Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Аналитика

28.03.2012

Сакральная буква алфавита

Несмотря на сакральное седьмое место, которое буква «ё» занимает в русском алфавите, она подвергается наибольшей дискриминации в современной печати. Если не считать литературы для детей, «ё» практически исчезла из текстов на русском языке. Действующая орфография допускает замену «ё» на «е» там, где это не искажает восприятия текста. Но есть энтузиасты, которые ратуют за безусловное возвращение «ё» в язык. «Ёфикация» страны началась с Ульяновска – именно здесь, на бульваре Новый Венец, стоит гранитный памятник букве «ё». Экскурсанты из других городов охотно фотографируются на фоне этой пирамиды из красного гранита, на фронтальной грани которого высечена «ё» в том начертании, в котором она впервые появилась в печати в конце 18 века. А Ульяновский государственный историко-мемориальный заповедник «Родина В.И.Ленина» даже разработал экскурсионный маршрут под названием «Ё-моё», посвященный седьмой букве русского алфавита. Более того, на волне ё-энтузиазма губернатор Ульяновской области Сергей Морозов издал распоряжение о том, чтобы вернуть букву «ё» в документооборот своей администрации.

Энциклопедии указывают, что букву «ё» ввел в обращение историк и литератор Николай Карамзин, уроженец Симбирска (это историческое название Ульяновска). Карамзин издавал поэтический альманах «Аониды», где в 1797 году в стихотворении Ивана Дмитриева «Опытная Соломонова мудрость, или мысли, выбранные из Экклезиаста» впервые в слове «слёзы» на 186 странице встречается буква «ё» в ее нынешнем начертании. При этом редактор в сноске на этой странице указывает: «Буква с двумя точками заменяет "iо"».

 

28.03.2012

Китайцы делают из обезьян телепатов

Исследователи из Поднебесной создали полноценный нейрокомпьютерный интерфейс.
Профессор Чжэн Сяосян, которая руководит группой нейрокомпьютерных интерфейсов в Университете провинции Чжэцзян (Восточный Китай), в конце февраля объявила об успехе в построении интерфейсов типа мозг–компьютер. Они позволяют управлять электроникой непосредственно «силой мысли».

Небольшие датчики, имплантированные в мозг обезьяны, дают возможность не только управлять механической рукой как своей собственной, но и шевелить отдельными «пальцами» (чего ранее добиться не удавалось), брать, например, какие-нибудь предметы.

Группа профессора Чжэн работает с пятилетней обезьяной по кличке Цзяньхуэй. На первом этапе ученые записывали электрические импульсы, соответствующие каждому движению животного, составляя таким образом своего рода словарь, сопоставляющий «мысли о движении» и сами эти движения. Сенсор для съема информации изготавливался в виде сетки из 200 крошечных электродов. Каждый электрод улавливает определенный сигнал, генерируемый лишь одним нейроном обезьяньего мозга.

 

27.03.2012

О родном языке


Коллектив учёных под руководством Июань Тан (Yiyuan Tang) из Технологического университета Даляня (Dalian University of Technology) пришёл к выводу о том, что люди, говорящие на разных языках, одни и те же задачи (в частности, арифметические) решают по-разному.


Всего было две группы испытуемых. Родным языком для первой был английский, для другой – китайский. В качестве "нагрузки" давали простые задания, например, сложить числа 3 и 4 (в эксперименте использовались арабские цифры, привычные всем участникам), а работу мозга регистрировали с помощью магнитного резонанса, пишет sunhome.ru


У обеих групп испытуемых исследователи контролировали область мозга, называемую париетальной корой, отвечающую за операции с числами и чтение. Однако у каждой группы она работала по-своему. Если те, кто говорит по-английски, преимущественно пользовались частью, связанной с языком, то у говорящих на китайском активизировалась зона, оперирующая зрительной информацией.


Как сказал Июань Тань, эта разница может говорить о том, что люди из эти двух групп по-разному решают задания. "Может быть, разница в языке стимулирует различные способы счёта, а это, в свою очередь, может быть развито с помощью различных методов", – добавил он.

 

27.03.2012

Читать на арабском сложнее, чем на иврите

Человек, родным языком которого является арабский, использует для чтения текстов на этом языке иную часть мозга, чем для чтения текстов на иврите или английском, даже если он вырос с этими языками. Об этом говорится в новом исследовании, проведенном в Хайфском университете.

Это верно, даже несмотря на то, что арабский и иврит читаются справа налево, в то время как английский - слева направо.

