Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Аналитика

19/03/2012

Кто такие Маша Берг и Оксана Баршева? Ведущие: Марина Королева, Ольга Северская, Ксения Ларина

К. ЛАРИНА: Начинаем. В полном составе программа «Говорим по-русски». Напоминаем наши средства связи. Работает смс +7-985-970-4545, работает телефон прямого эфира (495) 363-36-59, работает Twitter, аккаунт vyzvon.

О. СЕВЕРСКАЯ: ОБЪЯВЛЕНИЕ ПОБЕДИТЕЛЕЙ. Они получат словарь ударений Татьяны Андреевны Байковой, который вышел в серии школьных настольных словарей издательства «АСТ-Пресс», с картинками, очень красочный, красивый. Тот, кто ответит на вопрос в прямом эфире, тоже его получит.

М. КОРОЛЁВА: Классные картинки. Кроме того, много полезных слов. Можно узнать, что все-таки йОгурт, а не йогУрт, что можно говорить кАмбала и камбалА.

О. СЕВЕРСКАЯ: Для 1-4 класса. И еще раз повторим вопрос. Какой знак препинания часто ставят ребром? (495) 363-36-59.

К. ЛАРИНА: Тоже мне вопрос ребром.

М. КОРОЛЁВА: Я бы сразу не ответила.

К. ЛАРИНА: Да ладно.

М. КОРОЛЁВА: Сейчас посмотришь. А сколько неправильных ответов…

К. ЛАРИНА: Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ1: Меня зовут Гера, я из Москвы. Это ударение.

О. СЕВЕРСКАЯ: Бедный Гера. Это неправильный ответ, к сожалению. Но мы тебе что-нибудь утешительное пошлем.

К. ЛАРИНА: Марин, беру свои слова назад.

СЛУШАТЕЛЬ2: Твердый знак.

К. ЛАРИНА: Прекрасно. Но вам ничего утешительного не будет, потому что вы уже взрослая тетя. Ничем мы вам не утешим.

О. СЕВЕРСКАЯ: Какой знак препинания часто ставят ребром?

К. ЛАРИНА: Я в шоке. Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ3: Вопросительный, конечно.

К. ЛАРИНА: А как вы догадались?

СЛУШАТЕЛЬ3: Вопрос поставлен ребром.

О. СЕВЕРСКАЯ: Ксения, между прочим, не задумываясь о том, что она подсказывает, уже и сказала.

К. ЛАРИНА: Как зовут вас?

СЛУШАТЕЛЬ3: Михаил. А можно вопрос про ударение?

К. ЛАРИНА: Пожалуйста.

СЛУШАТЕЛЬ3: Планёр или планер?

К. ЛАРИНА: Сейчас ответим. Вам для детей подарить словарь ударений или для взрослых лучше?

СЛУШАТЕЛЬ3: Лучше для взрослых.

О. СЕВЕРСКАЯ: Хорошо.

М. КОРОЛЁВА: Насколько я понимаю, планер, хотя я сейчас проверю, может быть, осталось прежнее ударение. Потому что это ударение было когда-то, говорили планёр. Вы говорили про знаки, которые ребром ставятся. Я видела вариант слэш.

О. СЕВЕРСКАЯ: Скобки, двоеточие, восклицательный. Но прав Михаил – вопрос ребром. Это был вопрос на сообразительность.

М. КОРОЛЁВА: Два варианта – планёр и планер, это словарь ударений Резниченко.

К. ЛАРИНА: Я в детском смотрю про другое слово, там планера нет, есть петлЯ и пЕтля – и то, и другое правильно.

О. СЕВЕРСКАЯ: Да, устаревшее ударение пЕтля, раньше считалось изысканным.

М. КОРОЛЁВА: Я считала, что планёр устаревший вариант. Оказалось, что словарь Резниченко дает оба варианта – планёр и планер, правильно напоминает, что слово заимствовано из французского языка, планёр – что означает паритель.

О. СЕВЕРСКАЯ: Очень часто возникает вопрос, как правильно произносить - станция метро «Планерная» или «Планёрная». Есть и битвы по этому поводу. В метро объявляют «Планерная».

К. ЛАРИНА: Как интересно! Плох, плохА, плОхи и плохИ.

М. КОРОЛЁВА: Как это плохИ? Вот это да! Какой словарь ударений для 1-4 класса.

К. ЛАРИНА: Т.е. можно всё.

