Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Аналитика

28.09.2011

Язык не важен: построить аналогии могут и обезьяны

Долгое время считалось, что на построение аналогий способны только люди. Но, как выяснили исследователи, понятию "аналогичности" можно обучить даже низших обезьян.

Исследователи Жоэль Фагот и Роджер Томпсон ставили эксперименты на 29 бабуинах. Клетки обезьян снабжались чувствительным к прикосновениям экраном (touch screen). Вначале животным показывались две геометрические фигуры, которые были либо похожи друг на друга (например, два овала) либо различны (например, треугольник и звезда). Потом им на выбор предлагались две новые пары фигур. В одной из них фигуры были похожи друг на друга, в другой - различны. Что бы получить вкусное вознаграждение, бабуинам нужно было выбрать ту пару, в которой отношение между фигурами (сходство либо различие) было такое же, как в начальной. Чтобы успешно справиться с подобным заданием, обезьянам необходимо было не только научиться определять отношение между предметами (на этом способны многие животные), но и отношения между отношениями, что и составляет одно из определений аналогии.


Задачка для бабуинов оказалась весьма не простой. Но шесть особей смогли понять суть задания и после обучения решали ее правильно. Само обучение происходило на добровольных началах (животных никто не заставлял взаимодействовать с экраном) и заняло довольно продолжительное время: понадобилось несколько тысяч тестов.
 

28.09.2011

Неравный гак

Что значит "гак" в выражении расстояние с гаком?
Оборот "с гаком" употребляется не только по отношению к длине, к расстоянию. В словаре под редакцией Дмитрия Николаевича Ушакова есть и время с гаком (часа три с гаком), есть и масса с гаком (кило два с гаком). Значит, гак употребляется с гаком, а не только при характеристике длины-расстояния.

Слово гак из южнорусских диалектов, в современном русском устном употребляется только в составе оборота с гаком. И сколько же это? Ответ простой - "сколько-то". Потому что гак - это не точная единица измерения, а просто крюк, который приходится делать, когда нет прямого пути.

В таких случаях в русском народном говорят и так: дать кругаляя, круголяем идти. Круголяй этот - крюк, который приходится делать, явно лишний для тех, кто в пути и ничего другого не хочет, как скорее добраться до места. И такой гак - излишек, добавка - путнику вряд ли нравится.

А вот что читаем о слове "гак" в "Словаре русских народных говоров": "Термин, относящийся к мерам длины и веса неопределенной величины. Некоторый излишек против нормальной величины или веса… Особенно большую роль играет гак среди рыбаков на промысле при определении веса выловленной рыбы для ее реализации". В русском народном гак в некоторых говорах это и прибыль, выгода.

 

27.09.2011

Короче, Склифосовский!

Говорим по-русски. Радио-альманах.
Ведущие:
Марина Королева,
Ольга Северская.

О.: Стоит ли делать свою речь короче? Или лучше болтать до тех пор, пока язык тебя доведет не то что до Киева, а за тридевять земель?
М.: А через сколько границ окажется при этом родной дом? Можно ли будет туда вернуться, и какой будет посадка в одном из аэропортов: мягкой, по принципу «так все говорят», или жесткой – строго по литературной норме?
О.: Вот сколько вопросов мы задали. Долго ли, коротко на них отвечать будем, а начать лучше сразу.

О.: Короче, Склифосовский! – это популярная фраза, с помощью которой прерывают затянувшуюся речь. К трудам и деятельности знаменитого хирурга она никакого отношения не имеет. Прозвучали эти слова впервые в комедии Л. Гайдая «Кавказская пленница». Так Балбес, герой Ю. Никулина, пытался положить конец лекции о ящуре, которую ему читали переодевшиеся санитарами положительные герои – Шурик и его друг (а под видом прививки от ящура, как вы помните, они вводили похитителям красавицы-героини снотворное). Правда, Балбес называл Шурика Склихософским, но на то он и Балбес, что с него возьмешь.
М.: По данным Википедии, это – самые крылатые слова нашего кинематографа, их знают действительно все и как могут, так и обыгрывают. В 1990-е годы команда КВН самарских военных медиков носила название «Короче, Склифосовский».
О.: В Киеве есть ресторан «Кавказская пленница», где подают чашушули из телятины под этим «кинематографическим» названием, - такой маркетинговый ход трудно назвать удачным, на месте посетителей ресторации я бы задумалась, нет ли тут какого скрытого намека на возможные последствия дегустации.
М.: Встречаются и поэтические осмысления этих крылатых слов, например, такие посвящения великому медику: «Хирург и урождённый одессит, Известный всем бородкою неброской, Он мозговым инсультом был убит. Великий врач… Короче, Склифосовский», или размышления о жизни: «Что лучше, что хуже? Во все времена Вставал тот вопрос философский. Жизнь стала труднее. Однако она Короче, — сказал Склифосовский». Сам же Н.В. Склифосовский, пользовался, скорее всего, совсем другими выражениями: «краткость — сестра таланта», «хватит воду лить», «ближе к делу», «не морочьте мне голову».