"Вклад двух полушарий мозга в обработку письменности зависит от графической и языковой структуры этих языков", - заявил доктор Ибрагим Рафик, один из исследователей.

"Для мозга "сложнее" читать на арабском, чем на иврите или английском", - сообщил ученый.

Два полушария мозга управляют различными видами деятельности: правое полушарие специализируется на обработке  пространственных задач и целостной обработке сообщений, в то время как левое полушарие отвечает за обработку голосовых сообщений и обработку синапсов в мозге.

 

27.03.2012

В Тюменской области почти все знают русский язык

В Тюменской области (без автономных округов) 1278, 6 тыс. человек владели русским языком (99, 8% от числа лиц, ответивших на вопрос о владении языками). Такие данные Всероссийской переписи населения 2010 года приводит Тюменьстат. По данным переписи 2002 года государственным языком владели 99, 7% населения.

Среди представителей многочисленных национальностей, постоянно проживающих в регионе, указали владение государственным языком: коми-пермяки, ногайцы (по 100%), белорусы, удмурты (по 99, 9% от населения соответствующей национальности), коми, мордва, украинцы (по 99, 8%), немцы, ханты, чуваши (по 99, 7%).

Наиболее распространенными среди других языков являлись английский (им владели 4, 0% от общей численности населения), татарский (3, 6%), немецкий (1, 4%), украинский (0, 7%), казахский (0, 6%).

Впервые выявлено, что 1095 человек глухонемых и слабослышащих владели русским жестовым языком.

Из общей численности населения 1914 человек (0, 1%) владели одним языком. Из них владели только татарским языком 45, 5%, английским — 16, 0%, азербайджанским — почти 9%, узбекским — 4, 7%, около 4% — немецким и таджикским.

 

26.03.2012

"Я сам" или "Оно мне"? Ведущие: Ольга Северская, Марина Королева

О.: Язык мой – друг мой, а бывает что и враг. Даже не отдавая себе в этом отчёта, мы смотрим на мир в соответствии с тем, как выстраивает его наша грамматика и как делит его на части словарь.

М.: Поэтому очень важно, какими они будут, наши словарь и грамматика. А вдруг им что-то угрожает? Иностранные завоеватели, Интернет или текстинг? С этого, пожалуй, начнем.


О.: По поводу влияния увлечения текстовыми сообщениями на языковые навыки человека много спорят. Одни утверждают, что текстинг заставляет нас кратко и точно излагать свои мысли, другие считают, что чрезмерность в таком способе коммуникации скорее вредит. И они правы: исследование языковеда из Калгари Джоан Ли показало, что текстовые сообщения подавляют способность людей понимать новые слова.

М.: В ходе эксперимента на вопросы отвечали 33 студента. Сначала им предложили честно сказать, что они читают чаще: эсэмэски или книги, газеты и журналы. Потом студентам был предложен список слов — реальных и вымышленных, среди них нужно было отметить знакомые. Результат оказался неожиданным.

О.: «Я предполагала, что частое использование аббревиатур и специальных СМС-сокращений влияет на восприятие новых терминов и слов положительно, — говорит Ли. — Но исследование показало, что это миф. Студенты, которые эсэмэсками злоупотребляли, не увидели среди незнакомых слов реально существующие, они приняли их за выдумку!»

 

26.03.2012

Декан филфака МГУ: Английский может распасться на куски

Английский может потерять целостность и разбиться на несколько не похожих друг на друга диалектов, утратив нынешнее значение мирового языка, считает декан филологического факультета МГУ Марина Ремнева.


Отвечая на вопросы коллег на международном симпозиуме «Славянские языки и культуры в современном мире» в МГУ, она отметила, что англисты во всем мире выражают обеспокоенность тем, что носители различных региональных диалектов английского перестают понимать друг друга, передает РИА «Новости».


«Носителю диалекта кокни из Лондона будет трудно объясниться на юге США», - сказала Ремнева.
Она добавила, что с распространением английского языка в мире в лексику входит большое количество наименований флоры, фауны и местных реалий, в результате варианты все сильнее расходятся.

«Англисты разных стран опасаются того, что английский не принадлежит одной стране, одной культуре - он родной язык и для индусов, и для пакистанцев, и для британцев, и для канадцев», - сказала она.

 

26.03.2012

Опрос: Русским языком владеют 96% граждан Грузии

Ведущим языком в Грузии является русский язык, свидетельствуют обнародованные в субботу данные опроса, проведенного компанией АСТ.