М. КОРОЛЁВА: Нет. Все-таки йогУрт там нельзя.

К. ЛАРИНА: А плохИ?

М. КОРОЛЁВА: Я бы сказала плОхи.

К. ЛАРИНА: Побыть. Как бы ты сказала в 3-м лице единственного числа?

М. КОРОЛЁВА: Он пОбыл.

К. ЛАРИНА: ПОбыл и побЫл.

О. СЕВЕРСКАЯ: Я бы сказала побЫл.

М. КОРОЛЁВА: У нас следующий вопрос.

К. ЛАРИНА: Погнался. Множественное число 3-го лица.

О. СЕВЕРСКАЯ: ПогналИсь.

К. ЛАРИНА: ПогналИсь и погнАлись.

О. СЕВЕРСКАЯ: Ксения, время – деньги. Это вопрос, который нас подведет к альманаху, который вы услышите.

К. ЛАРИНА: Подать. 3-е лицо единственное число.

М. КОРОЛЁВА: ПОдал.

К. ЛАРИНА: ПодАл и пОдал.

М. КОРОЛЁВА: Здесь я соглашусь, уже это так.

О. СЕВЕРСКАЯ: Девушки, согласитесь или нет, я вам могу сказать, что там всё выверено.

К. ЛАРИНА: Поднять. Он…

М. КОРОЛЁВА: ПОднял.

К. ЛАРИНА: ПоднЯл и пОднял.

М. КОРОЛЁВА: Тоже соглашусь.

К. ЛАРИНА: Всё можно.

М. КОРОЛЁВА: Другие словари тоже это позволяют. Давай просто скажем еще раз, что за словарь.

О. СЕВЕРСКАЯ: Словарь ударений Татьяны Байковой для 1-4 класса, серия «Школьные словари», издательство «АСТ-Пресс».

М. КОРОЛЁВА: А я хочу сказать Ксении. Ты хочешь свободы? Ты любишь свободу? Вот она, пожалуйста. Кстати, варианты – это не так плохо. Просто надо знать, в рамках каких вариантов можно двигаться.

К. ЛАРИНА: ЗвонИт, слава тебе, Господи, никаких вариантов.

М. КОРОЛЁВА: Я думаю, что включИть, это слово ты можешь не проверять – он включИт, они включАт.

О. СЕВЕРСКАЯ: Все-таки спросим, кто первым заметил «время – деньги»? Джон Дэвисон Рокфеллер, Бенджамин Франклин или Фрэнсис Бэкон.

М. КОРОЛЁВА: Мы дарим – Артур Конан Дойл, который почему-то стал Дойлом, хотя раньше был Дойлем. Вот тоже, кстати, изменение. Но не просто Артур Конан Дойл, но это «Повествование Джона Смита», это его дебютная повесть, которая публикуется впервые, которая была просто найдена в анналах британской библиотеки. Это мы дарим вам. Издательство «Слово». Кто первым заметил «время – деньги»? Джон Дэвисон Рокфеллер, Бенджамин Франклин или Фрэнсис Бэкон.

СЛУШАТЕЛЬ4: Здравствуйте. Артем. Бенджамин Франклин.

К. ЛАРИНА: Да. Он, кстати, на какой купюрке изображен?

О. СЕВЕРСКАЯ: На стодолларовой.

К. ЛАРИНА: Я у дяденьки спрашивала.

О. СЕВЕРСКАЯ: Извини, я не поняла.

К. ЛАРИНА: Боже мой. Спасибо, Артем.

М. КОРОЛЁВА: Артем, вам и уходит Конан Дойл.

О. СЕВЕРСКАЯ: Это был «Советы молодому купцу», знаменитое экономико-политическое сочинение Бенджамина Франклина. Действительно, его портрет на ста долларах. Почему мы о нем вспомнили? Потому что о дЕньгах и о деньгАх (тоже возможны два варианта) речь пойдет в нашем альманахе, который вы услышите в 11:50.

М. КОРОЛЁВА: Я предлагаю или скороговорки или поговорим об именах.

