Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Аналитика

14.11.2011

Язык будущего - какой он?

Ни один другой язык не распространен по миру так широко, как английский. И его победоносное шествие до сих пор продолжается. Английский - язык бизнеса и поп-культуры, судоходства и дипломатии, медицины и образования.

Если прилагательное "арабский" ассоциируется с традициями, домом, религией, культурой и искусством, то "английский" является символом современности, высшего образования, карьеры, торговли, экономики и технологий.

История распространения английского языка по планете пестрит знаменательными датами: основание Джеймстауна, первого поселения англичан в США, в 1607 году; победа Роберта Клайва в битве при Плесси в 1757 году, что положило начало владычеству британской Ост-Индской компании; основание колонии Новый Южный Уэльс в Австрали в 1788 году; создание британского поселения в Сингапуре в 1819 году и в Гонконге в 1842 году; формальное начало правления британской администрации в Нигерии в 1861 году; учреждение Организации Объединенных Наций в 1945 году; запуск первого коммерческого спутника связи в 1962 году. Очевидно, что рапространение английского языка связано, прежде всего, с торговлей, СМИ и его использованием в качестве языка обучения.

 

14.11.2011

День словаря в Западной Африке

Ксения Туркова выяснила, как в Африке отмечают праздник словаря и как там проводят время лингвисты из России и других стран.
Сегодня (11 ноября) в зал Политехнического музея, где проходят «Лингвистические пятницы», войдет человек в праздничном африканском одеянии. Яркий полосатый балахон в пол — это костюм знатных людей народа дан. А облачится в это экзотическое платье человек с совсем не африканским именем — Валентин Феодосьевич Выдрин. Но зато с африканской страстью к предмету.

Охотник за словами и тонами, известный африканист, заведующий отделом этнографии народов Африки Кунсткамеры, живущий между Парижем и Петербургом, на несколько дней приехал в Москву и перед лекцией в Политехе дал интервью колумнисту «МН» Ксении Турковой.

- Что это за костюм, в котором вы выступаете? Откуда он у вас?

Так одеваются знатные люди народа дан. Это народ, который живет в Кот д'Ивуаре и Либерии, говорит на языке южной группы манде. А костюм они подарили мне на празднике словаря. Это было еще 4 года назад, в декабре 2008.

- Празднике словаря? Для них это действительно было так важно? Сложно представить себе лингвистический пир духа в африканской глубинке...

 

11.11.2011

Что совой об пень

Ксения Туркова о том, какие прозвища уже придумали полицейским, а также о том, как мы можем действительно изменить полицию.
Вот не переименовали бы милицию в полицию, так и не узнала бы я, наверное, меткой русской поговорки «что совой о пень, что пнем о сову». А именно ее произнес известный лингвист, знаток русской фразеологии и жаргона, автор многочисленных словарей Валерий Мокиенко в ответ на мою просьбу прокомментировать языковые изменения последних месяцев, вызванные известной реформой. По его словам, менты никуда не делись, а полицаи так и не прижились: «Вот если полиция действительно будет отличаться от милиции, тогда могут новые названия прижиться. А так... Я на себе никакой разницы не почувствовал. Потенциально слово-то плодовитое, например, в немецком языке много жаргонизмов образовано от слова «полицейский». Кстати, было это и в дореволюционном жаргоне. А помните, Саша Черный писал:

Дух свободы... К перестройке
Вся страна стремится,
Полицейский в грязной Мойке
Хочет утопиться.

Не топись, охранный воин, –
Воля улыбнется!
Полицейский ! Будь покоен –
Старый гнет вернется...

 

10.11.2011

Звери поймут человека

Ноябрь 2025 года.

Новая разработка компании DigiTrend впервые позволит домашним питомцам понять человека и наоборот. Специальный модуль DT3, который может вживляться в мозг или же использоваться в качестве заушного датчика, сканирует мозговые волны и, обрабатывая их на отдаленном сервере, осуществляет перевод мыслей в понятный для людей и животных язык.

