Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Аналитика

29.08.2011

Можно ли «озвучить все подробности»?

Российские чиновники традиционно косноязычны, но журналисты копируют их канцелярский стиль.

Например, зачем «озвучивать» то, что можно просто «сказать» или «сообщить»? Это один из отвратительных неологизмов, которые коллекционирует заместитель главного редактора радиостанции «Эхо Москвы», ведущая программ и автор книг о русском языке Марина Королева (на снимке). Ее программа «Говорим по-русски» выходит на «Эхе» почти 13 лет. Аудитория программы разнообразна: ее слушают не только школьники, учителя и домохозяйки, но и 30-40-летние профессионалы из тех, кто «принимает решения». Это интервью с Мариной Королевой о современном состоянии языка СМИ было записано во время всероссийского телевизионного конкурса «ТЭФИ- регион», который в этом году проходил в Ульяновске.

- Ваш нелюбимый неологизм?

- Пожалуй, нет такого. Я люблю все слова, включая «паразиты». Наверное, потому, что я их наблюдаю, как ученый наблюдает микроорганизмы в колбе.

Ну, пожалуй, я терпеть не могу выражения «Об этом заявил такой-то…».

 

26.08.2011

Русский язык: родной или чужой?

25 августа в Иерусалиме проходила дискуссия, которая вряд ли сможет оставить равнодушными всех, кто считает себя частью безграничного русского мира. Русский язык: родной или чужой? Зачем детям, живущим в диаспоре, русский язык?

Что интересно: инициатор этой, на первый взгляд, провокационной дискуссии - учитель русского языка с большим стажем, автор учебников и пособий, главный редактор издательства "Достояние" Александр Кучерский. Вот что он рассказал нам накануне дискуссии.

Кучерский: Эта идея не нова, потому что уже 20 лет я занимаюсь преподаванием русского языка, и меня эта тема очень волнует. За это время было немало драматических изменений, здесь правда есть о чем говорить.

Карпова: А кто соберется на эту встречу?

Кучерский: Это многие: учителя русского языка, родители, дедушки и бабушки, которые являются большими сторонниками сохранения русского языка в стране, руководитель Культурного русского центра в Тель-Авиве Александр Александрович Крюков, внук замечательного русского поэта Самуила Маршака - Алексей Маршак, который будет читать стихи великого деда о русском языке.

 

26.08.2011

«Родитель-вертолет» и «ребенок-бумеранг» занесены в толковый словарь

Американский толковый словарь Мерриама-Вебстера (Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary) сегодня был пополнен новой порцией слов.

Лексических единиц в словаре стало на пятнадцать больше. Большинство из них уже несколько лет широко употребимы и в английском, и в других языках. Внесение их в толковый словарь – акт необходимый и, возможно, даже слегка запоздавший, считают американские аналитики TechCrunch. Однако для русского языка многие из них могут пока быть неизвестны, или быть на слуху, однако в точном значении слова наш пользователь еще может сомневаться.

Социальное медиа – формы электронной коммуникации, такие, как вебсайты для социального взаимодействия и микроблоггинга, через которые пользователи создают онлайн-сообщества для распространения информации, идей, личных сообщений и другого контента (Словарь Мерриама-Вебстера).
Четыре новых единицы относятся к технической сфере лексики. Это tweet («твит»), social media («социальные медиа»), crowdsourcing («краудсорсинг»), m-commerce («эм-коммерция»).

 

25.08.2011

Елена Мельникова-Григорьева: «Искусство в полном говне»

Кино, вино или домино? Известный семиотик из Тарту предсказывает будущее искусства. Как ближайшее, так и самое отдалённое.

 

Классические искусства могут получить свою новую жизнь в этом новом виде искусства. Ведь мир можно познавать любыми средствами, любыми языками. Главное, не упираться в один-единственный, полагая только его единственно существующим.

Елена Мельникова-Григорьева — один из самых известных и остроумных русскоязычных (поскольку живёт, преподаёт и пишет она в Тартуском университете) семиотиков. Поводом к беседе послужила новая книга-эксперимент, которую Лена писала некоторое время на глазах сочувствующей публики в своём блоге, и это эпистолярный любовный роман, выворачивающий условности и штампы жанра наизнанку.


