Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Аналитика

10.05.2012

Неизученная хана

Откуда в русском языке появилось слово "хана"?
Что такое чайхана? Это отсутствие чая, потому что в слове чайхана два слова - чай и хана. Это, конечно, шуточки. А если серьезно: хана - что за слово, откуда. Читаем словари: хана - капут. Ну, с капутом все ясно, слово из немецкого, а по-русски капут - это конец, гибель. Значит, хана - это конец, гибель.

А откуда слово хана? Тут ясности наступает хана. Потому как историки языка указывают: история неясная и осторожно предполагают, что слово хана связано с диалектным сибирским глаголом хануть - пропасть, потеряться, исчезнуть.

Но в чайхане последний компонент с этими словами не связан. А что же значит хана в слове чайхана? Тут историки языка дают однозначный ответ: последний компонент (-хана) в слове чайхана - из персидского, а в персидском значит помещение. Получается, чайхана - помещение, где пьют чай, а по-русски - чайная.

А мне интересно, есть ли связь между словами хана и ханурик, ханыга? Оказывается, нет. Ханурик, ханыга, ханыжка восходят к русскому народному хандрыжка - праздный шатун по чужим угощениям, а также попрошайка. Ходит такой по чужим угощениям, а на этих угощениях чашничают.
 

10.05.2012

Звукоподражательное ничто

Как связаны слова "пшик" и "пшиковка"?
"В деревне услышал слово пшиковка, так назвали болтливую женщину. А в литературном языке есть слово пшик. Связаны ли эти два слова?", - спрашивает нас слушатель.

Разбираемся. Слово пшиковка отмечено в "Словаре русских народных говоров" в значении, которое и указал слушатель: "болтливая, пустая женщина". А вот почему так называют болтушку праздную, ответить трудно.

О слове пшик. В русском литературном языке оно значит "ничто, пустота". И даже "великая мысль часто оканчивается пшиком", читаем у Дмитрия Васильевича Григоровича. А у Михаила Евграфовича Салтыкова-Щедрина к этому пшику приложили руки нечестные на руки, извините за каламбур: "Все до последней нитки растащат! Останется один пшик".

Слово пшик по происхождению звукоподражательное. И какой же звук имитирует это слово, какому звуку подражает? Полагают, что пшик - подражание звуку шипения погасающей свечи, лампы или раскаленного металла, опущенного в воду. Мне так нравится версия о звуке шипения погасающей свечи. Горела свеча, освещала, согревала, а потом задули ее и - пшик - темно, холодно, вокруг - ничего, пустота.
 

05.05.2012

Зпт и тчк

Избыточность знаков препинания в современных текстах — признак всеобщего страха «как бы чего не вышло».

Кто о чем, а я все о «Тотальном диктанте». Строго говоря, не о нем самом — он на сей раз нужен мне как отправная точка. На днях организаторы диктанта доложили: двойки за него получили больше половины участников. Самые распространенные ошибки — пунктуационные. Писатель Дмитрий Быков, который в этом году выступал в роли диктующего (в прошлом он сам сочинял текст к диктанту) признает: да, прилепинский текст был сложный, разветвленный и местами неоднозначный с точки зрения расстановки знаков. Но все-таки результаты симптоматичны и удивительны. То, что несчастные «полглобуса» участники писали то раздельно, то через дефис — это как раз воображение не поражает. Но вот некоторые пунктуационные ошибки — вполне.
 

Собственно, мой разговор с писателем Дмитрием Быковым в прямом эфире радио «Коммерсант FM» и подтолкнул меня к написанию этой колонки. Я задумалась о наших сложных отношениях с пунктуацией. Отношениях, которые становятся все запутаннее, «все чудесатее и чудесатее». Быков обозначил одну очень важную на мой взгляд вещь: пунктуационную избыточность как признак эпохи тотальной перестраховки.
 

«Кашу маслом не испортишь», — сказал ученик, ставя на всякий случай еще одну запятую. Этот анекдот очень точно отражает то, что сейчас происходит с окружающими нас текстами. Обильно усыпанные бессмысленными запятыми и беспощадными, агрессивными тире, они являют собой не столько примеры коммуникативных неудач (порой невозможно понять, где расставлены акценты), сколько доказательства страха, индикаторы на- или запуганности.
 