О. СЕВЕРСКАЯ: Город Братск в Иркутской области просто сошел с ума. Там жители меняют и меняют себе имена. Например, Евгения стала Евой, а поскольку у нее фамилия Лангорина, то все заподозрили, что она хотела стать похожей на звезду Еву Лонгорию. Ан нет, оказалось, что просто ей имя Евгения казалось мужским, на Настю, Машу ей менять не хотелось, но так как хотелось быть ближе к тому, что ей предложили родители, так она стала Евой. Не только русские меняют имена. В ЗАГСы обращаются и иностранцы, которые хотят, чтобы их все-таки как-то прилично называли при знакомстве, при приеме на работу, а не коверкали их природные имена. Так, Мухамедкан превращается в Максима. Но бывает и наоборот, бывают девушки, которые меняют Светлану на Юкки, Юлию – на Алиеру.

К. ЛАРИНА: Это все-таки какие-то мирные проявления изменения имен. А есть немирные. Буквально вчера или позавчера Арина Бородина написала у себя в FaceBook'е историю про один из обувных магазинов. Сеть обувных магазинов в городе Москве, она давно пользуется ими, знает там очень многих продавцов, знает директора одного из филиалов. Она обратила внимание, что их бейджики не соответствуют настоящим именам, что одну девочку зовут Зарема, а на бейджике написано Алина, директора одного из филиалов зовут Нана, а на бейджике имя Анна. Арина удивилась и спросила, а ей сказали: только европейские имена – распоряжение дирекции. Можете себе представить?

М. КОРОЛЁВА: Евроремонт такой.

К. ЛАРИНА: Это так красиво сказано – европейские. Мы-то понимаем, что поскольку это происходит в Москве, в России, учитывая, какие имена вроде как не принято называть… Многие комментаторы назвали это расизмом чистой воды, что если ты хочешь работать в нашем магазине, если тебя зовут Зарема или Земфира... Нана даже нельзя, потому что это не русское имя.

М. КОРОЛЁВА: А вдруг это грузинка, например.

К. ЛАРИНА: С другой стороны, в нашей же стране, поскольку многонациональная страна, во многих деревнях, в маленьких городках, где проживают татары заезжие, несколько веков назад, дагестанцы, они тоже русифицируют свои имена в бытовом общении, называют себя Федей, Васей, а на самом деле их имена другие.

М. КОРОЛЁВА: Мы знаем, что с гастарбайтерами, которые приезжают в Москву, происходит та же самая история. К тебе приходит сантехник, его зовут Женя, оказывается, что он вовсе и не Женя, и я даже не знаю его настоящего имени. Они меняют имена. Не знаю, это распоряжение или это их добрая воля, это вопрос.

О. СЕВЕРСКАЯ: Из практики моего мужа, который преподает русский иностранцам, очень часто китайские студенты представляются другими именами.

М. КОРОЛЁВА: Это понятно. Потому что сложное имя.

О. СЕВЕРСКАЯ: Они предпочитают слышать что-то, на что они точно будут отзываться, что-то простое и русское, а не исковерканный вариант своего китайского имени. Мы просто не в состоянии произнести его так, надо знать много всего. Еще очень яркий пример – недавно был матч звезд, очень многие удивлялись, почему Александр Якушев зовет Зинэтулу Билялетдинова Сашей. Это потому что он был Александр Билялетдинов, когда играл.

К. ЛАРИНА: Потом он вернул себе настоящее паспортное имя.

О. СЕВЕРСКАЯ: Ты говоришь о политических сменах, а есть курьезные. «Би-Би-Си» сообщило, что 12-летний англичанин взял себе имя FaceBook.com (неразборчиво), для того чтобы победить в конкурсе. И еще один мужчина из Грега Льюиса стал Доктором Убийцей Пирожков Омлет, потому что проспорил кому-то.

М. КОРОЛЁВА: У нас в студии тоже есть человек… Ты Ксения?

К. ЛАРИНА: Я по паспорту Оксана.

М. КОРОЛЁВА: Скажи, почему ты меняла имя?

К. ЛАРИНА: Я его не меняла. Я крестилась в 1989 году. Как вы понимаете, в святцах имени Оксана нет, а есть аналог этого имени Ксения. Поэтому при крещении мне было это имя присвоено. А потом, когда я стала работать в СМИ, мне пришлось взять псевдоним. У меня очень бытовая история. Я начинала работать вместе с папой, папа работал на радио «Ностальжи», это было еще в советское время, 90-й год, буквально за год до конца, в смысле до начала новой жизни, и мне запретили с той же фамилией, с моей настоящей фамилией Баршева выступать. Мы стали думать про псевдоним. Хотелось что-нибудь простенькое. Придумали Ларина. Оксана Ларина было совсем некрасиво. Получилась Ксения. Тем более право называться Ксенией у меня есть.