Для своей работы имплант использует базу данных Animals Words и переводит сигналы определенных участков мозга кошек и собак в двоичный код, понятный технике и, после обработки, человеку. На данном этапе разработка позволяет людям читать мысли «братьев меньших» и отдавать им различные команды.

Главный инженер DigiTrend Сэм Кок заявил, что на достигнутом они останавливаться не собираются. Уже в скором времени его компания представит импланты, которые позволят считывать данные практически со всех участков мозга различных зверей. Это позволит воспринимать всю информацию, которую видит или слышит животное, и даже ощущать его эмоциональное состояние.

Разработку спонсировала Всемирная Ассоциация Безопасности. Одно из ее применений – это использование животных в разведывательных и наблюдательных целях, кроме того, новый имплант станет незаменимым для ветеринарной диагностики.

 

10.11.2011

Завтра весь мир отправится к черту на рога

Завтра наступит редкая календарная дата. 11 ноября - число-палиндром, когда каждого жителя планеты настигнет мистическое мгновение. Часовые стрелки покажут 11 часов 11 минут 11 секунд 11-го дня 11-го месяца 11-го года.

Многие люди посчитали, что это сочетание чисел принесет им удачу, и назначили на пятницу важные дела - такие как бракосочетание или заключение выгодного контракта. Другие суеверные люди, напротив, вспомнили, что число 11 в некоторых религиозных традициях связывается с рогами дьявола, а потому приготовились встретить 11/11/11 очередной конец света.

О том, что число 11 "не имеет никакого отношения к божеству", еще в XVI в. писал ученый Петрус Бунгус. По его мнению, затесавшееся между божественными числами 10 и 12 число 11 символизирует грешников и являет собой сущее зло. А в более просвещенные века некоторые ученые взялись изучать так называемый феномен 11:11, благодаря которому люди смотрят на часовой циферблат в этот момент чаще, чем в другое время. Так, по мнению профессора религиоведения Тихоокеанского университета Элана Лензи, поиски значения в числах - естественная человеческая тенденция, поскольку "наш мозг постоянно ищет значимые закономерности, собирая информацию из окружающего мира".

 

09.11.2011

Учтивость из галантереи

Что означает в русском языке выражение "галантерейное обращение"?
"Что значит и как появился оборот "галантерейное обхождение"?", - спрашивают нас. Так - "галантерейное обращение" - иронично говорят о чрезмерно любезном, галантном обращении, о манерах, неумело усвоенных в подражание галантному поведению.

Помните начало гоголевского "Ревизора"? Голодный Осип вспоминает если не очень сытую, то уж точно хорошую жизнь в Петербурге: "Житье в Питере лучше всего. Деньги бы только были. Разговаривают все на тонкой деликатности, что разве только дворянству уступит; пойдешь на Щукин - купцы тебе кричат: "Почтенный!". Старуха офицерша забредет; горничная иной раз заглянет такая... фу, фу, фу! Галантерейное, черт возьми, обхождение! Невежливого слова никогда не услышишь, всякий говорит тебе "вы".

С точки зрения простолюдина Осипа обращение на вы плюс обращение "почтенный" - это и есть галантерейное обхождение. Однако вдруг Осип такое обращение в галантерейной лавке встречал, в галантерее?

 

09.11.2011

«Слова теряют смысл»

Профессор лингвистики рассказал о том, почему России важно выработать новый политический язык.
«Сегодня в речи политиков присутствуют как советские клише, так и речевое поведение, которое находится под влиянием английского языка и поведения американских политиков», – заявил газете ВЗГЛЯД директор Института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз. Он рассказал об одной из проблем российской политики – поиске нового политического языка.

Газета ВЗГЛЯД продолжает цикл публикаций о том, перед какими вызовами будет стоять правительство-2012. Одной из таких областей является формирование нового политического языка как явления, обуславливающего определенную политическую культуру. Вместе с формированием языка, выражающего те или иные политические смыслы, можно влиять и на политическую ситуацию. Обновленный политический язык мог бы помочь обществу и власти лучше понять друг друга и разрешить проблемы, которые внешне не имеют никакого отношения к языкознанию.

