Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Аналитика

05.09.2011

Территория русского языка. Балтославяне концентрируются в Риге

"Соблюдение прав нацменьшинств — необходимое условие становления демократии и интеграции общества в странах Балтии", — под таким девизом представители политических и общественных организаций Латвии, Литвы и Эстонии собрались в минувший уик–энд в Доме Москвы. Место и тема мероприятия говорят сами за себя — это было русское собрание, и главной темой было положение соотечественников и русского языка в ближнем зарубежье.

Русский — не иностранный

Владимир СОКОЛОВ, председатель Союза граждан и неграждан (ЛР) напомнил, что с 1999 года в нашей республике русский язык является иностранным. А как же тогда с теорией непрерывности? Ведь в довоенной Латвии русский использовался как язык нацменьшинств. К тому же, если в конкретном регионе языковая группа составляет 20%, то в таких странах, как Словакия и Финляндия, она приобретает права лингвистической автономии. — Мы не подвергаем сомнению статус латышского как государственного — мы сомневаемся в русском как иностранном, — остроумно заметил г–н Соколов. В феврале этого года союз направил письма в Европарламент с просьбой разъяснить отношение к русскому языку — каков же статус его в ЕС? Пока ответа нет… Но остается еще один вариант: собрать минимум миллион подписей минимум в 7 странах, и тогда проект пойдет на рассмотрение Брюсселя. Правда, не факт, что примут… к слову С 1 сентября в Латвии начинаются проверки знания госязыка представителей свыше 1 000 профессий, в том числе и в частной сфере.

 

02.09.2011

Обнаружен ген, управляющий речью

Ген foxp2 одновременно контролирует как усвоение и применение грамматических языковых правил, так и физические аспекты речи — движение мышц губ, языка, гортани.


Чтобы сказать мало-мальски связное предложение, у нас в уме должны возникнуть определённые слова, которые мозг выстроит в последовательность в соответствии с грамматическими правилами. После чего в движение будут приведены мышцы рта, языка и гортани, и мы произнесём что-нибудь вроде «мама мыла раму». Даже в таком самом грубом приближении видно, сколь высока степень координации работы нервных клеток. А раз так, учёных давно интересует, чем и как эта нейронно-языковая машина управляется и какие гены её опекают.

В статье, опубликованной в сетевом журнале PLoS Genetics, исследователи из Оксфордского университета (Великобритания) и Психолингвистического института Общества Макса Планка (Германия) сообщают, что нашли ген, который влияет как на грамматику, так и на физику нашей речи.

Ген foxp2 привлёк внимание исследователей после того, как у нескольких членов одной английской семьи обнаружили в нём мутацию. Мутация сопровождалась нарушениями речи: человеку было сложно контролировать движения языка и губ, при этом отмечались затруднения в понимании и применении грамматических правил. Ген располагается на 7-й хромосоме; ранее уже отмечалась его роль в контроле над голосом и коммуникативными способностями: молодые птицы с мутацией в foxp2 не могли перенять песню от взрослых пернатых.

 

02.09.2011

Шепот дельфинов может оказаться языком инопланетян

В течение многих лет человек мечтал о возможности поговорить с животными. Теперь это может осуществиться благодаря группе американских ученых. Они занимаются разработкой подводного компьютера, который будет различать звуки дельфина и отвечать им в режиме реального времени. Машина работает с помощью гидрофонов, которые улавливают звуки дельфина и указывают направление, откуда они пришли. Затем водолазы будут воспроизводить одно из восьми полученных "слов" и смотреть, подражают ли им дельфины.

По планам ученых, устройство будет обрабатывать звуки языка дельфинов и после генерировать слова на нем. Известно, что опыты относительно коммуникации людей и дельфинов ведутся еще с начала 60-х годов. С тех пор известно, что дельфины могут довольно эффективно воспринимать язык жестов, понимая не только отдельные слова, но и целые фразы и предложения.

Между тем другая группа ученых морских-биологов пытаясь понять, что означают все их щелчки, свистки и прочие сигналы, вот уже 27 лет наблюдают за двумя сотнями продельфинов, живущими в Атлантическом океане, к северу от Багамских островов. Как известно, эти животные обладают сложной социальной структурой: формируют альянсы, распределяют обязанности. "Иногда они играют с нами, - отмечает специалист. - Наверное, потому что мы снимаем их под водой".