Нам, однако, Мельникова-Григорьева интересна не только этим обнажением (во всех смыслах) приёма, но и своими необычными взглядами на развитие искусства, которые она исповедует в ещё более странном стиле, смешивающем пафос и иронию над собой, пророческую серьёзность и игривое дуракаваляние.

 

25.08.2011

Русский устный → Два значения собаки

Как и откуда появилось слово "шавка"?
В современном русском языке слово "шавка" имеет два значения. Первое - собачье. В словаре под редакцией Дмитрия Николаевича Ушакова шавка описана подробно: маленькая собака, комнатная или дворняжка, обычно косматая, лохматая; употребляется также как название шпица.

Последнее - о шавке как шпице - сегодня вряд ли правильно. Шпиц - породистый, а шавка - дворняжка. Так что сегодня шавка - это непородистая собака, обычно дворовая или уличная.

Во времена Ивана Андреевича Крылова шавка не вызывала никаких отрицательных ассоциаций. Помните, в басне "Слон и Моська" именно шавка призывает Моську вести себя достойно:

Отколе ни возьмись, навстречу Моська им.

Увидевши Слона, ну на него метаться,

И лаять, и визжать, и рваться,

Ну, так и лезет в драку с ним.

"Соседка, перестань срамиться",

Ей шавка говорит: "тебе ль с Слоном возиться?

Смотри, уж ты хрипишь, а он себе идет

Вперед

И лаю твоего совсем не примечает".

 

24.08.2011

НЛП: ключи к эффективному общению

Почему нам порой так сложно находить общий язык друг с другом? Увы, талант эффективного общения дан немногим. Говорят, к каждому человеку можно найти подход, волшебный ключик, которым открываются самые потаенные дверцы его души. Но вот где его искать? Таким ключи­ком вполне может стать НЛП, или нейролингвистическое программирова­ние.

Эту методику в начале 70-х годов прошлого столетия разработали двое молодых американских иссле­дователей из Калифорнийского университета - ассистент профес­сора лингвистики Джон Гриндер и студент-психолог Ричард Бендлер. До сих пор термину «НЛП» не нахо­дят однозначного определения.

Одни считают его психологической методикой, другие - облас­тью программирования, третьи - чем-то сродни магии. По словам самих создателей, нейролингвистическое программирование пред­ставляет собой всего лишь эффек­тивный способ мышления и комму­никации.

Как же работает методика? Пер­вый ее постулат гласит, что у каж­дого человека имеется своя «карта мира». Но нередко мы полагаем, что мир вокруг именно таков, каким мы его воспринимаем.

 

24.08.2011

В Кубанской балачке не просто перемешались два языка, а образовался новый диалект

В Кубанской балачке не просто перемешались два языка, а образовался новый диалект (И «гэкаем» мы, и «шокаем»).


Теперь все на Кубани обязаны изучать балачку?! Чиновники поправились: предмет будет только факультативным, исключительно для филологических классов.


Кубанцев в любом уголке России народ определяет сразу. И «гэкаем» мы, и «шокаем». Еще сто лет назад так говорила вся Кубань, сегодня балакают, в основном, пожилые станичники.

Объясняется все просто. Край заселяли в 18 веке одновременно казаки и русские. Сегодняшние кубанцы - это потомки казаков-переселенцев из Запорожской Сечи, с Дона, Хопра, из Полтавской, Курской, Воронежской губерний...
Вот и появился особый язык - кубанская балачка.

В ней не только «шо», «ихний» и раскатистое «гэ». Балакающие еще и падежи неправильные используют - «Дай Димы яблок», или, как в известной пословице, «У голодной куме одно на уме»...

Очень часто кубанец поставит мягкий знак после ц и на конце глаголов: «они хранять», «улиць»… Может, мягкий климат делает речь нашу мягче?