Политический язык в современной России – область, не изученная до конца даже лингвистами. Он, как и сама страна, переживал не одну революцию. Самые ощутимые перемены произошли в языке после 1917 года, когда большевики начали внедрять в общество совершенно новые идеи и смыслы, а потому и новую терминологию.

Политический язык – не просто способ общения политиков друг с другом и с народом, это, в первую очередь, способ передачи смыслов, азбука Морзе, с помощью которой обществу подаются нужные сигналы. Как тут не вспомнить Оруэлла с его «новоязом» из «1984» – это, конечно, случай радикальный, но с помощью политического языка вполне можно не только сеять в людских головах нужные смыслы, но и делать невозможным выражение смыслов идеологически вредных.

 

09.11.2011

"Горазд" в обороте

Есть ли у краткого прилагательного "горазд" полная форма?
В русском языке есть прилагательные (это части речи). Хороший, плохой, красивый, весенний - это все прилагательные. Украшают и обличают эти прилагательные. А еще делятся они на качественные и относительные. Не подумайте, что качество относительных прилагательных относительное. Нет. Качественные и относительные прилагательные имеют грамматические различия.

У качественных есть полная и краткая формы. Хороший - полная форма, а хорош, хороша, хорошо, хороши - краткая. Интересно в наших качественных прилагательных то, что их краткая форма - изначальная. Да, не удивляйтесь. Эта такая история нашего языка.

А теперь после такого вступления (почти лекции) - рассказ о прилагательном, у которого и сегодня есть только одна форма в литературном языке, и эта форма - краткая.

"Кто во что горазд". Каждый знает это выражение. И, надеюсь, каждый помнит значение этого оборота. "Кто во что горазд" - в русском устном часто неодобрительно о тех, кто действует вразброд, несогласованно. Буквально выражение значит: "кто на что способен, кто что умеет".

 

08.11.2011

Русский вклад в израильский сленг

Беседуя с израильтянами, не впадайте в шок от слов "кибинимат" и "йоптфоймат" – это вовсе не то, что вы подумали.

Давно известно, что российские евреи внесли свой нехилый вклад в создание российского сленга. "Халява", "шмонать", "ксива", "фрайер", "марвихер" и многое другое.

Думаю, вам будет интересно узнать, что и "русское" меньшинство в Израиле внесло свою лепту в создание израильского сленга.

Сначала несколько довольно приличных заимствований. В Израиле прекрасно знают и часто употребляют такие слова, как "большевик", "комиссар", "тройка", "политрук". Можете использовать и вы – вас вполне поймут.

В ПАЛЬМАХе были офицеры, отвечавшие за идеологическую подготовку бойцов – их в народе так и называли: "политруким". Слово не забылось, они живет и дышит. К примеру, минобразования решает выделить больше уроков на изучение еврейских традиций, истории еврейского народа – из левого лагеря сразу слышатся обвинения в идеологическом вмешательстве в учебный процесс, чиновников от просвещения обзывают по-русски: "комиссарим", "политруким".

Про первого премьер-министра Давида Бен-Гуриона безо всяких эмоций говорят: "У ая большевик" – то есть, не любил оппортунизма, не терпел никакой оппозиции – ни внутри своей партии, ни в стране. Формируя первое правительство, он провозгласил: "Бли Херут ве-МАКИ" – без правой и левой партий, министрами станут только те, кто следует в кильватере его родного МААРАХа. (В 1960-х в одном из интервью на вопрос, выдвинул бы он теперь такое требование, Бен-Гурион сказал, что нет. И Менахем Бегин уже был достаточно кошерным для него, а про Моше Сне он сказал, что в конце жизни тот стал "сионист". Причем Бен-Гурион, говоря на иврите, использовал не ивритское "циони", а именно русское: "сионист").

Из той же серии – слово "Правда"; так здесь обзывают газету, являющуюся чьим-то рупором, проводником идей какой-либо партии или организации. Правые политики убеждены, что газета "Гаарец" – это "Правда" партии МЕРЕЦ, левые журналисты утверждают, что газета "Исраэль хайом" (воздерживающаяся от безудержной критики нынешнего правительства) является "Правдой" Биньямина Нетаниягу.
 