М. КОРОЛЁВА: А какое имя тебе больше нравится – Оксана или Ксения?

К. ЛАРИНА: Я спокойно к этому отношусь. Когда меня кто-то называет Оксаной, я понимаю, что это человек из какой-то прошлой жизни. Хотя уменьшительные бытовые имена одинаковые – всё равно Ксюша.

О. СЕВЕРСКАЯ: Кроме всего прочего, уменьшительное имя позволяет тебе побыть другим человеком. Например, когда я училась в школе и у нас было шесть Ольг в одном классе, то я не могу сказать, что вот такая неуникальность меня раздражала, но как-то различать надо было.

К. ЛАРИНА: Олёна тебя звали?

О. СЕВЕРСКАЯ: Я была Олёна до 23 лет, до тех пор, пока меня не начали называть Леной, потому что фантазии на то, что Олёной может быть Ольга, только писаться через букву «о», не хватало. Леной я никак не могла быть, я себя Леной совершенно не чувствовала. А в школе меня звали Лёлей. Сейчас один-единственный человек меня так зовет. Нет, не один, вру. Потому что еще есть одна коллега на «Эхе».

К. ЛАРИНА: Будем звать Олю Лёлей.

О. СЕВЕРСКАЯ: Меня так Алексей Алексеевич зовет.

К. ЛАРИНА: Ты рассказывай свою историю.

М. КОРОЛЁВА: Мне-то тоже мое имя не нравилось. И не нравится до сих пор. Во-первых, имя Марина не уменьшается, оно всегда остается Мариной, его можно только увеличить – Мариночка. Чтобы сделать его уменьшительным, его надо увеличить.

К. ЛАРИНА: Маришка.

М. КОРОЛЁВА: Всё равно увеличить.

К. ЛАРИНА: Маруся. Машенька.

М. КОРОЛЁВА: Вот. Мне нравится имя Маша. И у меня есть такое домашнее имя. Кстати, когда я приходила на «Эхо», у меня был псевдоним, меня звали Маша Берг, это тоже было связано с профессиональными проблемами, потому что я работала тогда на другом радио, а здесь мне надо было попробоваться, поэтому я попробовалась, потом вернула свое прежнее имя. Смотрите, три человека в студии, и у трех проблемы с именами.

К. ЛАРИНА: Светлана Ростовцева, а у тебя не было?

М. КОРОЛЁВА: Мы хотели спросить тех, кто нас слушает сейчас, а вы когда-нибудь меняли имя? Вы хотели бы его поменять и почему?

К. ЛАРИНА: Интересную тему мы подняли. Легче стало, когда рассказали. (СМЕЮТСЯ).

М. КОРОЛЁВА: Присоединяйтесь к клубу.

СЛУШАТЕЛЬ5: Здравствуйте. Меня зовут Серена, в детстве мне мое имя очень не нравилось. Но сейчас я ни при каких обстоятельствах не поменяю ни на что, какое бы условие мне ни ставили. Мне очень нравится сейчас мое имя. Оно редкое, я очень довольна им.

К. ЛАРИНА: А откуда взялось такое имя?

СЛУШАТЕЛЬ5: Я татарка. Но, в принципе, есть теннисистка Серена Уильямс, в Европе встречается это имя. У татар изредка оно тоже встречается.

О. СЕВЕРСКАЯ: Спасибо за историю, Серена.

К. ЛАРИНА: У меня еще было первое имя, когда я была в роддоме, Яна меня называли. И потом мне рассказали, что я была Яной до регистрации, а потом дедушка, он у меня был хохол, пришел и сказал: «Какая Яна? Только Оксана!» Я потом предъявляла претензии к своим родителям: у меня был период переходного возраста, когда я говорила родителям – зачем меня назвали этим дурацким именем хохляцким, лучше я была бы Яной.

М. КОРОЛЁВА: Лучше бы ты читала словарь ударений с 1 по 4 класс. (495) 363-36-59.

К. ЛАРИНА: Давайте еще несколько минут посвятим этой теме. Готовьте свои истории, после новостей несколько звонков мы примем.

НОВОСТИ

К. ЛАРИНА: «Внука назвали Альберт, но путаемся в ударениях – Альберт или АльбЕрт?»