«По данным опроса, осуществленного на основе репрезентативной выборки 400 совершеннолетних жителей Тбилиси, 96% респондентов заявляют, что владеют русским языком», - говорится в обнародованном в субботу сообщении АСТ.
При этом отмечается, что 36% опрошенных владеют этим языком в совершенстве, 29% - хорошо, 28% - на среднем уровне, 3% - на начальном уровне, 4% - вообще не знают русского языка.

Что касается английского языка, 34% респондентов вообще не владеют им, 7% - владеют в совершенстве, 13% - на хорошем уровне, 28% - на среднем, 17% - на начальном уровне.

Немецким языком в совершенстве владеет 3% тбилисцев, на хорошем уровне - 5%, на среднем - 11%, на начальном уровне - 13%, вообще не владеют им - 68%. Еще больше - от 89% до 95% участников опроса совершенно не владеют французским, итальянским, испанским, а также турецким языками.

Компания АСТ учреждена в 2002 году, с октября 2004 года является членом Европейской ассоциации социологических и маркетинговых исследований (ESOMAR), передает «Интерфакс».

 

23.03.2012

В тисках компьютерного субъективизма

Какому же журналисту не кажется, что он хорошо знает великий и могучий русский язык? Племянник принес сборник тестов, попросил помочь разобраться. Взору предстали реальные задания, по которым экзаменовалась поступающая в 2011 году молодежь. «Некоторые пункты составлены с подвохом», - посетовал учащийся. Ну, думаю, подвохи будущим студентам всегда мерещатся.

Ряд заданий мы с испытуемым пощелкали как семечки, а на девятом пункте споткнулись. Я, например, даже опешила. Требуется определить, в каких словах пишется одно или два «н». Однако, как известно, сие зависит от того, в какой компании употребляется слово. Например, ломаный грош – это одно дело, а человек, ломанный судьбой, – другое. В тексте же задания обозначено лишь одинокое слово. Как абитуриент должен догадаться, о каком ломаном у него спрашивают?

Нечто подобное и в задании второго варианта под номером А10. «(Не) умытое лицо» надо писать слитно с частицей «не» или раздельно? Если в смысле противопоставления, то и врозь, однако задание смысл не поясняет. И уж как ни обкладывайся учебниками, ни за что не поймешь уже через год после школы (если не сразу), почему причастия «молотый», «моловший», «мелющий» образованы от одного глагола, а «получаемый», «получающий», «получивший» - от разных. «Получать» и «получить», чтоб вы знали, это два разных глагола.

 

23.03.2012

Русское народное "слямзить"

Что значит слово "слямзить"? Каково его происхождение?
Перечитывала исследования о "Толковом словаре русского языка" под редакцией Дмитрия Николаевича Ушакова (1934-1940) и наткнулась на отклики читателей на этот словарь. Положительные оставлю в стороне, а вот отрицательный – воспроизведу:

"Составителям новенького "Толкового словаря русского языка". Уважаемые товарищи, декларируя свой словарь, как "первый опыт создания словаря русского литературного языка советской эпохи", вы, вероятно, по недоразумению внесли в него такие слова, как "сбондить", "слямзить", "стибрить", явно не имеющие никакого отношения к литературному языку вообще, а советской эпохи - особенно!"

Какая прелесть! Хочется умилиться. Действительно, слова сбондить, слямзить, стибрить не имеют никакого отношения к литературному языку, но - и вряд ли кто-нибудь станет возражать - включены в состав общенационального русского языка и имеют, добавлю, корни в русском народном.

Таково слово слямзить, например. В русском народном лямзец – вор, а лямзить – красть, воровать, таскать. А мне больше нравится значение возвратной формы лямзиться - "напрашиваться на дружбу, подлаживаться к кому-либо (с корыстными целями)". Это хуже воровства, гаже кражи.

 

22.03.2012

"Канитель" во всех смыслах

Что такое канитель? Как появилось это слово?
Без канители рассказываю. Есть канитель всамделишная, как бы сказали дети, а есть и придуманная языком – творческий товарищ, надо сказать.

Всамделишная канитель - это тонкая, витая нить. Этой нитью вышивают. В старину медными, золотыми, серебряными нитями вышивали офицерские эполеты. Для вышивки по бархату изготавливали такие нити вручную, кустарным способом. Делали это так: раскаляли металл и осторожно вытягивали, тянули клещами тонкую проволоку. Она-то и называлась канитель.

