие становятся заложниками Интернета, забывая о том, что машина думать не умеет, утрачивают способности к самостоятельному, креативному пониманию вопросов и интеллектуальной деятельности.
 

26.09.2012

Почему мама приходит в швейцарский университет…

Профессора отмечают, что родители все больше вмешиваются в учебу своих детей, пишет газета NZZ am Sonntag. «Родители-вертолеты» - так зовется этот тип взрослых, опекающих своих отпрысков и после того, как те выходят из подросткового возраста. Эти родители уже обнаружили, что университеты – очень хороший плацдарм для такого рода деятельности, и тем самым осложняют жизнь профессорам и доцентам.

Выражения «родитель-вертолет» (helicopter parent) и «ребенок-бумеранг» (boomerang child - повзрослевший сын или дочь, вернувшийся в дом из-за финансовых сложностей) даже вошли в толковый словарь Мерриама-Вебстера (Merriam-Webster's Collegiate Dictionary). Всего же психологи делят родителей на три типа: «вертолеты» - слишком сильно опекающие своего отпрыска. «Сержанты» - воспитывающие потомков четкими командами и распоряжениями. И «консультанты» - они разъясняют детям последствия тех или иных действий и представляют делать выбор самим.

«Родители сегодня быстро начинают вмешиваться в ход учебы их взрослых детей», - рассказала газете NZZ am Sonntag Маргрит Штамм, профессор педагогики в Университете Фрибурга. По ее словам, именно с такими родителями в университете все чаще имеют дело. Эти взрослые принимают участие в информационных мероприятиях вместе с будущими студентами, а иногда и сами садятся на студенческую скамью. «В первый день занятий две студентки действительно пришли в сопровождении матерей», - поделилась профессор Штамм.

 

26.09.2012

Закадычность с дискриминацией

Можно ли о подружках сказать "закадычные"? И "закадычные" - это какие?


Но сначала о яблоке. Не о яблоке раздора, а о яблоке, которое отличает мужчину от женщины. Это адамово яблоко, говоря проще, кадык. Название яблока восходит к библейскому сказанию о запретном плоде, кусочек которого застрял у Адама в горле. То место, где яблоко застряло, и называют адамовым яблоком.

В русском устном адамово яблоко называют одним словом кадык. Кадык, строго говоря, отличает мужчин от женщин. От кадыка - и прилагательное закадычный. Прилагательное это в русском языке давно, в словарях - в первом Академическом - в 1790 году: "Закадычный - в просторечии употребляемое в отношении только к другу и означающее: задушевный, искренний, прямой".

Но как кадык связан с задушевностью? Если сердце - понятно, друг сердечный. Но как кадык участвует в формировании дружеских отношений?

Ответ простой. В некоторых случаях не обязательно пуд соли съесть, чтобы хорошо узнать друг друга и подружиться. Пуд соли съесть - это процесс небыстрый. А вот выпить, закусить, да и поговорить по душам - это сближает скорее. Такое сближение и лежит в основе выражения закадычный друг.

Когда-то было выражение залить за кадык - выпить. Вспомните схожие залить за воротник, промочить горло. Два заливающих за кадык и назывались первоначально закадычными друзьями, а говоря современным русским, собутыльниками.
 

24.09.2012

Вячеслав Иванов: «Будущее человечества должно быть нашей повседневной заботой»

18 сентября в рамках цикла семинаров «Важнее, чем политика» в Высшей школе экономики состоялась встреча с выдающимся российским ученым и просветителем Вячеславом Ивановым.

 
«Он умеет соединять то, что в культуре разъединено», — уже эта короткая фраза, с которой ведущий цикла «Важнее, чем политика» Дмитрий Бак начал представление гостя, говорит о Вячеславе Иванове больше, чем его многочисленные академические регалии. Лингвистика, археология, генетика, культурология — все дисциплины, занимающиеся исследованием происхождения и развития человека, составляют круг научных интересов Вячеслава Всеволодовича.

