Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Аналитика

09/11/2011

Учтивость из галантереи

 
 

Что означает в русском языке выражение "галантерейное обращение"?
"Что значит и как появился оборот "галантерейное обхождение"?", - спрашивают нас. Так - "галантерейное обращение" - иронично говорят о чрезмерно любезном, галантном обращении, о манерах, неумело усвоенных в подражание галантному поведению.

Помните начало гоголевского "Ревизора"? Голодный Осип вспоминает если не очень сытую, то уж точно хорошую жизнь в Петербурге: "Житье в Питере лучше всего. Деньги бы только были. Разговаривают все на тонкой деликатности, что разве только дворянству уступит; пойдешь на Щукин - купцы тебе кричат: "Почтенный!". Старуха офицерша забредет; горничная иной раз заглянет такая... фу, фу, фу! Галантерейное, черт возьми, обхождение! Невежливого слова никогда не услышишь, всякий говорит тебе "вы".

С точки зрения простолюдина Осипа обращение на вы плюс обращение "почтенный" - это и есть галантерейное обхождение. Однако вдруг Осип такое обращение в галантерейной лавке встречал, в галантерее?

И правда, чтоб любезным и обходительным быть, нужно и внешне соответствовать - всякими мелкими принадлежностями туалета (перчатки, ленты, галстуки). Уже с XVIII века эти вещички в русском языке назывались словом "галантерея", так же эти вещички называли и в голландском языке, откуда слово "галантерея" и пришло в русский.

А как же прилагательное "галантерейный"? Оно в русском языке, скорее всего, из французского, где означает "обходительность, учтивость, любезность".

В Словаре русского языка XVIII века читаем: "Галантерейный: светский, галантный". И замечательный пример - "Карусельная игра, или воинское и галантерейное увеселение, которое делали древние кавалеры, для показания своего искусства и храбрости". В XVIII веке "галантерейное увеселение" - это светское развлечение.

Вернемся на секундочку к голландской галантерее. И она из французского языка. Вот и получилось, что одно торговое слово - "галантерея" - в русский язык было заимствовано в голландском значении, другое слово - "галантерейный" - во французском значении. А русский писатель Николай Васильевич Гоголь словами Осипа сделал оборот "галантерейное обхождение" известным для всех знающих русский язык.

Сегодня "галантерейное обхождение" - сочетание устаревающее, хотя для работников торговли (и не только галантерейными товарами) я бы этот оборот сделала главным. Так хочется, чтобы в любом магазине разговаривали с покупателем вежливо и любезно. От такого словесного оборота и торговый оборот лучше сделается. А всего-то делов, как говорят в русском устном, тонкая деликатность - галантерейное обхождение.

Юлия Сафонова 9.11.2011, 09:25


© Коллаж: «Голос России»

http://rus.ruvr.ru/radio_broadcast/2172317/59642095.html