 

01.09.2011

Доказана позитивность английского языка

Масштабное лингвистическое исследование с использованием базы отсканированной литературы Google Books, Twitter, текстов популярных песни песен и газеты The New York Times показало, что английский язык в целом позитивен: слов с положительной эмоциональной окраской в нем больше, чем с отрицательной.

Результаты являются предварительными, но уже демонстрируют фундаментальные характеристики английского языка, а в перспективе и языка вообще.

«На основе того факта, что люди в значительной степени являются существами говорящими - Homo narrativus - мы можем исследовать язык как количественное свидетельство характеристик нашей социальной жизни», - говорят ученые.
В антропологии существует точка зрения, что язык является для человека средством удовлетворения основных социальных характеристик. С этой точки зрения он должен отражать основные социальные императивы (желания). Ее придерживаются и ученые из Корнельского университета (Cornell University) и Университета штата Вермонт (University of Vermont), которые и взялись за подтверждение теории на основе активного словаря современного английского языка.
 

01.09.2011

Обсудим планы на будущее

22 часа вечера. Уже темная темень. Девушка одна в переулке. А навстречу - целая толпа людей…


Страшная картина… Особенно с точки зрения русского языка.

Вот странная вещь - русский язык! Можно ошибиться в том, какого рода слово «кофе» или как правильно поставить ударение в слове «мизерный», не там втиснуть запятую или вообще не вспомнить про существование двоеточия, страдать от незнания наклонений глагола, но, оказывается, можно и не предполагать о наличии в речи такого факта, как ее недостаточность и даже избыточность! Недостаточность, казалось бы, еще вполне допустимо расценить как грех (мол, слова не вытянешь из собеседника или «чего-то в этом предложении не хватает»), но избыточность?.. Это же красота, когда человек и сказать способен многое, и выражений у него хватает, чтобы сочинение «на тему» написать, мучительно не думая над каждой строчкой! Что-то с избыточностью этой не совсем понятно…

Вернемся к началу. 22 часа вечера - это как? Вдумайтесь, ведь может быть просто 22 часа или тогда уж 10 часов вечера. И темная темень - перебор. И толпа может состоять только из людей, поэтому толпа людей - неоправданная чрезмерность. То есть, наверное, иногда в нашей речи, да и на письме, избыточность (повторная передача одной и той же мысли) все же присутствует, но не все так просто…

 

31.08.2011

Русский язык и охрана нематериальной культуры в Прибалтике

"Борьба с русским языком в странах Прибалтики перенесена из коммуникативной сферы в сферу духовную, касающуюся самой сущности человека и высших смыслов его существования. Нам следует научиться обращаться к той части права, которое касается этой области - Конвенции ЮНЕСКО об охране нематериального культурного наследия", - говорится в докладе представителя Международной ассоциации "Культура и мир", одного из организаторов Дней русской культуры в Латвии Ирины Коняевой, сделанном ею 27 августа на региональной конференции российских соотечественников в Риге. ИА REGNUM приводит текст его выступления с незначительными сокращениями:

"Может ли иностранный язык быть носителем традиционной культуры? Совершенно очевидно, что в самом этом вопросе заключено изначальное противоречие. Статус русского языка в Латвии можно соотнести со статусом негражданина - но если негражданин может натурализоваться, то у языка с правовым обеспечением дело обстоит намного сложнее.

 

31.08.2011

Русский язык как тест на придурковатость

Мужик в метро читает толстую книгу, время от времени вскрикивает: «Вот это да!», «Ну, дела!», «Никогда бы не подумал!» Всем любопытно, что же он такое читает. Перед своей станцией он встает, убирает книгу с колен, и все видят ее название: «Орфографический словарь русского языка».

– СтыдобА! – совестил я как-то приятеля лет десять назад.

– СтыдОба, – пристыдил вдруг он мое ударение.

– Что? – удивился я.

– СтыдОба, – невозмутимо повторил он.

– Да ладно!

– Проверь в словаре.

Проверил. Действительно, ударение на «о» – «стыдОба». Причем по сей день. Я, лингвист по образованию, выпускник МГЛУ, главного языкового вуза страны, ни до, ни после того случая не слышал от людей такого ударения за всю свою жизнь. И вряд ли когда-нибудь услышу. Хотя постоянно общаюсь с писателями, поэтами, журналистами, редакторами и прочими гуманитариями.