05.05.2012

Культура речи. Культура молчания

Люди культуры молчания спасают мир от страшной катастрофы.

Одинокое странствие без дорог и ориентиров всегда оканчивается встречей с неизведанным. Вдали от повелительных приказов авторитетов и стандартов вещи становятся уникальными. Культура молчания во многом или даже во всем противоположна культуре речи.

Долгое время я не знал, как правильно ставить ударения в именах философов. Говорил: Хайдéггер, Гуссéрль, Маркýзе, Сенéка, Гваттáри и т.д. Университетский курс философии не исправил моё произношение: преподаватели либо ставили ударение так же, как я, либо вовсе не знали таких философов. Более того, я не видел в этом никакой проблемы. Просто потому, что никогда не произносил эти имена вслух, только про себя. Во-первых, нет никакой необходимости говорить о феноменологической редукции с теми, кто ненавидит философию, а во-вторых, за такое безнравственное оголение интеллекта в нашем рабочем квартале можно получить по физиономии.

Проблема с ударениями проявила себя, когда я услышал речь московских, петербургских и иностранных философов. «Гýссерль, Хáйдеггер, Гваттарú, Сéнека, Маркузé» - доносилось отовсюду, словно я попал в зазеркалье…

Легче всего было бы разыграть этот сюжет в терминах тотализации: полудикий пролетарий, выучившийся читать по вывескам трактиров, впервые слышит голос Высокой Культуры. Однако истина, как всегда, оказывается гораздо изощренней угрюмой прямолинейности единого и исключающего.

 

04.05.2012

Михаил Прохоров ввел моду на использование буквы «ё» в торговых знаках

После запуска Михаилом Прохоровым проекта «Ё-мобиль» в России появилась мода на использование буквы «ё» в торговых марках. Как выяснила РБК daily, cейчас Роспатент рассматривает несколько десятков заявок на регистрацию подобных брендов. Предприниматели хотят выпускать «ё-водку», «ё-мопеды», «ё-мобайлы» и многое другое. Однако некоторые могут получить отказ, предупреждают юристы: г-н Прохоров запатентовал «ё» по многим классам — от производства автомобилей до электрических чайников.

В ноябре прошлого года компания «ё-Авто», входящая в бизнес-империю Михаила Прохорова, зарегистрировала в Роспатенте права на товарный знак «Ё» сразу по нескольким классам товаров и услуг (см. РБК daily от 03.11.11). В апреле этого года «ё-Авто» подала заявки на регистрацию еще около десяти товарных знаков с буквой «ё», в том числе «Ё-вклад», «Ё-тариф» и «Ё-фон».

За последние десять лет Роспатент зарегистрировал около 15 товарных знаков с буквой «ё», не включая заявки г-на Прохорова. К примеру, существуют марки «Ё-лайн», «Ё-Plaza», «Ё-hair» и «Ё-дом». Месяц назад Продюсерский центр Андрея Кончаловского получил права на товарный знак «Ёрник».

Однако мода на использование брендов, содержащих букву «ё», появилась совсем недавно, отмечает гендиректор юридической фирмы «Ай Пи Про» Александр Леонов. Как только Михаил Прохоров начал свой проект «Ё-мобиль», который получил хорошую информационную поддержку, сразу все вспомнили о букве «ё», объясняет исполнительный директор содружества «Русбренд» Алексей Поповичев.
 

03.05.2012

Че к чему?

Сибиряки употребляют слова и выражения, малопонятные жителю европейской части России.

Институт филологии СО РАН выпустил 4-й и 5-й тома «Русского этимологического словаря», автором которого стал заведующий сектором русского языка Института филологии СО РАН, член-корреспондент РАН Александр Аникин. Эта работа была названа одним из главных итогов в области гуманитарных наук за 2011 год. Словарь охватывает основную часть русской словарной лексики, а также диалектную и древнерусскую. Корреспондент НГС.НОВОСТИ выяснила у филологов, какие народы повлияли на речь сибиряков, каковы особенности местного наречия в настоящее время и какое будущее его ждет.