 

26.09.2011

Слова и дела Владимира Даля

"Кто на каком языке думает, тот к тому народу и принадлежит. Я думаю по-русски", - писал составитель самого любимого в России словаря Владимир Даль.

Современники называли Владимира Даля "принцем Датским". Его отец Иоганн фон Даль приехал из Копенгагена по приглашению императрицы. Екатерина II сочла этого разносторонне образованного датчанина лучшим кандидатом на должность придворного библиотекаря. В России он стал именоваться Иваном Матвеевичем, а благородная приставка "фон" вскоре забылась.Работой Иван Матвеевич был доволен, а жалованьем не очень, тем более что собирался в скором будущем обзавестись женой и детьми. Поэтому и решил изменить род занятий. Выучился в Иене на врача, вернулся в Россию дипломированным эскулапом и сыграл свадьбу. Немка Мария Фрейтаг - его суженая, была прекрасно образована, увлечена литературой и впоследствии занималась переводами на русский язык классической поэзии.

Владимир появился на свет в поселке Луганский Завод (ныне город Луганск), где его батюшка служил лекарем горного ведомства. Матушка лично занималась образованием Владимира и его трех братьев. Мальчики воспитывались в любви к России. Русский язык был хорошо знаком Владимиру с детства, однако это был исключительно литературный язык. Все богатство "живого великорусского" открылось будущему составителю словаря несколько позже...

 

26.09.2011

Как и откуда в нашу повседневную жизнь попадают неологизмы

Любой из нас использует в своей речи сотни неологизмов, при чем даже не задумываясь. Пройдя все ступени на пути освоения нового слова носителями языка, неологизм довольно скоро входит в активный словарный запас. А вот своеобразным законодателем новых слов называют молодежь. Простота адаптации и стремление идти в ногу со временем.


Модные словечки знают даже самые маленькие.

Дети:
Крутой, тусовка.

Колбаситься, клево.

Поставщиками новых слов чаще всего становятся западноевропейские языки. Политические и искусствоведческие термины, такие как авангард, карьера, балет – вот вам привет из Франции. Виолончель, либретто, опера, помидор, вермишель – только некоторые из итальянских заимствований. Но есть и языковой лидер.

 

20.09.2011

О ностальгии и не только

М.КОРОЛЕВА: В прошлый раз мы хотели поговорить о слове «ностальгия». Я так понимаю, что вопрос заключался в следующем – можно ли это слово использовать применительно к чему-то, кроме тоски по родине? Мы с вами прекрасно знаем, что ностальгия – это слово, которое в себя включает не просто тоску, но именно тоску по чему-то конкретному, то есть, по родине. Правильно же вроде бы, да?

К.ЛАРИНА: Изначально только одно значение дается, да? Тоска по родине.

М.КОРОЛЕВА: Ну да, от греческого «ностос» - «возвращение домой» и «альгос» - «страдание», то есть, это страдание в связи с невозможностью вернуться домой.

К.ЛАРИНА: Но сегодня это слово употребляется в самых разных смыслах. По чему только мы не тоскуем.

О.СЕВЕРСКАЯ: Уже даже в словарях зафиксировано.

М.КОРОЛЕВА: Да ты что?

О.СЕВЕРСКАЯ: Конечно. Вот, посмотри справочку. Например, Большой толковый словарь, Сергея Кузнецова под цифрой 2 пишет: «Разговорное», и по чему может быт ностальгия – о прошлом, о пережитом, об утраченном, тоска по прошлому. Или вспомним Андрея Вознесенского…


 

19.09.2011

Как танк стал лоханью

Какова этимология и значение слова "танк"?
Прет как танк - в русском устном это значит: нет препятствий для этого бойца-товарища, если цель поставлена - она будет достигнута. Оборот "прет как танк" с языковой точки зрения - молодой. Прет или лезет как танк - о том, кто действует силой или напролом. Прежде так бы и сказали: прет напролом. А вот с появлением танка оборот "прет напролом" обогатился синонимичным выражением, обретя образность, в том числе в речи штатских.

Слово "танк" известно в русском языке с 1916 года, сначала в форме "тэнк" и сначала как название английского танка. В словарях русского языка танк с 1926 года. Источник распространения слова - английский язык, в котором "танк" - это водоем, цистерна, резервуар, чан, бак и даже лохань.

В журнале "Нива" 1917 года были помещены изображения "новейшего изобретения английских военных инженеров", танка, так вот он и был назван лоханью.