 

30.08.2011

Поросенок Нах-Нах и его друзья


Узнав в начале этой недели о появлении протестного движения «наХ-наХ», я испытала противоречивые чувства. С одной стороны, идея веселая и остроумная, а главное – направление, по которому собираются отправить предстоящие выборы, кажется очень привлекательным. С другой, заявка на захват «нах-нахом» широких слоев населения представляется сомнительной. Да, игра, да, смешно, но не междусобойчик ли это, не языковые ли игры для избранных? И включится ли в эту игру хоть часть того большинства, которое привыкло — «наХ-наХ», кажется, уже всем напомнил о знаменитой цитате — «делать глупости с серьезным лицом»?


Известный лингвист, эксперт по вопросам номинации Леонид Крысин считает, что новое движение при всей прямолинейности и недвусмысленной простоте названия привлечет лишь тех, кто чувствует слово, присматривается к нему, умеет и любит играть со словом. Действительно, оригинальная, со вкусом придуманная концепция может оказаться оружием точечного воздействия. Возможно, на массовое поражение и не делается ставки, но как же тогда задача условно преодолеть 7-процентный барьер?

 

30.08.2011

Русский язык в образовательном и культурном пространстве Литвы

27 августа в Доме Москвы в Риге в рамках региональной конференции российских соотечественников, проживающих в Латвии, Литве и Эстонии, прошел круглый стол, посвященный выяснению исторической роли русского языка в регионе и анализу его нынешнего правового статуса в странах Прибалтики. С докладом "Русский язык в образовательном и культурном пространстве Литвы: история и современность" на нем выступил председатель Республиканского совета российских соотечественников. проживающих в Литве, доктор философских наук Андрей Фомин. ИА REGNUM приводит текст его выступления:

"Русский язык и русская культура в истории Литвы на протяжении веков играли особо значимую роль. Можно предполагать, что русский язык звучал и использовался в Литве уже около тысячи лет назад: в XI - XIII вв. На границах литовских земель стояли русские города: Гродно, Новгородок, Ерсик и другие, чье влияние на Литву несомненно. Древняя Литва испытывала культурное влияние Новгородской, Псковской, Полоцкой, Туровской, Галицкой, Владимирской земель. Воскресенская летопись повествует, что еще в XII веке жители будущей столицы Литвы - Вильнюса призвали к себе править полоцкого князя Ростислава. Вне всякого сомнения, в ХI - ХIII вв. на заре своей государственности Литва испытывала сильное культурное влияние со стороны русской культуры и русского языка.

 

29.08.2011

Можно ли «озвучить все подробности»?

Российские чиновники традиционно косноязычны, но журналисты копируют их канцелярский стиль.

Например, зачем «озвучивать» то, что можно просто «сказать» или «сообщить»? Это один из отвратительных неологизмов, которые коллекционирует заместитель главного редактора радиостанции «Эхо Москвы», ведущая программ и автор книг о русском языке Марина Королева (на снимке). Ее программа «Говорим по-русски» выходит на «Эхе» почти 13 лет. Аудитория программы разнообразна: ее слушают не только школьники, учителя и домохозяйки, но и 30-40-летние профессионалы из тех, кто «принимает решения». Это интервью с Мариной Королевой о современном состоянии языка СМИ было записано во время всероссийского телевизионного конкурса «ТЭФИ- регион», который в этом году проходил в Ульяновске.

- Ваш нелюбимый неологизм?

- Пожалуй, нет такого. Я люблю все слова, включая «паразиты». Наверное, потому, что я их наблюдаю, как ученый наблюдает микроорганизмы в колбе.

Ну, пожалуй, я терпеть не могу выражения «Об этом заявил такой-то…».

 

29.08.2011

Русский язык на Украине: Язык общения или общности?

В сознание людей, населяющих Украину, по примеру Эстонии и Латвии внедряются надуманные варианты русского языка: русский как как неродной, как иностранный. Постепенная трансформация для украинских граждан предмета русского языка как иностранного закономерно выносит на повестку дня вопрос о том, в чём его отличие как иностранного для иностранцев, не видящих мотива обучения на украинском.