08.11.2011

«Ненависть и больше правды»

«Царь» должен обладать внутренней связью с коллективным бессознательным народа и говорить на языке этого бессознательного. Таким языком обладал «ранний» Путин, и народное чутье не проведешь. Точное попадание в образ «Жеглов-Высоцкий».

Предполагается, что язык, на котором говорит политическая элита, должен нести в себе «смыслы». Может, английский и несет. Русский язык – инструмент иного толка. «Царь» должен обладать внутренней связью с коллективным бессознательным народа и говорить на языке этого бессознательного.

Таким языком обладал «ранний» Путин, и народное чутье не проведешь. Точное попадание в образ «Жеглов-Высоцкий», «Штирлиц-Тихонов»: носитель мужской, жестокой, но справедливости. Он умеет говорить горькую, лаконичную правду:

– А что с ней случилось?

– Утонула.

Кто скажет, что Жеглов не является частью нашего подсознания, нашим избранником?

 

07.11.2011

Пудель сдох. Критика политического разума

Итак, обе фразы Троицкого – про «дрессированного пуделя при Суркове» и одного из милиционеров, «проявивших себя с самой поганой точки зрения» (по поводу господ В. Самойлова и Н. Хованского, соответственно) – являются оценочными и критическими, но не подпадают под определение «оскорбительных». Это вердикт лингвистической экспертизы, выполненной Институтом русского языка имени Виноградова. Одно решение озвучено примерно месяц назад, другое – на прошлой неделе.

Когда сказанное еще дымится на информационных сайтах и сказавшему грозят судом, произнося слова «оскорбление», «честь и достоинство», про себя думаешь: ну все, ёшкин кот. Сейчас начнется. Сейчас выяснится, сколько оскорбительного в каждом нашем чихе – с юридической точки зрения. Сколько жуткого в каждом нашем суждении. Но потом как-то все рассасывается, погрязает в лингвистических уточнениях, и ничего не остается, кроме того, что, собственно, один человек критически отозвался о другом.

Почему так громко начинаются и так тихо заканчиваются дела об оскорблении чести и достоинства?

В российском сознании по-прежнему отсутствует представление о норме допустимо-критического — поэтому любую критику граждане квалифицируют как оскорбление. Но при демократии, даже имитационной, между «нельзя» и «можно» всегда есть зазор, пространство допустимого, возможного, реверсного. Эта сфера в России очень чахлая, и именно расширением «культуры возможного» сегодня занимаются наши суды, разбирающие дела об оскорблениях.

На фоне информационного целибата каждое критическое слово звучит как вечевой колокол. Именно от вымороженной общей атмосферы кажется, что очередной Троицкий произнес что-то стр-р-рашное – а на самом деле это просто эхо такое в пустой комнате.

 

03.11.2011

Шимпанзе доказали способность понимать человеческую речь

Американские ученые выяснили, что понимание человеческой речи не является уникальной способностью людей – наравне с ними этим могут похвастаться обычные шимпанзе.

Для проверки этой гипотезы специалистами из американского Университета штата Джорджия (Georgia State University) был проведен ряд тестов с 25-летним шимпанзе по имени Панзе, который с раннего детства жил в среде людей и имел возможность выучить простейшие слова.

Результаты оказались просто ошеломляющими: животное не только показало понимание 130 английских слов, но оказалось способно распознать их в случае синусоидальной речи – специфического произношения текста, когда слова намеренно интонируются неправильным образом или ставятся в несвойственном для английского языка порядке.

Как рассказывает один из авторов исследования, результаты эксперимента могут говорить о том, что общий предок шимпанзе и человека, возможно, имел способность к восприятию речи еще до начала активных эволюционных изменений.

Факт запоминания Панзе английских слов свидетельствует о том, что не только у людей существует специальный когнитивный модуль, направленный на распознавание речи. Очевидно, эта область существует и в мозге животных, но не настолько развита, чтобы перерасти в членораздельную, с точки зрения человека, речь.