О. СЕВЕРСКАЯ: Давай ответим Валентине, что в русской традиции все-таки АльбЕрт.

К. ЛАРИНА: «Был у нас сокурсник алжирец Тахар, все звали его ласково Захар».

М. КОРОЛЁВА: «Мое имя Кахор-хаджа, но не многие могут правильно выговаривать мое имя, поэтому для упрощения при знакомстве и общении с русскими назвали Константином».

О. СЕВЕРСКАЯ: Хорошее напоминание нам Дмитрий прислал: «Наша царица приняла православие и стала Александрой Федоровной, хотя она была Алиса Виктория Елена Луиза Беатриса». Это к вопросу о крестильных именах.

К. ЛАРИНА: Это другой вопрос, это все-таки крестильное имя, она приняла православие – и всё. Это все-таки не по паспорту имя-то.

О. СЕВЕРСКАЯ: То же самое происходило с Юриями и Георгиями. Просто Юрий – народный вариант имени Георгий, точно так же, как и Оксана – вариант Ксении.

М. КОРОЛЁВА: Давайте еще примем пару звонков.

К. ЛАРИНА: Меняли ли вы свое имя или хотели бы изменить, и с чем это связано. Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ6: Здравствуйте. Меня зовут Ирина. В детстве бабушка меня называла Арина, в семье меня всё время Арина называли. Я хотела бы сейчас поменять имя, но столько проблем с переделкой документов.

К. ЛАРИНА: Вам больше нравится Арина.

СЛУШАТЕЛЬ6: Меня бабушка в детстве так называла – Арина, Ариша.

М. КОРОЛЁВА: Это связано с теплыми воспоминаниями.

СЛУШАТЕЛЬ6: Да. Имя Ирина мне тоже нравится, я против него не возражаю.

К. ЛАРИНА: Спасибо. Давайте еще звонок. Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ7: Меня зовут РолАнд.

К. ЛАРИНА: Красиво. Это настоящее имя?

СЛУШАТЕЛЬ7: Да, настоящее имя. Часть людей меня РОланд на американский лад, а часть Ролан, без буквы «д». В принципе, семантика слова – это французское имя, оно пишется Роланд, а по-французски «д» не выговаривается.

М. КОРОЛЁВА: Вам имя нравится, или вы хотели его поменять?

СЛУШАТЕЛЬ7: Не хочу менять, очень красивое имя.

К. ЛАРИНА: А уменьшительное как – Ролик?

СЛУШАТЕЛЬ7: Да, Ролик.

К. ЛАРИНА: Дорогой Ролик, спасибо вам.

М. КОРОЛЁВА: Алексей из Подмосковья пишет: «А у нас в цехе такая пропасть Алексеев, что 20-летние мужики называют друг друга по имени-отчеству».

К. ЛАРИНА: Или вообще по отчеству, тоже бывает.

О. СЕВЕРСКАЯ: Дарья нам пишет страшную историю про то, как девушке Алле при получении гражданства в Германии сказали, что у них нет такого имени, и заставили взять немецкое.

К. ЛАРИНА: «По паспорту я Любовь, с 14 лет называюсь Ксения. Это была моя первая роль в народном театре в юношеском спектакле. Я играла роль Ксении, и мне понравилось».

М. КОРОЛЁВА: Видите, что с именами происходит?

К. ЛАРИНА: Маша, Лёля и Ксюша. Прекрасно!

М. КОРОЛЁВА: Я вам предлагаю скороговорочку произнести, связанную как раз с Марусей. Купила бабуся бусы Марусе. Три раза произносим и получаем за книжку Всеволода Бенигсена «ГенАцид», национальная премия «Большая книга».

К. ЛАРИНА: Не пугайтесь, ничего страшного в этой книге нет. Она пишется через «а», от слова Гена.

М. КОРОЛЁВА: Она очень смешная.

К. ЛАРИНА: Почему это я оскорбила всех Оксан?

М. КОРОЛЁВА: Как это ты успела сделать?

К. ЛАРИНА: Как интересно наши слушатели слушают.

О. СЕВЕРСКАЯ: Имя – это очень трепетная вещь.

М. КОРОЛЁВА: Очень личная, интимная вещь.

К. ЛАРИНА: Как я могу оскорбить, если я сама Оксана?

М. КОРОЛЁВА: Купила бабуся бусы Марусе.