Его выступление в Вышке состоялось вскоре после публикации в «Новой газете» серии интервью под общим названием «Целесообразность человека». В них, в частности, подробно рассказывается о замечательном открытии группы сибирских ученых во главе с Анатолием Деревянко, обнаруживших на Алтае следы прежде неизвестного представителя рода человеческого — денисовца. Но на встрече в Вышке Вячеслав Иванов говорил не только о проблемах прошлого и будущего цивилизации, но и о состоянии российской науки, своих встречах с интереснейшими людьми эпохи и многом другом.

Этот репортаж отличается от обычных отчетов с мероприятий, организуемых в нашем университете. Говорить за, а тем более вместо Вячеслава Всеволодовича было бы делом крайне неблагодарным, а потому все, что вы будете читать далее — слова самого академика Иванова, прямая речь человека, который умеет рассказать одинаково увлекательно о самых сложных и самых простых вещах.


 

21.09.2012

Грамотность изменяет мозг

Обучение умению читать и писать изменяет структуру мозга, увеличивая плотность серого и белого вещества в некоторых его отделах, уверены авторы исследования. Ученые установили функцию угловой извилины мозга, давно ассоциировавшейся специалистами с грамотностью, которая, как оказалось, состоит в предугадывании следующей буквы или слова по мере прочтения или написания того или иного слова или выражения.

Мануел Каррерас (Manuel Carreiras) из Баскского центра по изучению сознания, мозга и языка и его коллеги из Колумбии и Великобритании сумели впервые изучить эффект, который оказывает грамотность на человеческий мозг, проведя свое исследование на группе колумбийских партизан, обучившихся грамоте только по достижении зрелого возраста. До сих пор ученые не могли выявить области мозга, отвечающие за умение читать и писать, так как большая часть людей уже обладает этими навыками в зрелом возрасте, а дети для целей исследования не подходят, так как кроме грамоты они одновременно обучаются сразу многим умениям, пишет sunhome.ru

"Работа с бывшими колумбийскими партизанами дала нам уникальную возможность увидеть развивитие мозга по мере того, как люди учатся читать", - сказала одна из соавторов публикации Кэти Прайс (Cathy Price), профессор Университетского колледжа в Лондоне, слова которой приводит пресс-служба благотворительного фонда "Вэлкам Траст", финансирующего исследования, направленные на улучшение здоровья людей и животных.
 

20.09.2012

«Прелесть» русского мата. О первородном грехе сквернословия в русской жизни с точки зрения иудаизма

Уже двадцать лет я живу в Израиле, приезжаю в Россию редко - раз в четыре-пять лет. При всем своем стремлении следить за тем, что происходит на моей родине, я, конечно, что называется, "не в материале", и едва ли бы взялся рассматривать какую-либо актуальную тему российской жизни. Между тем, все же имеется одна сфера, с которой я постоянно соприкасаюсь, соприкасаюсь через форумы, "YouTube", социальные сети - это современная русская речь. По моему впечатлению, она очень загрязнилась за последние годы. И по этому поводу мне бы хотелось поделиться некоторыми своими соображениями.

Не сомневаюсь, что у русского народа имеются свои прекрасные христианские средства для адекватной оценки упомянутого явления, но сам я давненько не держал в руках "Добротолюбия" и для своего анализа обращусь к тем средствам, которые мне сподручней: а именно - к средствам иудаизма. Полагаю, это может оказаться полезным и читателю, так как внешний взгляд порой выявляет дополнительные ракурсы и нюансы.

В еврейской традиции человек выделяется в первую очередь не по разуму, а по речи. Классифицируя все живое, рабби Йегуда Галеви разделяет его на растительный, животный, говорящий (человечество) и пророческий (Израиль) уровни. И именно с высоты этого пророческого уровня иудаизм констатирует, что речь человека – это самая определяющая, самая первичная его духовная характеристика, что человек призван тщательно следить за тем, чтобы его устами не владел никто кроме их Создателя, чтобы его речь не содержала пустоты.