 

03.11.2011

«Мамский» язык

Еще совсем недавно я была высокомерной насмешницей. Мамочек, ломающих себе язык в попытках сконструировать наиболее умилительный термин, называла «овуляшками». Но с тех пор, как сама стала мамой, родная речь поделилась для меня на «до» и «после».

До того как в нашей семье появился младенец, мы и понятия не имели, что тональность нашему общению задавать будет именно ребенок. Сколько раз мы с мужем хихикали над знакомыми родителями, извергающими нечленораздельные нежности в ухо своим чадам. Нам казалось, что, когда у нас будет собственный ребенок, мы станем говорить с ним человеческими словами, нормальным голосом и тоном. Не тут-то было! Первым словом нашей малышки стало классическое «агу» (кто бы мог подумать, что этому слову их никто не учит!), произнесенное таким нежным голосом и с такой милой гримаской, что даже суровый папа, содрогнувшись от восторга, затянул ответное «агу» таким фальцетом, что ему позавидовал бы сам кастрат Фаринелли!

Как бы вам ни хотелось управлять вашим общением до рождения ребенка, после его появления вы поймете, что природа уже обо всем позаботилась до вас. Вы интуитивно будете общаться с ребенком на том единственном языке, который он способен воспринимать как коммуникацию.

Год назад, читая в Интернете статью про «мамский» язык, я от души веселилась. Перечитав ее сегодня, пришла в ужас: как быстро все поменялось! Фрагменты «птичьего языка» прочно вошли в мою жизнь: я не просто знаю, что такое СС, ГВ и прочие радости родительской жизни, – я, оказывается, вовсю этой терминологией оперирую и даже готова «похоливарить» (англ. holy war – букв. «священная война») на эти темы.

Объясняется это очень просто: как и в любой профессиональной среде, аббревиатуры экономят время – а его ценность родителям объяснять не нужно.

Особенно ценят скоростные характеристики «птичьего языка» родители грудничков – у них, как правило, свободных минут не слишком много, а в консультациях опытных коллег по родительству они нуждаются как никто другой. Главное: во всем знать меру. Одно дело – оперировать аббревиатурами в письменной речи среди себе подобных ради оперативности. Совсем другое – вещать на всю поликлинику про смену подгузника, смущая окружающих.

 

02.11.2011

Ученые: Twitter развивает язык

Лингвисты из Великобритании и США пришли к выводу, что закрепляющийся в социальной сети Twitter сленг не вредит английскому языку, а развивает его.

Авторитетный ученый Ноам Хомски (Noam Chomsky) полагает, что самовыражение и общение в Twitter - это коммуникация на микроуровне: неизбежность разместить сообщение длиной не более 140 символов заставляет мыслить кратко, сжато и очень четко формулировать свои мысли. При активном использовании портала вырабатывается привычка, и мысли автоматически трансформируются по «шаблону Твиттера».

Ноам Хомски отмечает, что, как правило, это сопровождается плоским и посредственным мышлением, так как у человека появляется установка на избегание по-настоящему серьезной языковой коммуникации.

С британским специалистом категорически не согласны его американские коллеги из Университета Пенсильвании. Они утверждают, что ограничение в количестве символов не приводит к истощению лексического запаса человека.

Автор исследования Марк Либерман (Mark Liberman) сравнил среднюю длину слова в шекспировском Гамлете и тот же показатель в твитах одной из местных газет. Оказалось, что в Гамлете средняя длина слова составила 3,99 символа, в современной литературе этот показатель равен 4,05 символа, а в твитах местной газеты – 4,8 символа.

 
 

02.11.2011

Русская «крыша» едет в Оксфорд

Кажется, российским букмекерам пора начать принимать ставки на то, когда именно русское слово «крыша» будет включено в Оксфордский словарь современного английского. Еще парочка громких процессов с участием российских бизнесменов, и можно с большой вероятностью ожидать очень скорого появления этого слова в английском языке.