К. ЛАРИНА: Кто скажет нам три раза? Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ8: Здравствуйте. Меня зовут Ирина. Купила бабуся бусы Марусе (3 раза).

М. КОРОЛЁВА: Хорошо, мы даем эту книгу вам. Но нам звонит еще один человек и произносит совершенно без сбоев. У нас есть вторая книжка Всеволода Бенигсена.

СЛУШАТЕЛЬ9: Здравствуйте. Купила бабуся бусы Марусе (3 раза).

О. СЕВЕРСКАЯ: Отлично.

К. ЛАРИНА: Как зовут вас?

СЛУШАТЕЛЬ9: Светлана.

М. КОРОЛЁВА: Имя не меняли, Светлана?

СЛУШАТЕЛЬ9: Никогда не меняла.

К. ЛАРИНА: А как вас зовут – Света или Лана?

СЛУШАТЕЛЬ9: Света.

К. ЛАРИНА: А Лана не нравится?

СЛУШАТЕЛЬ9: Очень нравится.

К. ЛАРИНА: Вот мы вас будем звать Ланой.

М. КОРОЛЁВА: Лана, вы получаете книжку «ГенАцид». Переходим к следующей игре, она про областные словечки. Мне пришло письмо из Воронежа. Профессор Иосиф Стернин, наш с Олей знакомый, по моей просьбе прислал несколько областных словечек, воронежских и ярославских. И мы хотим сегодня с вами поиграть в эти слова. Вы знаете, что в России до сих пор множество областных словечек, которые опознают только свои. Вот вам сегодня придется угадать, что означают некоторые из этих слов. Например, кого или что в Ярославле называют лентяйкой? Я дам варианты.

К. ЛАРИНА: А это правда?

М. КОРОЛЁВА: Чистая правда. Я же тебе говорю – профессор прислал мне письмо.

К. ЛАРИНА: Может, это у профессора дома так называют?

М. КОРОЛЁВА: Это же профессор, лингвист, у него все слова записаны.

К. ЛАРИНА: Т.е. практически британский ученый. (495) 363-36-59. Кого или что в Ярославле называют лентяйкой? Пылесос, пульт от телевизора, посудомоечную машину или женщину-неряху. Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ10: Здравствуйте. Меня зовут Павел. Пульт от телевизора.

М. КОРОЛЁВА: Вы из Ярославля?

СЛУШАТЕЛЬ10: Из Москвы.

К. ЛАРИНА: Почувствовали просто.

О. СЕВЕРСКАЯ: Павел, что вы предпочитаете: «Повседневную жизнь в замках Луары» вместе с Иваном Клуласом постичь или «Повседневную жизнь русского литературного Парижа начала ХХ века» с Алексеем Зверевым?

СЛУШАТЕЛЬ10: «Повседневную жизнь в замках Луары».

О. СЕВЕРСКАЯ: Вот вам путеводитель, чтобы вы знали, что там происходило.

М. КОРОЛЁВА: Да, так в Ярославле называют пульт от телевизора – лентяйка.

К. ЛАРИНА: В Ярославле креативные люди проживают.

М. КОРОЛЁВА: А в Воронеже какие!

К. ЛАРИНА: Кстати, хочу сказать, что это не только в Ярославле, это во многих регионах и областях нашей необъятной родины на юге России.

М. КОРОЛЁВА: Мы сейчас это и проверим. Что в Ярославле называют баллоном? Трехлитровую банку, машину-молоковоз, юбку или надувной шарик.

СЛУШАТЕЛЬ11: Здравствуйте. Это юбка.

К. ЛАРИНА: Прекрасно. Но нет. Еще пробуем.

СЛУШАТЕЛЬ12: Здравствуйте. Татьяна из Волгограда. Баллоном называют трехлитровую банку.

К. ЛАРИНА: А у вас в Волгограде как называют трехлитровую банку?

СЛУШАТЕЛЬ12: Я называю банка трехлитровая, но я знаю, что в деревнях бабульки называют баллон.

К. ЛАРИНА: Спасибо, Татьяна. А почему баллон?

М. КОРОЛЁВА: Не знаю.

К. ЛАРИНА: Как вы думаете? Я это слышала много раз в дачных местах среди местных жителей. Естественно, юг России – Таганрог, Ростов… Почему?

М. КОРОЛЁВА: Не знаю. Но называют.

О. СЕВЕРСКАЯ: Баллон – это и есть банка, только по-французски.

К. ЛАРИНА: Прямо все владеют французским.