Мы привыкли к тому, что русский язык является языком межнационального общения, но в последние годы его активно пытаются лишить этой сущности. О нынешних функциях «великого и могучего» размышляет один из постоянных участников форума русистов Украины профессор Донецкого национального технического университета Владимир Мозговой.

– Владимир Иванович, на Украине вот уже много лет в сознание обывателя стремятся внедрить представление о существовании в древности некоего «идеального украинского языка», испорченного впоследствии политикой «московской русификации». Как бы вы это прокомментировали?

– Непредвзятое наблюдение за сегодняшним «восстановлением идеальных украинских норм» (iржа, шкандаль, катедра, мерило, зарплатня, летовище, виша, автівка, юнка, евро, коаліціянт, первень) приводит специалиста-языковеда к мысли о системном кризисе языка внутри самого украинского культурного пространства. Его истоки тем не менее следует искать не в сегодняшних реалиях, а уже в конце 80-90-х годов ХХ века, когда таким образом был брошен вызов пропагандистскому стремлению внедрить в сознание разных народов, населяющих СССР, концепцию «великого и могучего» русского языка как средства межнационального общения. Именно такая концепция привела сначала к объявлению языков национальных республик государственными, к политическим декларациям о провозглашении в них независимости, а затем к усилению центробежных тенденций, приведших к распаду СССР. Однако эта же концепция стимулировала и процессы защиты общего национально-культурного пространства (прежде всего русско-украинского или украинско-русского) при формировании теории национального языка как средства общности нации, независимо от языков общения и политико-административных границ провозглашённых республик.

 

26.08.2011

Русский язык: родной или чужой?

25 августа в Иерусалиме проходила дискуссия, которая вряд ли сможет оставить равнодушными всех, кто считает себя частью безграничного русского мира. Русский язык: родной или чужой? Зачем детям, живущим в диаспоре, русский язык?

Что интересно: инициатор этой, на первый взгляд, провокационной дискуссии - учитель русского языка с большим стажем, автор учебников и пособий, главный редактор издательства "Достояние" Александр Кучерский. Вот что он рассказал нам накануне дискуссии.

Кучерский: Эта идея не нова, потому что уже 20 лет я занимаюсь преподаванием русского языка, и меня эта тема очень волнует. За это время было немало драматических изменений, здесь правда есть о чем говорить.

Карпова: А кто соберется на эту встречу?

Кучерский: Это многие: учителя русского языка, родители, дедушки и бабушки, которые являются большими сторонниками сохранения русского языка в стране, руководитель Культурного русского центра в Тель-Авиве Александр Александрович Крюков, внук замечательного русского поэта Самуила Маршака - Алексей Маршак, который будет читать стихи великого деда о русском языке.

 

26.08.2011

«Родитель-вертолет» и «ребенок-бумеранг» занесены в толковый словарь

Американский толковый словарь Мерриама-Вебстера (Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary) сегодня был пополнен новой порцией слов.

Лексических единиц в словаре стало на пятнадцать больше. Большинство из них уже несколько лет широко употребимы и в английском, и в других языках. Внесение их в толковый словарь – акт необходимый и, возможно, даже слегка запоздавший, считают американские аналитики TechCrunch. Однако для русского языка многие из них могут пока быть неизвестны, или быть на слуху, однако в точном значении слова наш пользователь еще может сомневаться.

Социальное медиа – формы электронной коммуникации, такие, как вебсайты для социального взаимодействия и микроблоггинга, через которые пользователи создают онлайн-сообщества для распространения информации, идей, личных сообщений и другого контента (Словарь Мерриама-Вебстера).
Четыре новых единицы относятся к технической сфере лексики. Это tweet («твит»), social media («социальные медиа»), crowdsourcing («краудсорсинг»), m-commerce («эм-коммерция»).

 

25.08.2011

Елена Мельникова-Григорьева: «Искусство в полном говне»

Кино, вино или домино? Известный семиотик из Тарту предсказывает будущее искусства. Как ближайшее, так и самое отдалённое.

 

Классические искусства могут получить свою новую жизнь в этом новом виде искусства. Ведь мир можно познавать любыми средствами, любыми языками. Главное, не упираться в один-единственный, полагая только его единственно существующим.