Во второй день показаний Романа Абрамовича в лондонском Высоком суде «крыша» была одним из главных предметов обсуждения. Объясняя роль, которую, с его точки зрения, играл Березовский в покупке компании «Сибнефть», Абрамович сказал, что нанял его для осуществления политического прикрытия проекта.

Тут адвокат Лоренс Рабинович даже обиделся. Почему вы не используете понятие «крыша», спросил он Абрамовича. Ответчик заметил, что обычно это слово имеет крайне негативный оттенок и подразумевает криминальную деятельность, хотя и применяется в случае оказания политической поддержки. Кроме того, он заявил, что «не хотел оскорбить истца», но назвал это слово вполне уместным для «начального этапа их взаимоотношений».

Подобная деятельность может в других странах называться лоббированием, но в России она именуется не иначе как «крыша», и неважно, на самом деле, что под этим подразумевается. На вопрос, в каком именно «крышевании» он нуждался, Абрамович признал, что искал политической поддержки во властных структурах, но не отказался бы и от «физической». По его словам, он рассчитывал, что само присутствие Березовского и людей из его окружения, в том числе Патаркацишвили, будет обеспечивать ему в том числе и физическую защиту. Вместе с тем, он заявил, что за «физическую крышу» никогда Березовскому не платил.

 

31.10.2011

Пироги, щи, квасной патриотизм

Ведущие: Ольга Северская, Марина Королева.
О. – Слушатели наши делятся на либералов и реакционеров, это в том смысле, что они очень живо на все реагируют и шлют рекламации: ошибочка у вас, почему вы говорите: «у нас на Эхе», «Эхо» – не склоняется!
М. – Вот так раз! Во-первых, и само слово «эхо» склоняется, а во-вторых – склоняется первая часть в названии «Эхо Москвы».
О. – Не верите, загляните в словарь. В «Словаре ударений русского языка» нам посвящена статья. Так вот там – черным по белому: «Эхо Москвы» (радиостанция РФ), у «Эха Москвы», на «Эхе Москвы»…
М. – Кстати, слово «радиостанция» может перетянуть на себя склонение. Если что-то происходит на радиостанции, то уже на радиостанции «Эхо Москвы», эхо в этом случае не изменяется.
О. – Вспомним, что слово пришло к нам из греческого, а в древнегреческой мифологии Эхо была нимфой, которая от мук неразделенной любви к Нарциссу высохла так, что от нее остался только голос. Потому и одно из значений слова эхо – отзвук, отголосок.
М. – Словарь дает более точное определение: отражение звука от предметов. И еще одно – техническое: эхо – это электромагнитная волна.

31.10.2011

Как появились привычные сейчас нам слова "верблюд" и "йогурт"?

"Правда ли, что раньше слово "йогурт" писалось и произносилось "югурт", а "верблюд" - "велблюд?", – спрашивают нас. Отвечаем. Да, это так. Сначала о йогурте. В Толковом словаре под редакцией Д.Н. Ушакова, в четвертом томе (вышедшем в 1940 году) находим: "Югурт и ягурт. Болгарское кислое молоко". В семнадцатом томе академического словаря (Словарь современного русского литературного языка: В 17 т., т. 17 – 1965 год) толкование югурта дополнено: "применяется как диетическое средство".

Приведена и иллюстрация, цитата из романа Константина Федина "Первые радости": "В городе был большой бульвар с домиком, в котором пили кумыс и югурт". Югурт, указано в словарях, - заимствование из тюркских языков. А привычная теперь форма "йогурт" - вторичное заимствование из английского языка уже в конце XX века.

А теперь о верблюдах. В памятниках древнерусской письменности XI-XIII веков слово "верблюд" встречается в форме "вельблудъ". Начиная с XIV века – привычное теперь "верблюд". Откуда же "р" в современном "верблюде"? Причина появления звука "р" вместо "л" – фонетическая.

