Как же правильно: "алло" или "аллё"?
"Аллё! Гараж? Заложите кобылу…" Помните, кто и в каком фильме произносит эту ставшую крылатой фразу? Это Игорь Ильинский в роли Бывалова в фильме "Волга-Волга"(1938) звонит, отдавая распоряжения.
А как другие киногерои произносили телефонный возглас: [ало] или [аллё]? Давайте вспомним. Король в фильме "Золушка" (1947) говорит: "Аллё! Аллё! Привратники сказочного королевства, вы меня слышите?" Алё говорит и Мимино, добавляя теперь уже крылатую фразу: "Ларису Ивановну хочу" ("Мимино", 1977). А герой Папанова в "Бриллиантовой руке" (1968) сообщает шефу: "Алло, алло…".
И как же правильно: [ало] или [алё]? Чему следовать: примерам Бывалова, короля и Мимино или Лелика? Если обратиться к академическим словарям, то узнаем, что категорически правильно только [алё] (см.: алло [алё] в: Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы / Под ред. Р.И. Аванесова. М., 1983, стр. 26; сравни: алло а[ло] и допуст. а[лё]…- в: Каленчук М.С., Касаткина Р.Ф. Словарь трудностей русского произношения. М., 1997, с. 56).
Значит, если хотите соответствовать строгой классике, говорите так, как рекомендует академический словарь - [алё]. А в русском устном, в обиходе и [ало] допустимо. Главное, не забывайте звонить близким и говорить добрые слова. И еще помните, правильно: звонИт, позвонИт, перезвонИт, дозвонИшься.
А знаете ли вы, что алё - это не только телефонный возглас. И в "Словаре русских народных говоров" тоже есть слово алё. А значит, алё известно русскому народному языку задолго до появления телефона.
Алё в русском народном означает побуждение к продолжению пути, к бегу, к ходьбе, "иди! пойдем!", а также означает: "пошел, ушел" (Взял шапку и алё!). Алё в русском устном народном и окрик, которым подгоняют скот, а на Дону этим же словом подзывают свиней.
Вот такое телефонно-животноводческое словечко.
Юлия Сафонова
22.11.2011, 09:25
© Коллаж: «Голос России»