Елена Мельникова-Григорьева — один из самых известных и остроумных русскоязычных (поскольку живёт, преподаёт и пишет она в Тартуском университете) семиотиков. Поводом к беседе послужила новая книга-эксперимент, которую Лена писала некоторое время на глазах сочувствующей публики в своём блоге, и это эпистолярный любовный роман, выворачивающий условности и штампы жанра наизнанку.


Нам, однако, Мельникова-Григорьева интересна не только этим обнажением (во всех смыслах) приёма, но и своими необычными взглядами на развитие искусства, которые она исповедует в ещё более странном стиле, смешивающем пафос и иронию над собой, пророческую серьёзность и игривое дуракаваляние.

 

25.08.2011

Русский устный → Два значения собаки

Как и откуда появилось слово "шавка"?
В современном русском языке слово "шавка" имеет два значения. Первое - собачье. В словаре под редакцией Дмитрия Николаевича Ушакова шавка описана подробно: маленькая собака, комнатная или дворняжка, обычно косматая, лохматая; употребляется также как название шпица.

Последнее - о шавке как шпице - сегодня вряд ли правильно. Шпиц - породистый, а шавка - дворняжка. Так что сегодня шавка - это непородистая собака, обычно дворовая или уличная.

Во времена Ивана Андреевича Крылова шавка не вызывала никаких отрицательных ассоциаций. Помните, в басне "Слон и Моська" именно шавка призывает Моську вести себя достойно:

Отколе ни возьмись, навстречу Моська им.

Увидевши Слона, ну на него метаться,

И лаять, и визжать, и рваться,

Ну, так и лезет в драку с ним.

"Соседка, перестань срамиться",

Ей шавка говорит: "тебе ль с Слоном возиться?

Смотри, уж ты хрипишь, а он себе идет

Вперед

И лаю твоего совсем не примечает".

 

24.08.2011

НЛП: ключи к эффективному общению

Почему нам порой так сложно находить общий язык друг с другом? Увы, талант эффективного общения дан немногим. Говорят, к каждому человеку можно найти подход, волшебный ключик, которым открываются самые потаенные дверцы его души. Но вот где его искать? Таким ключи­ком вполне может стать НЛП, или нейролингвистическое программирова­ние.

Эту методику в начале 70-х годов прошлого столетия разработали двое молодых американских иссле­дователей из Калифорнийского университета - ассистент профес­сора лингвистики Джон Гриндер и студент-психолог Ричард Бендлер. До сих пор термину «НЛП» не нахо­дят однозначного определения.

Одни считают его психологической методикой, другие - облас­тью программирования, третьи - чем-то сродни магии. По словам самих создателей, нейролингвистическое программирование пред­ставляет собой всего лишь эффек­тивный способ мышления и комму­никации.

Как же работает методика? Пер­вый ее постулат гласит, что у каж­дого человека имеется своя «карта мира». Но нередко мы полагаем, что мир вокруг именно таков, каким мы его воспринимаем.

 

24.08.2011

В Кубанской балачке не просто перемешались два языка, а образовался новый диалект

В Кубанской балачке не просто перемешались два языка, а образовался новый диалект (И «гэкаем» мы, и «шокаем»).


Теперь все на Кубани обязаны изучать балачку?! Чиновники поправились: предмет будет только факультативным, исключительно для филологических классов.


Кубанцев в любом уголке России народ определяет сразу. И «гэкаем» мы, и «шокаем». Еще сто лет назад так говорила вся Кубань, сегодня балакают, в основном, пожилые станичники.

Объясняется все просто. Край заселяли в 18 веке одновременно казаки и русские. Сегодняшние кубанцы - это потомки казаков-переселенцев из Запорожской Сечи, с Дона, Хопра, из Полтавской, Курской, Воронежской губерний...
Вот и появился особый язык - кубанская балачка.

В ней не только «шо», «ихний» и раскатистое «гэ». Балакающие еще и падежи неправильные используют - «Дай Димы яблок», или, как в известной пословице, «У голодной куме одно на уме»...

Очень часто кубанец поставит мягкий знак после ц и на конце глаголов: «они хранять», «улиць»… Может, мягкий климат делает речь нашу мягче?