 

23.08.2011

Китайская мудрость и что из неё можно взять для политической практики

Картинный смысл изобразительных иероглифов с чтением «мин чжэ» словами русского языка можно истолковать как «светлость суждений». Что и будет мудростью. При этом светлость (мин) – это некоторая непреходящая ясность утренней или вечерней зари в образе солнца на фоне луны. Тогда как суждением (чжэ) будет преломление этой целокупной ясности в изречении словом (такой смысл передают символы: «рука с топором» - делить пополам; и «рот» - изрекать). Книгой же китайской мудрости, вне всякого сомнения, будет «Книга Перемен» (И цзин Чжоу И). Где словами даны толкования на «штрих-код перемен»: делимых пополам четов (– –) и целокупных нечетов (—) числа сгруппированных по шесть в 64 гексаграммы (греч. hex – шесть). Где 64 гексаграммы (символа математики четов и нечетов) соответствуют 64 состояниям жизни людей в порядке их следования по циклам бытия.

Примечательно, что Священная Книга Коран, данная людям через пророка Мухаммеда, в 89 суре «Заря» говорит о клятве рассудительного примерно так же, как мудрость толкуется в Китае: «Клянусь восходом. Клянусь закатом. Клянусь десятью ночами. Клянусь четом и нечетом».

И эллинский мыслитель античных времен Пифагор «полагал началами мира числа и числовые пропорции [симметрии и инверсии четов и нечетов], которые он называл гармониями» (Аристотель).

Особенностью китайской культуры выступает тот факт, что только у китайцев число на письме разделено на три аспекта. Величину фиксируют цифры (счет от одного до десяти). Порядок следования фиксируют лишенные смысла величины циклические знаки китайского календаря «Сяли» (их по кольцу: десять «стволов» и двенадцать «ветвей», всего – двадцать два).

 

 

23.08.2011

Маланья и меланхолия

Наготовили как на Маланьину свадьбу. Это значит: так много, что сколько ни старайся - все не съешь. И чем это Маланья так прославилась?
Ну почему не говорят: на Юлину свадьбу, на Олину свадьбу… Вы еще не все про Маланью знаете, должна вам сказать. Свадьба - это цветочки, флердоранж и прочие украшения. Есть еще: Маланья бессчетная, Маланья с ящиком, Маланьины сборы. Думаете, у нее в этом ящике приданое, а собралась она, девушка честная, замуж… Нет.

Сначала об имени Маланья. Что оно значит, откуда и куда? Маланья - народная форма имени Мелания, от греческого melaina - "черная, темная, мрачная, жестокая". Бр-р-р… Впрочем, с этой темнотой мы встречаемся и в именах нарицательных. Вас охватывала иной раз тоска, уныние - так это меланхолия, корень - тот же, что и в Мелании.

Выражение на Маланьину свадьбу связано с днем святой Мелании (Маланьи). Этот день по старому календарю приходился на 31 декабря. И соответственно был кануном Нового года. А в этот день готовят много еды, напитков, вот и ассоциируется Маланья с изобилием. А что - неплохая ассоциация, если учесть, что Мелания исходно черная и мрачная. Какой мрак? Какая темнота? Главное, чтобы гости ели, еда и напитки не кончались.

 

22.08.2011

Я и деньги

Что такое электронный платеж, который я получаю за тот или иной текст? Это не материальный обмен. Это высказывание: «Чувак, ты выразил мои мысли, спасибо тебе». Вместо формулы «Товар-Деньги-Товар», тут уже явно работает какой-то другой закон, который ближе к лингвистике, нежели к экономике. Рубль становится словом. Человек платит не потому, что хочет что-то приобрести, а потому что хочет что-то сказать. И это правило работает не только в морально-этической плоскости, его уже давно взяли на вооружение хитроумные маркетологи. Проанализируйте свои траты за последний месяц и ответьте себе на вопрос, что было куплено, а что сказано. Заодно проанализируйте свой словарно-денежный запас. Узнаете про себя много нового.

Человеку вообще не нужно много денег, главное, чтобы в них была вложена правильная информация. Исследователи давно заметили, что потребительское поведение очень сильно зависит от смысловой нагрузки экономических отношений. Одна и та же сумма может нести человеку совершенно разные сообщения. И хорошая экономика - это такая экономика, в которой деньги говорят правильные вещи. Например: «Извини, чувак, нас пока немного, но ты ведь ты уже знаешь, как жить, чтобы нас было больше и мы были всегда».