Справка: Этимологический словарь — словарь, содержащий информацию о происхождении отдельных слов, их родословную, источники поступления в язык, исходный языковой материал, первоначальное звучание и изменения значений. Наиболее авторитетным этимологическим словарем русского языка считается «Этимологический словарь русского языка» М.Фасмера.

«Русский этимологический словарь», созданный в Институте филологии СО РАН (ИФЛ СО РАН), содержит около 5000 словарных статей. Помимо традиционной лексики в нем содержится информация о происхождении личных и собственных имен. В новом словаре происхождение слов рассматривается не только с лингвистической точки зрения, учитывается исторический контекст их происхождения. Многие статьи содержат сведения о сибирской лексике. «Это первое издание после словаря М.Фасмера, его ждали несколько десятилетий. Александр Евгеньевич (Аникин. — В.Б.) является также автором «Этимологического словаря русских заимствований в языках Сибири», в данном случае это важно, так как сибирские языки оказали существенное влияние на русскую лексику», — считает заместитель директора по научной работе ИФЛ СО РАН Наталья Широбокова.
 

03.05.2012

Каша в жемчужной ассоциации

Почему ячменную крупу называют перловкой?
У Пушкина в "Руслане и Людмиле" читаем:

Тогда неслышными шагами

Одна поближе подошла;

Княжне воздушными перстами

Златую косу заплела

С искусством, в наши дни не новым,

И обвила венцом перловым

Окружность бледного чела.

Каким венцом обвита окружность бледного чела Людмилы? Венец перловый - какой венец? Разбираемся. Перл - это жемчужное зерно, жемчужина. В русском языке в словарях слово перл с 1731 года, тогда бытовало и в формах перло и перла. В русский язык слово жемчужное (перл) пришло из западноевропейских языков, первоисточник - латинское слово perna - "разновидность морского моллюска".
 

28.04.2012

Степь да степь кругом

Попытка обнаружить каналы раннего, XVI – первой половины XVII веков, транзита термина «степь» из России в Англию (см. «Степи и смуглая леди сонетов», ZN.UA, №10, 17.03.2012 г.) успехом не увенчалась. И все же на Англию следует обратить особое внимание. Ибо вполне может оказаться, что слово распространялось иными, куда более древними и сложными маршрутами. И русская версия здесь вообще ни при чем. Все дело в том, что Британия была колонией Римской империи…
 
Итак, в письменном английском, если верить М.Фасмеру, слово впервые появилось в комедии «Сон в летнюю ночь», написанной между 1594 и 1596 годами. То есть раньше, чем в русской литературе. Каковая, впрочем, во времена Шекспира фактически отсутствовала — вот и не зафиксировала. Слово же, видимо, бытовало в разговорном языке. Не зря этимологические словари утверждают, что оно попало в Британию через Германию из русского языка. Но никаких следов такого раннего заимствования предварительный анализ немецких источников не обнаруживает.

Попутно заметим, что нас не интересуют спекулятивные версии происхождения, например, от староверхне- и средненемецкого stepfen, старошведского stapfen и даже старосаксонского steppian — ступать, следовать (есть и другие варианты — славянское «степ» в значении холка лошади или собаки). Мы ищем пути распространения устоявшегося ландшафтного термина, а не занимаемся этимологией как таковой. Это дело профессиональных филологов и лингвистов.
 
 

28.04.2012

Душная духовность

В фоторепортажах о недавнем краснодарском антипуссинге был один изумительно парадоксальный, воистину постмодернистский транспарант, которым потрясали защитники веры: "Нет духовному беспределу!" Если беспредел духовный, зачем же вы его ограничиваете?

А все дело в том, что совершенно непонятно значение слова "духовность". Его не объяснишь чужеземцам, как не объяснишь, что за особенный аршин такой, каким надо измерять Россию. В синодальном переводе Библии слово это не встречается ни разу. В европейских словарях значится как сербохорватское. Из русских классиков нашел я его только в письмах Белинского, но совершенно в другом смысле.