 

23.08.2011

Китайская мудрость и что из неё можно взять для политической практики

Картинный смысл изобразительных иероглифов с чтением «мин чжэ» словами русского языка можно истолковать как «светлость суждений». Что и будет мудростью. При этом светлость (мин) – это некоторая непреходящая ясность утренней или вечерней зари в образе солнца на фоне луны. Тогда как суждением (чжэ) будет преломление этой целокупной ясности в изречении словом (такой смысл передают символы: «рука с топором» - делить пополам; и «рот» - изрекать). Книгой же китайской мудрости, вне всякого сомнения, будет «Книга Перемен» (И цзин Чжоу И). Где словами даны толкования на «штрих-код перемен»: делимых пополам четов (– –) и целокупных нечетов (—) числа сгруппированных по шесть в 64 гексаграммы (греч. hex – шесть). Где 64 гексаграммы (символа математики четов и нечетов) соответствуют 64 состояниям жизни людей в порядке их следования по циклам бытия.

Примечательно, что Священная Книга Коран, данная людям через пророка Мухаммеда, в 89 суре «Заря» говорит о клятве рассудительного примерно так же, как мудрость толкуется в Китае: «Клянусь восходом. Клянусь закатом. Клянусь десятью ночами. Клянусь четом и нечетом».

И эллинский мыслитель античных времен Пифагор «полагал началами мира числа и числовые пропорции [симметрии и инверсии четов и нечетов], которые он называл гармониями» (Аристотель).

Особенностью китайской культуры выступает тот факт, что только у китайцев число на письме разделено на три аспекта. Величину фиксируют цифры (счет от одного до десяти). Порядок следования фиксируют лишенные смысла величины циклические знаки китайского календаря «Сяли» (их по кольцу: десять «стволов» и двенадцать «ветвей», всего – двадцать два).

 

 

23.08.2011

Маланья и меланхолия

Наготовили как на Маланьину свадьбу. Это значит: так много, что сколько ни старайся - все не съешь. И чем это Маланья так прославилась?
Ну почему не говорят: на Юлину свадьбу, на Олину свадьбу… Вы еще не все про Маланью знаете, должна вам сказать. Свадьба - это цветочки, флердоранж и прочие украшения. Есть еще: Маланья бессчетная, Маланья с ящиком, Маланьины сборы. Думаете, у нее в этом ящике приданое, а собралась она, девушка честная, замуж… Нет.

Сначала об имени Маланья. Что оно значит, откуда и куда? Маланья - народная форма имени Мелания, от греческого melaina - "черная, темная, мрачная, жестокая". Бр-р-р… Впрочем, с этой темнотой мы встречаемся и в именах нарицательных. Вас охватывала иной раз тоска, уныние - так это меланхолия, корень - тот же, что и в Мелании.

Выражение на Маланьину свадьбу связано с днем святой Мелании (Маланьи). Этот день по старому календарю приходился на 31 декабря. И соответственно был кануном Нового года. А в этот день готовят много еды, напитков, вот и ассоциируется Маланья с изобилием. А что - неплохая ассоциация, если учесть, что Мелания исходно черная и мрачная. Какой мрак? Какая темнота? Главное, чтобы гости ели, еда и напитки не кончались.

 

22.08.2011

Лингвистическая экспертиза (Говорим по-русски. Радио-альманах)

М. КОРОЛЁВА - По поводу интонации. Ну, вот, мы говорим – «собака». Может быть и похвалой, и оскорблением. Мы говорим: «Ах, собака, какое произведение написал!» - и в данном случае это высокая похвала. А в следующем предложении «собака» может быть оскорблением. Вот как это можно подвергать экспертизе?

О. СЕВЕРСКАЯ - Можно еще тогда вдогонку? У нас тут Надувные Медведи-Гастролеры из Буркина-Фасо написали. Вот, например, есть такая фраза – «жена мэра – миллиардерша». Вот «миллиардерша» это в данном случае что? Оскорбление? Ругательство?

М. КОРОЛЁВА - Ну, это, наверное, уже другой вопрос?

А. БАРАНОВ - Ну, это такой намек, конечно. Это такой намек на то, что эти капиталы получены не вполне законным путем.

М. КОРОЛЁВА - И там тоже присутствует какая-то смысловая интонация, по крайней мере.

А. БАРАНОВ - Да, ну тут есть некая негативная составляющая, безусловно. Например, там, по 152-й статье, я думаю, что трудно это было бы проводить. Мне кажется, что это маловероятно.