 

22.08.2011

Лингвистическая экспертиза (Говорим по-русски. Радио-альманах)

М. КОРОЛЁВА - По поводу интонации. Ну, вот, мы говорим – «собака». Может быть и похвалой, и оскорблением. Мы говорим: «Ах, собака, какое произведение написал!» - и в данном случае это высокая похвала. А в следующем предложении «собака» может быть оскорблением. Вот как это можно подвергать экспертизе?

О. СЕВЕРСКАЯ - Можно еще тогда вдогонку? У нас тут Надувные Медведи-Гастролеры из Буркина-Фасо написали. Вот, например, есть такая фраза – «жена мэра – миллиардерша». Вот «миллиардерша» это в данном случае что? Оскорбление? Ругательство?

М. КОРОЛЁВА - Ну, это, наверное, уже другой вопрос?

А. БАРАНОВ - Ну, это такой намек, конечно. Это такой намек на то, что эти капиталы получены не вполне законным путем.

М. КОРОЛЁВА - И там тоже присутствует какая-то смысловая интонация, по крайней мере.

А. БАРАНОВ - Да, ну тут есть некая негативная составляющая, безусловно. Например, там, по 152-й статье, я думаю, что трудно это было бы проводить. Мне кажется, что это маловероятно.

 

19.08.2011

ГКЧП и вопросы языкознания

Августовский путч снял табу с русского мата и запустил необратимые изменения в языке.
Сейчас, когда я пытаюсь вызвать из прошлого образ 91-го года как некоего пространства текста и слова, я сразу вспоминаю две реплики. Первую произнес соседский попугай, во время тех событий его научили приветствовать всех входящих в квартиру криками: «Демократы пришли! Уррра!» Вторую я услышала в Большом театре. Тогда я училась в детской хоровой студии, и в один из выходных после путча нас повезли на «Севильского цирюльника». Прямо в середине одного из актов один из актеров неожиданно пропел, не выходя из роли: «Я-а-а поше-о-о-о-л в Гэ-Ка-Че-Пэ-э-э-э». В этих двух репликах – очень точная характеристика происходивших тогда событий. Дискурс (ругаемое сейчас за излишнюю «модность» слово, которым в 91-м еще так просто не разбрасывались) путча, переворота проникал, просачивался во все сферы, будь то опера или разговор с попугаем.

Языковую изобретательность, искрометность, способность к мгновенной импровизации, игре – именно это прежде всего вспоминают лингвисты, которые в дни путча совмещали работу по сбору словесных артефактов с защитой демократии.

 

19.08.2011

Без комментариев

- В России вышел новый перевод Библии на современный русский язык — спустя полтора века после классического синодального. Работа над ним шла 20 лет, текст впервые переводили с древних источников. БГ собрал в редакции переводчиков, филологов, библеистов и священника и обсудил с ними, зачем нужна новая Библия и как ее понимать.

БГ: Проект уже закончен, Библия переведена и выпущена Российским Библейским обществом тиражом в 15 000 экземпляров, теперь можно обсудить, что означает этот момент для истории религии в России.

Михаил Селезнев, руководитель группы филологов в проекте нового русского перевода Библии в 1996—2000 годах: Эта работа является, наверное, первым серьезным переводом Библии в России после синодального. Будучи главным редактором Российского Библейского общества, на протяжении последних 15 лет я возглавлял работу по переводу канонических книг Ветхого Завета с древнееврейского на современный русский язык. Помимо меня в проекте участвовали ряд переводчиков, люди очень разные, зачастую со взглядами, отличными от моих. Мне кажется, что подготовка нового перевода Библии — очень важная вещь для нашей культуры. Не зря в первый же день продажи разошлось полтиража.

 

18.08.2011

Говорим по-русски

О роли русского языка в мировом сообществе уже давно не спорят. Великий и могучий признан мировым (глобальным) языком.