А потом нить навивалась на стержень для получения спирали. И все вручную, все руками. Долгое это было дело, кропотливое и оттого нудное. А что вы хотите? - Красота требует жертв.

И вот жертва – языковая. Переносное значение слова канитель - цепь проволочек, волокита, скучное, однообразное времяпрепровождение.

Восходит слово канитель к французскому, а во французском - к латинскому canna – "тростник, плетеные изделия из тростника". В русском языке канитель-нить известна с XVI века, а в переносном канитель – с середины XIX века. Три века тянули канитель языковую, три века формировалось переносное значение канители.

 

22.03.2012

Русский язык прирастает виртуальным измерением

Какое место в жизни россиян занимает Интернет? Как Сеть влияет на русский язык? Рискуют ли пользователи Рунета оказаться "под колпаком" спецслужб?


Гости программы:

Дмитрий Михайлович Чистов - аналитик Российской ассоциации электронных коммуникаций (РАЭК), главный редактор журнала "Интернет в цифрах";

Владимир Станиславович Елистратов - доктор культурологии, профессор МГУ имени Ломоносова, составитель "Толкового словаря русского сленга".

Ведущая - Елена Зелинская.

Зелинская: Добрый день! Сегодня у нас, наверное, самая горячая тема - Интернет. Говорят, он скоро заменит все остальные средства массовой информации. Правда ли это, умеем ли мы пользоваться этим новым инструментом, как у нас это получается - хорошо или плохо - именно об этом мы будем разговаривать с нашими гостями.

У нас в студии Дмитрий Михайлович Чистов, аналитик Российской ассоциации электронных коммуникаций, главный редактор журнала "Интернет в цифрах". Здравствуйте, Дмитрий Михайлович. Можно просто Дмитрий?

Чистов: Здравствуйте! Да, конечно, даже нужно.

 

21.03.2012

Пропаганда не стала «более лучше» пропагандировать

Ксения Туркова проанилизировала методы речевого воздействия в фильме «Анатомия протеста».
Я давно хотела проанализировать что-то вроде «Анатомии протеста». Посмотреть, какие методы речевого воздействия используют авторы таких текстов, как они складывают слова в предложения, как выстраивают аналогии и логические цепочки, какие глаголы, существительные и прилагательные у них в ходу, и как они рассчитывают с помощью этого арсенала средств убедить в чем-то аудиторию.

Когда увидела реакцию на фильм НТВ (сам фильм к тому моменту посмотреть не успела), решила, что это настоящий подарок лингвисту. Потирая руки, открыла файл с расшифровкой. Ну, думаю, сейчас как проанализирую все эти пропагандистские россыпи – на научный труд хватит.

Спустя полчаса, прочитав текст, я поняла, что не хватит не то что на научный труд – с трудом наберу на небольшую колонку. Дело в том, что произведение, которое называют «пропагандистским шедевром» и которое вызвало такую бурную, вплоть до митингов, реакцию, на самом деле никаким шедевром не является. Никаких россыпей речевоздействующих приемов. Такой манипулятивный аскетизм, что даже нечего анализировать. После внимательного изучения текста складывается ощущение, что его авторы схватили где-то учебное пособие по речевому воздействию и, за неимением времени, наскоро просмотрели первые десять страниц. Что нашли, то и использовали.
Арсенал речевоздействующих приемов и методов в русском языке довольно обширен, как, собственно, и в других языках. Причем есть приемы очень интересные и эффективные. Обычно все это активно используют в рекламе.

Но в фильме «Анатомия протеста» - антирекламе оппозиционного движения в России – я обнаружила лишь несколько (не больше 3-4) самых примитивных приемов, которые повторяются от абзаца к абзацу.
Итак, прием №1. Название лингвистическое – пресуппозиция. Пресуппозиции – это логические предпосылки высказывания, которые воспринимающий восстанавливает сам, следуя простым законам мышления. Ну, все вы знаете знаменитое: «Вы уже перестали пить коньяк по утрам?» Вот это оно и есть. Скрытый тезис-утверждение, который восстанавливается из этого вопроса, таков: «Вы пьете коньяк по утрам». Обычно процесс извлечения скрытой информации происходит в сознании говорящего, поэтому воздействие не воспринимается как влияние извне. Возьмем фразы из анонса фильма: «Впервые откровения маклеров о том, как собирали людей на Болотную площадь. И как свозили массовку на Белое кольцо». Здесь скрытый тезис вычисляется легко: массовку свозили, людей собирали. Это вроде как уже известно, а фильм просто расскажет о том, как именно это делали. Или вот вопрос: «Кто в действительности проплатил появление на митинге в Лужниках этих студентов из Кении?» Вычисляем скрытую информацию, которая как бы сама собой разумеется: «Студентов из Кении проплатили».