В том значении, какое подразумеваем мы, слово "духовность" изобретено, по-видимому, русскими религиозными философами и поэтами Серебряного века. В Советском Союзе под потреблением "духовной пищи" подразумевали чтение художественной литературы и слушание классической музыки. Духовность была сродни столь же необъяснимой интеллигентности, а бездуховность означала культурное невежество. В современной России слово обрело значение, ровно противоположное изначальному: под ним стали понимать внешнее благочестие, а не внутреннюю связь с Богом.


 

27.04.2012

Говорим по-русски. Передача-игра. Ведущие: Ольга Северская, Марина Королева, Ксения Ларина

О. СЕВЕРСКАЯ: Минобрнауки всё время заботится о том, чтобы мы говорили хорошо и правильно, оно озаботилось двумя вещами. Первое – оно решило, что у нас слишком много иностранных слов и терминов, решило, что надо бы ревизовать словари. Но главное то, что у нас Минобрнауки порешило, что нужно создать Федеральную службу русского языка, чтобы люди были тотально грамотными.

М. КОРОЛЁВА: Как я понимаю, это еще не решение, это предложение пока.

О. СЕВЕРСКАЯ: Да, это предложение. Мы скажем, что в России дело обстоит гораздо лучше, чем за рубежом. Потому что там таких служб, как мы могли понять из наших с Мариной поисков, не существует. Скажем, во Франции и Германии есть курсы по улучшению французского или немецкого языка для тех, кто только приехал, для тех, для кого этот язык родной, – в общем, для разных уровней. Но вот таких справочных служб, чтобы позвонить и обратиться куда-то, их нет. У нас есть справочная служба русского языка, куда можно звонить из всех городов и весей, это 695-26-48, с 11 до 17 по будням, там дают ответы на вопросы. Я знаю, что в Воронеже есть такая служба русского языка.

М. КОРОЛЁВА: Но это уже энтузиасты Воронежского университета.

О. СЕВЕРСКАЯ: Во многих российских городах тоже энтузиасты именно на базе университетов вводят такие службы, или на базе радиопрограмм о русском языке, которых сейчас очень много стало. Очень многие в регионах вводят такие справочные службы. У нас есть еще сайты, куда можно обратиться, это «Грамота.ру».
 Или, может быть, более оперативная на сайте «Словари21.ру», вот там отвечают специалиста Института русского языка РАН.
 
 

27.04.2012

«Слово «мимими» - это что-то сопливое с сахарином»

Режиссер Павел Бардин не любит слова «либераст» и «рашка», сказанные на полном серьезе.

В нашей еженедельной рубрике «Слово и антислово» в рамках проекта «Русский язык» мы расспрашиваем известных людей о том, какие слова им нравятся, а какие вызывают отвращение. Сегодня наш собеседник – режиссер Павел Бардин.

- Какие слова или выражения вы бы назвали сейчас ключевыми?

- Ключевые слова для меня - те, что чаще встречаются во френдленте ФБ и в газетных заголовках. Из френдленты первое, что приходит на ум – «мимими» и «протест». Газетная речь, речь политиков последние лет десять активно эксплуатирует приблатненный словарь. Вот, например, в топе Яндекса первая новость: Медведев советует Ромни «включить рассудок». «Включить» - типичное заимствование в путинском стиле из уличного арго.

А вообще важные слова - все банальные. Но от этого они не становятся менее важными: семья, надежда, счастье, творчество, познание, боль, одиночество, смерть, жизнь, мир, бог, любовь.
 

26.04.2012

Иностранный язык помогает здраво мыслить

Чтобы принять взвешенное решение по какой-то волнующей проблеме, не поддаваясь при этом эмоциям, нужно обсуждать её на неродном языке.
 

Мы принимаем решения, руководствуясь либо рассудком, либо эмоциями. Это подтверждают и психологи: человек или анализирует все «за» и «против», или действует быстро, эмоционально и бессознательно. Исследователи из Чикагского университета (США) нашли способ, как повысить сознательность и подавить эмоции при принятии решения, — с помощью иностранного языка.

Кажется, такой вывод выглядит парадоксом. Когда человек пользуется неродным языком, его сознание занято построением речи, и на обдумывание ещё чего-то просто нет мозговых ресурсов. А с другой стороны, чужой язык заставляет быть более сдержанным и тщательно взвешивать и анализировать каждое слово. Исследования показали, что эмоциональная реакция в ответ на иностранные слова слабее, чем на родную речь. Возможно, иностранный заставляет задуматься не только о том, как человек говорит, но и о сути сказанного.