Его считают родным около 130 миллионов граждан России и 30 миллионов человек в ближнем и дальнем зарубежье. Свыше 114 миллионов человек в мире владеют русским как вторым или знают его как иностранный. Таким образом, практически треть миллиарда людей на планете разговаривает на языке Пушкина. Русский имеет особый международный статус в ООН и других международных организациях. Судьба и бывшей Киргизской ССР, и сегодняшнего Кыргызстана связана с Россией и ее языком. Но все чаще поднимается вопрос о сужении сфер применения русского в нашей республике, а в школах сокращаются часы его преподавания. Однако кыргызстанцы все же пока не готовы полностью отказаться от этой лингвы и считают, что ее знание пригодится их детям.

На начало 2010/11 учебного года в республике функционировали 162 школы с преподаванием на русском и свыше 400 с параллельными языками обучения — кыргызским и русским. В сохранившихся русских школах детей одноименной национальности считанные единицы, а в некоторых школах и классах с русским языком обучения таковых и вовсе нет.

 

18.08.2011

Детская мистика

Как бы мы ни любили и ни баловали своих детей, детство - это время, когда почти всё решают за них, им дают и у них забирают, ведут, оставляют, оценивают, поощряют и наказывают. Позитивная или отрицательная, но это непрерывная зависимость от других, старших. Плюс слабая ориентация в связях, мотивах и логике этих «непредсказуемых» других. Неизбежный результат - мистицизм и инфантильная привычка верить в высшие силы, с которыми придётся вступать в обменные отношения.

По мнению Алёны, «Бог создал их всех, чтобы учить детей быть ответственными и пугать их до десяти лет, а потом в них уже не верят, и они к таким не приходят».

Чтобы не выглядеть глупцом и свободно поддерживать беседу с дочерью, я постепенно составил у себя в голове нечто вроде детского инфернального словаря.
 

18.08.2011

Недетская песочница

В словарях русского языка песочниц хватает, паче песка морского, как бы сказали прежде. Но какие это песочницы?
В русском устном в речи взрослых сегодня можно услышать выражение: забирай свои игрушки и уходи из моей песочницы. Позаимствованный у детей, оборот этот указывает на полный разрыв отношений с разделом имущества. При этом сами игрушки могут уточняться до конкретизации необходимого игрушечного инвентаря: забирай свое ведерко, забирай свою лопатку, забирай свой совок... Но даже когда взрослые прекращают свои отношения при помощи детских фраз, легче не становится. Я о другом. О том, что просят покинуть, - о песочнице.
В словарях русского языка песочниц хватает, паче песка морского, как бы сказали прежде. Но какие эти песочницы? Есть старая песочница. Правда, она не во дворе расположена. Старая песочница - это то же, что старая перечница. Старая перечница и старая песочница в русском устном (невежливом, замечу) - о старом дряхлом человеке, из которого песок сыпется. Но если с перечницей все понятно (у всех у нас перечница на столе кухонном есть), то о каком сосуде идет речь, из какой-такой песочницы песок может сыпаться?
 

17.08.2011

Без русского языка мы не сможем воспитать грамотное поколение

Незнание языка означает отключение человека от всех культурных ресурсов.
Один из самых спорных моментов — станет ли русский язык предметом, необязательным для изучения в старших классах. Об этом мы беседуем с доктором филологических наук, профессором НГПУ Юрием ШАТИНЫМ.

— Юрий Васильевич, каково ваше отношение к реформам в образовании?
— Даже если бы я не был педагогом и филологом, все равно сказал бы, что отношусь резко отрицательно. Это моя гражданская позиция. Я убежден, что общество не может развиваться без глубокого знания языка. Если планы реформаторов от образования будут воплощены в жизнь, это нанесет колоссальный ущерб нашей культуре. Незнание или несовершенное знание языка означает отключение человека от всех культурных ресурсов. Случись такое, и из цивилизованной нации мы превратимся в полудикое племя.