 

21.03.2012

Спортсмены «сушат ноги», а дизайнеры «режут уши»

Список самых необычных сленговых выражений у представителей разных профессий в Кирове.
В марте 1748 года Ломоносов составил «Краткое руководство к красноречию». Он дает высокую оценку русскому языку, который в то время был еще очень мало обработан, и дает рекомендации по правильному употреблению слов и выражений. Со времен ученого многое изменилось, в том числе и наш великий и могучий.

Мы решили выяснить, какими необычными выражениями объясняются специалисты разных областей.

КСТАТИ
Сленг - совокупность слов и выражений, употребляемых представителями определенных групп, профессий, составляющих слой разговорной лексики, не соответствующей нормам литературного языка — так гласит толковый словарь.


Надежда Шиханова, бегунья
1. «Сушить ноги» - это выражение означает время, когда перед соревнованиями спортсмену дают возможность отдохнуть, чтобы тот соскучился по бегу и «оторвался» по полной на дистанции.
2. «Набирать объемы» - значит, «наматывать» километры.
3. «Выложиться на дистанции» — отдать все силы на забеге.
4. «Спортсмен капнул» - так говорят, когда бегун на дистанции дал себе послабление, отработал не в полную силу.


 

20.03.2012

Мощный раздражитель

В Институте русского языка имени Виноградова прошла научная конференция, посвященная проблемам речевого общения. Замдиректора института Леонид Крысин свой доклад посвятил теме, которая в наши времена становится все актуальнее, а именно – толерантности.

Оказывается, есть целый ряд ситуаций (и лингвисты подвергают их холодному анализу), когда быть терпимым по отношению к другому трудно или, напротив, легко. Об этом мы и попросим рассказать Леонида Крысина:

– Один из факторов – это общность языкового кода. Что имеется в виду под языковым кодом? Когда собеседники владеют одной и той же разновидностью языка. Не вообще языком. Если они владеют разными языками, то никакого общения может не произойти. Например, один человек говорит только по-немецки, а другой – только по-русски. Этот случай нами не рассматривается. А вот если оба говорят по-русски, причем владеют литературным языком и близки по своим речевым привычкам, то вероятность нетолерантного поведения меньше, чем в случае, если они владеют разными языковыми кодами. Один, допустим, говорит на литературном языке, а другой только владеет просторечием. Мне рассказывала преподавательница одного вуза. Она на рынке спрашивает у женщины, которая торгует щавелем: "Почем щавЕль?" Та паузу держит, смотрит на нее угрюмо и говорит: "Научишься говорить правильно, тогда скажу". Она считает, что надо говорить "щАвель". Это пример враждебного отношения. Причем, враждебность – как реакция на чисто языковой факт. Ведь она совершенно не знает эту спрашивающую женщину.

 

20.03.2012

"Обыденное" раздвоение

Как в XIX веке изменилось значение слова "обыденный"?


Обыденная у вас жизнь или насыщенная? Какую предпочитаете, какую ведете? А может, обыденно насыщенную? А разве такая жизнь бывает? Бывала, скажу так. А потому обыденно расскажу о слове обыденный.

"Как-то напал на меня Михаил Погодин, - писал Иван Сергеевич Тургенев. - "Вы, новые писатели, по-русски не знаете… В каком смысле, например, употребляете вы слово "обыденный"?" Вот что я ему ответил: "Я употребляю его в том смысле, в котором оно значит: "обыкновенный, тривиальный, привычный". Одним словом, в том смысле, для которого у нас по-русски нет другого выражения, хотя знаю, что оно значит: "сделанный в один день". Да вообще, какое мне дело до того, что значило слово прежде, если оно, употребленное иначе, верно передает мою мысль?"

Итак, Тургенева упрекали в том, что он якобы исказил значение слова обыденный, которое исторически значит "сделанный в один день", а он, писатель, употребляет его в значении "обыкновенный".

И Владимир Иванович Даль в первом издании своего словаря категорически утверждал: "В последнее время многие с чьей-либо легкой руки стали писать обыденный вместо обиходный, искаженье крайне ошибочное". Может быть, эта легкая рука была тургеневской? Правда, во втором, посмертном, издании словаря Даля сказано было уже примирительно: "Ныне в обычае писать обыденный вместо обиходный".