М. КОРОЛЁВА: Особенно бабульки в деревнях. Но третий вопрос как хорош небесно! Что имеют в виду в Ярославле, когда говорят «отдайся»? Стань моей женой или моим мужем, останься здесь или отойди в сторону.

К. ЛАРИНА: Отдайся, Ольга, озолочу.

М. КОРОЛЁВА: Олёна.

К. ЛАРИНА: Ну что, есть у нас смельчаки? Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ13: Здравствуйте. Я из Ярославля. Меня зовут Алла. Это значит отойди.

К. ЛАРИНА: Алла, правда так говорят?

СЛУШАТЕЛЬ13: Да. Говорят, но не много.

К. ЛАРИНА: А лентяйка говорят?

СЛУШАТЕЛЬ13: Говорят.

М. КОРОЛЁВА: А баллон?

СЛУШАТЕЛЬ13: Я не говорю, а кто-то говорит.

К. ЛАРИНА: Может быть, что-нибудь еще скажете?

СЛУШАТЕЛЬ13: Я так волнуюсь, не могу сразу сообразить.

К. ЛАРИНА: Спасибо вам большое.

О. СЕВЕРСКАЯ: Написали, что лентяйка есть в Калининградской области в том же значении, а на Урале лентяйкой называют швабру. А в Волгограде или где-то еще так называют приют для тех, кому негде жить, негде работать, негде есть.

М. КОРОЛЁВА: То, что на Урале так называют швабру, это точно.

О. СЕВЕРСКАЯ: Не только на Урале.

К. ЛАРИНА: «У нас в Ростовской области трехлитровую банку еще называют четверть».

М. КОРОЛЁВА: Трехлитровую? Четверть чего?

О. СЕВЕРСКАЯ: Четверть от 12 литров.

М. КОРОЛЁВА: А почему от 12-ти?

О. СЕВЕРСКАЯ: Ведро.

К. ЛАРИНА: Такая большая бутыль самогона, ее же тоже называли четвертью.

О. СЕВЕРСКАЯ: Мне кажется, что это от ведра, потому что там как раз 12 литров получается.

М. КОРОЛЁВА: Что означает в Воронеже слово порожки? Когда я ездила в Воронеж, меня это потрясло. Это такие низкие пороги, например, при входе в комнату, небольшая лестница или это полосатые коврики.

О. СЕВЕРСКАЯ: Порожки по-воронежски – это как?

СЛУШАТЕЛЬ14: Здравствуйте. Меня зовут Александр. Наверное, лестница.

М. КОРОЛЁВА: Это чистая правда, это небольшая лестница. Это лестница, но с невысокими ступеньками, почему-то называют порожки.

К. ЛАРИНА: Они похожи на порожки, может быть, поэтому.

М. КОРОЛЁВА: Ну, может быть.

К. ЛАРИНА: Не ступеньки, а порожки.

М. КОРОЛЁВА: Последнее.

О. СЕВЕРСКАЯ: Что в Воронеже называют баклажкой? Термос, пластиковую бутылку или банку с баклажанной икрой.

К. ЛАРИНА: Тоже я это слышала в разных местах.

СЛУШАТЕЛЬ15: Здравствуйте. Термос.

М. КОРОЛЁВА: Нет.

К. ЛАРИНА: Еще пробуем.

СЛУШАТЕЛЬ16: Здравствуйте. Меня зовут Аркадий, я из Екатеринбурга. Баклажкой называют пластиковую бутылку.

К. ЛАРИНА: Правильно. А у вас тоже так называют пластиковую бутылку?

СЛУШАТЕЛЬ16: По-моему, это очень старое название, его использовали лет 50 назад.

К. ЛАРИНА: Моя версия похожа на реплику нашего слушателя. Есть канистра, а что баклага – это то же самое, только как фляга закручивающаяся, она тоже была пластмассовая.

М. КОРОЛЁВА: А еще деревянная, выдолбленная, вот это была баклажка когда-то давно. Но пластиковую бутылку я бы никогда в жизни баклажкой не назвала. Всё, что ли?

К. ЛАРИНА: Хватит.

М. КОРОЛЁВА: У нас еще альманах. До следующих встреч.

ГОВОРИМ ПО-РУССКИ. ПЕРЕДАЧА-ИГРА
 

18.03.2012

http://echo.msk.ru/programs/speakrus/869502-echo/