 

 

17.08.2011

О русском как неродном в российских школах

М. КОРОЛЁВА - Елена Иванова у нас в гостях, редактор журнала «Русский язык», доцент РГГУ. Лен, ну вот так получилось, что у нас эта тема, русского языка, который должен изучаться или изучается в частности мигрантами, она у нас по этой неделе таким пунктиром прошла, потому что как раз у меня ж в программе «Поехали» была Татьяна Божан в гостях, представитель Федеральной миграционной службы, рассказывала о том, что сейчас ведомство их делает для того, чтобы трудовых мигрантов попытаться обучить русскому языку, но не собственно миграционная служба этим занимается, но программу они такую запустили пилотную. Скажем, в Таджикистане и в Киргизии – там на местах в странах исхода, что называется, людей пытаются учить русскому языку, прежде чем они сюда приедут работать. Но это, если особенно учитывать количество этих людей, там и там по 100 человек, то это такая капля в море, такая капля. И мы это прекрасно понимаем. Конечно, лучше уж что-то делать, чем не делать ничего. Но уже понятно, что вот эта проблема – она осознаётся. Массы людей приезжают сюда с плохим знанием русского языка или с полным отсутствием такого знания. Более того, здесь потом появляются или сюда приезжают дети, которые тоже должны как-то осваивать русский язык. И всё это происходит…

О. СЕВЕРСКАЯ - Которые просто должны учиться в школе и, соответственно, осваивать русский язык.

М. КОРОЛЁВА - Да, и выясняется, что учитель оказывается в странной и тяжелой ситуации, когда перед ним сидят дети, у которых русский родной, и с другой стороны есть дети, у которых либо никакого русского, либо очень плохой. И очень много у нас, ну ты помнишь, Оль, в программу «Говорим по-русски», как много приходит у нас СМС-ок и вопросов по прямому эфирному телефону как раз в связи с этой ситуацией. А что делать, если у нас половина класса вообще по-русски плохо разговаривает, да, и приходится учителю как-то на этот уровень ориентироваться, и что делать, и падает уровень преподавания, и так далее. То есть я понимаю, что здесь огромный пласт проблем, давайте попытаемся с чего-то начать, то есть хотя бы выделить направления, по которым русскому языку сейчас учат или должны обучать. То есть есть такие люди, есть такие, есть такие.

 

16.08.2011

Язык - вольная птица, вольнее не бывает

В Казахстане, который стоит на пороге 20-летия независимости, с новой силой всколыхнулась дискуссия "о вреде и пользе" русского языка, которым широко (можно сказать предпочтительно) пользуется общество. Многое удалось осуществить этой стране за годы самостоятельного развития, на удивление миру. Однако не достигнута одна из важнейших целей суверенной программы: казахи все никак не расстанутся с русской речью.

По данным социологических опросов, 87% казахов владеет русским языком. Наблюдая всю эту непатриотическую языковую коллизию, власти с новой силой взялись за решение проблемы повышения авторитета родного языка. Ситуация чрезвычайная: в стране-носителе языка требуется повышать его статус, "заставлять" граждан активнее использовать родной язык. При этом виновником недостаточной популярности казахского языка считается русский язык, "язык бывшей метрополии".

Для весьма деликатного языкового процесса избран самый непродуктивный путь – административное регулирование, курс на откровенное выдавливание русского языка. Поскольку практическая сторона дела мотивированна слабо (существует же в разных странах мира богатый опыт успешного двуязычия и даже многоязычия), решение, о котором идет речь, отдает политическим привкусом.

 

16.08.2011

Как пройти в pectopah?

России кириллица, и слово «бар» на английском читается как «бап». А ресторан становится «пектопахом». И возникает огромная путаница и неудобство, когда ты пытаешься произнести эти слова, думая, что именно так они звучат на русском. На вопросы о «пектопахах» вам отвечают каменным молчанием. (И лишь позднее тебе становится ясно, что каменным молчанием там встречают почти все.)

Найти в городе дорогу это настоящий кошмар. Указания на карте даны латиницей, а надписей на латинице на российских улицах нет. В результате ты всегда поворачиваешь не там, где нужно, и потом начинаешь отчаянно умолять показать дорогу. А в ответ, естественно, каменное молчание.

Россию не назовешь страной безудержного веселья. Даже страсти там темные и мрачные. Вы пытались когда-нибудь читать Достоевского? Это далеко не Доктор Сьюз. Его произведения мрачны, тревожны и суровы, как и страна, вдохновившая Достоевского.