 

20.03.2012

Почти половина граждан Украины выступает за повышение статуса русского языка

Об этом свидетельствуют опубликованные еженедельником «Зеркало недели» данные опроса, проведенного Киевским международным институтом социологии.


За полное равенство статусов украинского и русского языков и признание их государственными высказались 27 проц опрошенных граждан. Еще 19 проц предпочли более умеренный вариант, в соответствии с которым при государственном украинском русскому придавался бы статус официального в тех регионах, где большинство населения этого желает (то есть на большей части территории Украины). А вот радикалы, по мнению которых русский должен стать единственным государственным при полном вытеснении украинского языка, составили лишь один процент от 2029 респондентов, опрошенных во всех областях Украины и в республике Крым.

На порядок выше оказалось число сторонников радикальной украинизации — 12 проц опрошенных желают «вытеснения русского языка из всех сфер общественной жизни». Еще 23 проц респондентов поддержали действующую законодательную ситуацию, при которой украинский язык — государственный, а русский язык имеет такие же права, как языки других национальных меньшинств. А 14 проц хотели бы, чтобы русский язык использовался бы лишь как разговорный.

 

19.03.2012

Кто такие Маша Берг и Оксана Баршева? Ведущие: Марина Королева, Ольга Северская, Ксения Ларина

О. СЕВЕРСКАЯ: Я была Олёна до 23 лет, до тех пор, пока меня не начали называть Леной, потому что фантазии на то, что Олёной может быть Ольга, только писаться через букву «о», не хватало. Леной я никак не могла быть, я себя Леной совершенно не чувствовала. А в школе меня звали Лёлей. Сейчас один-единственный человек меня так зовет. Нет, не один, вру. Потому что еще есть одна коллега на «Эхе».

К. ЛАРИНА: Будем звать Олю Лёлей.

О. СЕВЕРСКАЯ: Меня так Алексей Алексеевич зовет.

К. ЛАРИНА: Ты рассказывай свою историю.

М. КОРОЛЁВА: Мне-то тоже мое имя не нравилось. И не нравится до сих пор. Во-первых, имя Марина не уменьшается, оно всегда остается Мариной, его можно только увеличить – Мариночка. Чтобы сделать его уменьшительным, его надо увеличить.

 

19.03.2012

Копейка, полушка, гривна... Ведущие: Ольга Северская, Марина Королева

М. – Деньги. Денежки… деньжата. Любимая тема многих. Их всегда не хватает, они счет любят, не в деньгах счастье и все такое…

О. – О деньгах сегодня поговорим? Я только за! Но, как видишь, сразу же и вопрос возникает: не в дЕньгах? Не в деньгАх?

М. – Ну, а мы-то на что здесь? Поэтому давай не терять времени. Время – деньги!

О. – За деньги нельзя купить доброе имя. Нельзя купить любовь и талант. Но, напоминает филолог Елена Шмелева в одном из номеров «Учительской газеты», само слово «талант» происходит от названия греческой монеты – таланта. В одной из притч Иисус призывал не зарывать свой талант в землю, а вкладывать (как мы сказали бы сейчас) в какое-то прибыльное дело, чтобы твой талант принес еще десять талантов.

М. – Вообще в Святом Писании очень много притч, связанных с деньгами. Можно вспомнить о бедной вдове, которая отдала свою последнюю лепту – мелкую греческую медную монету. Или о римской монете с изображением Цезаря (кесаря), которую Иисус показал апостолам и сказал: «Отдавайте кесарю кесарево, а божие Богу».

О. – Само русское слово «деньги» имеет тюркское происхождение: от татарского «тэнкэ» - серебряная монета. Не случайно сейчас киргизская денежная единица называется тенге.

 

16.03.2012

Человек в социальной сети

Лекция о поведении в социальных сетях, прочитанная студентам Британской Высшей Школы Дизайна.

 

Новые чувства, которые испытывает человек в социальных сетях. Проблема интернет-зависимости, а также отождествления личности и профиля. Основные причины, по которым людей тянет в социальные сети. Принципы общения в социальных сетях. Автор обращает внимание на то, что работа не претендует на научный статус.

Потребности и поведение людей в социальных сетях.

Теория «лайков» — почему пользователи ставят лайки и хотят их получать?

«Лайк» — это самый простой способ получить и выразить поглаживание в интернете.

1.Потребность в поглаживании.

В психологии есть понятие поглаживания.