Такое изменение звука называется диссимиляцией. Диссимиляция – это расподобление, то есть два одинаковых элемента, близнецы – в нашем случае два звука "л" - бунтуют против своей схожести. Один из звуков-близнецов, желая приобрести отличающийся звуковой облик, расподобляется. Вот так из "велблюда" получился "верблюд". Первый звук "л", перестав быть близнецом, стал другим, что закрепилось и в письменном облике слова.

 

28.10.2011

Тест на знание мата

Ксения Туркова переживает из-за обесценивания обсценной лексики и предлагает читателям проверить себя в знании этой самой лексики.
«Опять про мат... — разочарованно протянул известный лингвист, специалист по обсценной лексике и не только Анатолий Баранов в ответ на мою просьбу прокомментировать скандал с увольнением омского гаишника, который матерился на совещании. — Ну да, правильно уволили. Это мелкое хулиганство, нехорошо, он же на посту. А если там обращения к людям были, то это вообще уголовка, 130-я статья».

— А почему на тему такая реакция? Достали?

— Да потому что такое впечатление, что только мат всех и интересует. Комментарии постоянно просят. Вот недавно с ТВ приезжали, тоже спрашивали. Снимают какой-то цикл о русском характере, конечно, куда тут без мата.

 

28.10.2011

Челябинские лингвисты составили словарь армейского жаргона

Кто такие бурбон, гаврик и голодняк?
Челябинские лингвисты изучили особенности армейского языка.

Как передает корреспондент «Нового Региона», доцент кафедры теории языка ЧелГУ Оксана Захарчук, исследовав лексикон и фразеологию военнослужащих, составила классификацию словаря военного жаргона. Армейские жаргонизмы можно разделить на несколько групп. Первая связана с техникой, обмундированием, оружием. Например, швейная машина (пулемет), акула (подводная лодка), кимры – кроссовки.

Вторая группа касается солдат, командиров, межличностных отношений: серый, гаврик (солдат), бурбон (офицер, вышедший из нижних чинов), голодняк (солдат, которого «деды» уличили в доедании остатков пищи).

Также в армейском жаргоне обозначаются отношения с женщинами: чеканка (проститутка), кошкин дом (женское общежитие).

Есть термины, касающиеся быта и занятий военнослужащих: война и мир (учения), мортировка (полевая кухня), чифан (еда).

 

27.10.2011

Интернет: стиль, жаргон и добрый смайлик

21-22 октября в Тюменском государственном университете прошел II Тюменский фестиваль науки. Два мероприятия из его обширной программы провели доценты кафедры русского языка Наталья Кузнецова и Яна Полухина. Пожалуй, эти мероприятия объединяет новая реальность, в которой сейчас живет русский язык. Ведь среди примет нашего времени — быстрое распространение Интернета и укрепление связей России с Китаем.
 

Я прочитала лекцию о русской речи в Интернете. Некоторые тезисы, представленные участникам фестиваля науки, раньше уже излагались здесь, в рубрике «Кафедра». Так что рубрика помогла осмыслить важные особенности так называемого языка Интернета. Так называемого — потому, что в лекции (а раньше в статьях) я пыталась показать, что многие явления, которые называют новыми, «принесенными Интернетом», на самом деле существовали в нашей речи и раньше. Просто в Интернете они стали более заметными.

Вот, например, «фонетическое письмо». Чё, ничо, тока (=только), грит (=говорит) и многие другие написания, растиражированные Интернетом, встречались в художественных текстах еще в начале ХХ века. К этому же времени относятся игры с орфографией — традиция, которую пользователи Интернета творчески развили в «олбанском языке».

Но непреднамеренных орфографических ошибок в Интернете гораздо больше, чем игр с орфографией. Впрочем, «наивная безграмотность» появилась не сегодня. Она существовала и двадцать, и сорок, и шестьдесят лет назад в частных письмах, записках и других жанрах неофициальной письменной речи. Просто такие тексты не выставлялись на всеобщее обозрение. А то, что публиковалось, было на много раз проверено корректорами, редакторами и другими «уполномоченными лицами». Сейчас же Интернет показывает нам истинную картину нашего владения навыками письменной речи.

На страницах «Кафедры» уже приходилось писать, что для многих из нас соблюдение