Чтобы оценить рассудочность и эмоциональность суждений, исследователи использовали модель известного психолога, нобелевского лауреата Даниэля Канемана. В исходном виде она выглядит так: представьте, что под угрозой оказались жизни 600 человек, и вы можете либо гарантированно спасти только 200, либо попытаться спасти всех, но при этом велик риск гибели всех шестисот. По Канеману, здесь всё зависит от того, как задача сформулирована. Если сделать акцент на успешном спасении двухсот несчастных, то человек не станет рисковать и попытается помочь хотя бы малой части. Если подчеркнуть, что так погибнут «аж 400 человек», то испытуемый попробует спасти всех, даже рискуя их гибелью. Второе решение, очевидно, не опирается ни на какой анализ и голос рассудка и может быть принято под влиянием эмоций.

В эксперименте с иностранным языком учёные использовали
 

26.04.2012

«Сейчас модно говорить грамотно»

«НВ» провело экзамен среди петербуржцев и выяснило уровень их знания родного языка

В школах начались пробные и предварительные ЕГЭ. За три года Единый государственный экзамен как форма проверки знаний у абитуриентов прижился и даже отчасти полюбился. Правда, преподаватели вузов до сих пор сомневаются: можно ли проверить уровень знаний с помощью тестов. Ежегодно в пору поступления из СМИ мы узнаем байки про абитуриентов-отличников, которые не в силах даже грамотно написать заявление о приеме в вуз.

Чтобы на практике оценить уровень знаний петербуржцев, «НВ» провело тест на знание русского языка среди горожан, которые в силу своего возраста никогда не сдавали единый госэкзамен, и попросило выполнить пять простых тестовых заданий, а затем оценить их сложность и полезность. Забегая вперед, скажу: правильно на вопросы не ответил никто.

Оговорюсь: «НВ» не будет оценивать объективность ЕГЭ. У нас другая цель – проверить, насколько легки и выполнимы тестовые задания госэкзамена по русскому языку для тех, кто грыз гранит науки довольно давно, уже имеет диплом о высшем образовании и достойную работу.

Для эксперимента мы взяли десять обычных петербуржцев. Все они разных профессий, возраста и уровня образования. Род деятельности некоторых связан с русским языком, но есть и те, чьи профессии далеки от филологии. Также мы решили не обременять людей полным перечнем заданий и остановились на экспресс-тесте из пяти вопросов, которые входили в ЕГЭ по русскому в 2011 году.

 

25.04.2012

Прачечная для мозгов

Сначала линия резко идет на взлет, затем интерес к событию спадает, кривая падает, после чего еще несколько пиков поменьше (нам сообщают новые подробности) и - затухание. Но так все происходит, только если новость честная. Выпускник мехмата МГУ кандидат технических наук Игорь Ашманов продемонстрировал корреспондентам "РГ", как выглядит сообщение "нечестное", которое запускают с целью воздействия на аудиторию. Кривая взлетает и, вместо того чтобы плавно сойти на нет, продолжает оставаться на высоте требуемое время.

- Интерес к событию подогревается искусственно, регулярными информационными вбросами, - поясняет Ашманов. - Сначала для этого требуются инструменты: СМИ, социальные сети, блоги. Но через какое-то время люди настолько пропитываются пропагандой, что начинают искренне ненавидеть того, на кого им указывают, и подогревают тему сами.

И девочки кровавые

Российская газета: Игорь Станиславович, как вы - математик и специалист в области искусственного интеллекта - увлеклись ремеслом журналистов - новостями?

Игорь Ашманов: Помните август 1999-го? Чеченские боевики вторглись в Дагестан, захватили несколько сел, их загнали в Чечню и разбили. Именно тогда я впервые обратил внимание на то, как информацией манипулируют. Меня поразило, как легко распознать вброс.
 
 

25.04.2012

Почему ругаться матом вредно?

«Мат существует в языке вне зависимости от нас и поэтому запретить его мы не можем, - говорит Елизавета Колтунова, доцент кафедры истории русского языка филфака ННГУ. - Но его постоянное употребление - плохой симптом для общества».
 
- В каждом языке существует определённый набор слов, которые могут в той или иной степени считаться табуированными. Обсценные (матерные) слова и выражения - неотъемлемая часть нашего языка. Более того, матерщина - это общее «достояние» славянского мира, матерные корни встречаются во всех западных и восточных славянских языках. Матерные произведения, матерные высказывания сопровождали обряды на повышение плодородия и матери сырой земли, и новобрачных. Отсюда - внимание к тому, что известный советский филолог Михаил Бахтин называл «телесным низом».
 

- Долгое время основной функцией мата была агрессия, цель - оскорбить участников коммуникативного процесса. В последнее время эта функция мата не так очевидно проявляется. Сейчас он зачастую используется, чтобы эпатировать публику или выразить некие переживания, для которых невозможно подобрать точного нейтрального слова. Эта функция называется субституционной: матерные слова абсолютно всё могут заменить. Одно и то же слово выражает и то, что хорошо, и то, что плохо. Ну и конечно, важной является функция разрушения устоявшихся культурных стереотипов.
 
 

24.04.2012

Языковая интеграция Евразии – открытие неизвестного евразийца

Будучи друзьями с университетской скамьи и впоследствии содельщиками в ГУЛАГе, Теодор Адамович Шумовский и Лев Николаевич Гумилев сначала не разделяли общих научных взглядов. Шумовский был в первую очередь филологом, Гумилев – историком. Это объясняет суть их разногласий.

Язык народа, как утверждают филологи, является первым и основным источником восстановления исторической истины, так как язык бесстрастен и не зависит от личности летописца. Гумилев в своей теории пассионарного этногенеза же не придает языку важной роли, опираясь в основе на исторические летописи. Этим объясняются изначальные разногласия ученых.

Вот что удивительно: Шумовский и Гумилев в конце концов пришли к аналогичным выводам в области этногенеза России, несмотря на то, что их отправные точки, их методы анализа, были диаметрально противоположны. Сравнительное языковедение Т.А. Шумовского доказывает сильное влияние тюркского, персидского и арабского языков на становление русского языка. В то время как Гумилев приходит к тем же выводам о влиянии восточных этносов на формирование русского народа. Таким образом, результатом разногласий двух ученых стало фактическое объединение выводов о формировании русского этноса, что усилило верность суждения. В споре рождается истина!

«Россия в основе своей является органичной частью „восточного“ мира, которая, тем не менее, восприняла западную цивилизацию. В этом состоит основная дилемма её развития, а в объединении Востока и Запада − её историческая миссия» – этими словами можно объяснить общий вывод Шумовского и Гумилева.
 

24.04.2012

Упаковка для глупости

Какова история слова "благоглупость"?
Уж больно оно нелепое. Понятно, что это глупость немереная, но при чем здесь благо? Хороший вопрос.

Слово благоглупость в словарях с начала XX века впервые появилось в третьем издании "Толкового словаря живого великорусского языка" под редакцией Ивана Александровича Бодуэна де Куртенэ. Оно добавлено Бодуэном, что отмечено заключением этого слова в квадратные скобки.

Бодуэновское толкование слова благоглупость таково: "Ироническое и шуточное: глупое изречение, произносимое с серьезным набожным или вдохновенным видом". Из этого толкования понятно, что глупость осталась глупостью, а благо - всего лишь упаковка этой глупости. И эта формальная упаковка содержания не меняет. Глупость остается глупостью.

В словаре под редакцией Дмитрия Николаевича Ушакова и в современном Большом академическом словаре благоглупость - глупость, вздор, облеченный в серьезную форму. А некоторые объясняют эту глупость так: глупость, совершенная из благих побуждений. Нет, все-таки не побуждения важны, а упаковка.

Вот и примерчики, сначала почти анекдот о блондинках, хотя цитата из рассказа Дмитрия Наркисовича Мамина-Сибиряка "Мать-мачеха": "Женский язык весьма склонен болтать самые непотребные благоглупости". А это пример из ушаковского словаря: "Вместо этой благоглупости (придумывания особой формы для пионеров) не лучше ли помочь устройству площадок для городской детворы?" (из статьи Надежды Константиновны Крупской).
 

23.04.2012

Либерасты и фашисты

Давно хотелось понять, что же все-таки имеет в виду народ под ругательным термином "либераст". Совершенно ясно лишь, что вовсе не то, что написано в словаре. Ни о каких там "верховенствах Закона", "ценностях Свободы", "разделении властей" люди, говорящие "либераст", не думают. Многие даже вообще не понимают, что это такое - "верховенство Закона". 
 
  Но тогда "либераст" - просто ругательство? Современный аналог "редиски", то есть "нехорошего человека"? Или это указание на какие-то сугубо личные, а не политические и не идеологические качества человека? Типа, "либераст" - это кто-то жадный, противный, эгоистичный, черствый, равнодушный к страданиям простого народа...

Логика "народа" порой своеобразна, порой дика, но она всегда ЕСТЬ. И если множество людей дружно употребляет какой-то политический термин (пусть и искаженный), то, скорее всего, они и вкладывают в него какой-то, причем достаточно строгий, ПОЛИТИЧЕСКИЙ смысл. Хотя, не исключено, что при этом далеко не все осознают, какой же именно.

Так вот: "либерастами" у нас ВСЕГДА обзывают всех тех, кто так или иначе хочет ограничить государственные выплаты тем или иным слоям населения. "Свобода", "закон", "низкие налоги" - это все для рядового обывателя всего лишь маловразумительные абстракции, вникать в которые лень и неохота, да и бессмысленно. А поистине КЛЮЧЕВОЙ вопрос, волнующий КАЖДОГО: будут давать бабки или нет?

Поэтому, к примеру, ключевой для определения всякого на "либерастию" - вопрос о пенсиях. На этом "погорела" Хакамада, коей молва навеки приписала стремление "отберем у стариков пенсии, пусть быстрее сдохнут". Говорила она так или нет - неважно, важно, что ее "разоблачили".
 

23.04.2012

У Саакашвили совсем плохо с русским...

Недавно Саакашвили предпринял очередную атаку на русский язык, выступая на одном из заводов. "Реальность такова, что русский язык больше не является языком прогресса, он теряет функцию важного источника информации", - сообщил президент рабочим. В конце ему рукоплескали - антироссийские настроения, к сожалению, стали "хорошим тоном" в Грузии.

Образованных людей своей заводской речью Саакашвили явно эпатировал. Но и в рабочей среде есть мыслящие люди, которые, конечно, усомнились в словах президента. Правда, тот грузин, что осмеливается кричать – "Король голый!", рискует быть избитым (как это случается время от времени с грузинскими журналистами).

Нет ничего легче, как потрясать кулаками (чесать языком), если ничем не рискуешь, разве что можешь вызвать сильное впечатление у медиков. И совсем другое дело, когда ты видишь русские истребители в своем небе и тебя сотрясает животный страх, заставляющий запихивать в рот собственный галстук… Президент страны, публично жующий свой галстук, - зрелище незабываемое для международной общественности, поскольку не каждый день представитель политического истеблишмента демонстрирует поведение, достойное обитателей "Кукушкиного гнезда".
 

20.04.2012

Должник в прошлом и настоящем

Как изменилось значение слова "должник"?
Если к вам обратятся с просьбой: "Займи мне", - вы поймете, о чем вас просят: просят дать денег в долг. То есть кто-то (ваш сослуживец, сосед) просит, чтобы вы дали ему деньги в долг. Это так, но согласно нормам современного русского литературного языка правильно сказать по-другому: одолжите мне, дайте в долг, дайте взаймы или - очень вежливо - вы можете мне одолжить десять рублей до завтра? У вас можно занять денег?

Тот, кому вы дали в долг, кому одолжили денег, - ваш должник. С точки зрения современного русского языка все правильно. Но помните в комедии Александра Сергеевича Грибоедова "Горе от ума" слова Чацкого:

На крепостной балет согнал на многих фурах

От матерей, отцов отторженных детей?!

Сам погружен умом в Зефирах и Амурах

Заставил всю Москву дивиться их красе!

Но должников не согласил к отсрочке,

Амуры и Зефиры все

Распроданы поодиночке!!!