Современное значение слова "танк" появилось в конце 1916 года, во время Первой мировой войны, когда на полях сражений на реке Сомме во Франции появились первые танки, сделанные в Англии и по внешнему виду напоминавшие передвижные цистерны или баки.

 

16.09.2011

Какие словари — бестолковые?

В книжных магазинах полки ломятся от словарей, одна проблема: добрая часть «Далей», «Ушаковых», «Ожеговых» — ненастоящие.
Прояснить ситуацию мы попросили Марину Николаевну Приёмышеву, доктора филологических наук, ведущего научного сотрудника Института лингвистических исследований РАН. Именно в этом учреждении уже почти сто лет создаются основные толковые словари русского языка, а в настоящее время постепенно выходит 30-томный Большой академический толковый словарь.

Не бывает однотомного «Даля»


— Марина Николаевна, допустим, спрашиваю в магазине: какой словарь посоветуете? А мне: «Да вот, самый новый»...
— Самый «новый» далеко не всегда самый лучший. Сейчас в ситуации словарного изобилия необходимо очень внимательно подходить к выбору словарей. В советское время учебные и научные словари выпускали только авторитетные издательства, например «Русский язык», «Наука», «Просвещение». С середины 1990-х ситуация вышла из-под контроля: каждое издательство стремится напечатать как можно больше словарей, в связи с чем возникла проблема их научной ценности, качества, подлинности. Например, сейчас помимо действительно новых и хороших словарей на полках магазинов можно одновременно увидеть 5 — 7 орфографических словарей разных авторов, а зачастую совсем без указания фамилии автора. А зачем столько?

 

16.09.2011

Как писать частицу «не» в нашей солнечной стране?

Павшим на Первой орфографической посвящается.

 

День словаря на Московской книжной выставке-ярмарке, по словам очевидцев, начался со скандала. Некая бабушка, обозначенная доброжелателями как лингвофрик (слово это объясню чуть позднее), скандировала «Позор горе-реформаторам!» и эмоционально вопрошала, когда же лингвисты прекратят переставлять ударения в словах. Сам-то я этого не видел, потому что пришёл только на собственную лекцию, которую собирался тихо-мирно прочесть. Однако не получилось.

В конце лекции, когда ведущая уже предложила задавать вопросы, ко мне подошёл седовласый человек с чемоданчиком, на котором была нарисована большая буква «Ё», протянул лист бумаги и милостиво произнёс: «Можете не отвечать!» На листе было написано что-то вроде (не помню дословно): «Ув. М.А., немедленно прекратите пропагандировать матерную лексику на TV. С ув. и т.п.»

— Никак не могу прекратить, — ответил я. — Потому что никогда и не начинал.

А про себя подумал: лингвофрики повсюду!

 

15.09.2011

Новый язык приносят мужчины

Английские ученые представили несколько ясных примеров, показывающих, что распространение языка соотносится с распространением Y-хромосом иммигрантов-мужчин. При этом генные маркеры мигрантных мтДНК, привносимых женщинами, не коррелируют с распространением той или иной языковой группы. На основе этих данных ученые заключили, что именно мужчины играют ведущую роль в распространении и смене языков на новой территории. Они подчеркнули, что при анализе генетических данных всё же нельзя игнорировать историю народа, так как неравномерное географическое распространение мужских и женских генов имеет мощную социокультурную основу.

В журнале Science в разделе «Перспективы» (Perspectives) опубликован краткий обзор, посвященный генетике языковых групп. В данном случае слово «генетика» не связано с происхождением языковых групп, а, напротив, употреблено в своем основном, биологическом значении. В обзоре поставлен вопрос: как современная наука связывает разнообразие разнородных генных маркеров и разнообразие и происхождение языковых групп? Лингвисты прорабатывают в основном три механизма, регулирующие внедрение языка на новую территорию: географический (удаленность носителей разных языков друг от друга, географические барьеры между разными народностями), исторический (завоевания, путешествия и т. д.) и социокультурный (различные хозяйственные и культурные процессы).

 

15.09.2011

Зачем компьютеру азбука жестов?

Как вам название – «РУКО_ВОДСТВО»? Тем не менее в этом издевательстве над грамматикой, которую продемонстрировали авторы, все правильно по сути. Ведь «РУКО_ВОДСТВО» – это состоящая из трех версий компьютерная программа, которая буквально помогает «водить руками», то есть дает возможность переводить жесты, которыми пользуются глухие, в обычные слова, и наоборот.

Кроме иллюстрированного толкового словаря она включает в себя автоматизированный сурдоперевод с русского языка на русский жестовый и с русского – на американский жестовый. Причем то, что на языке инвалидов по слуху выглядит причудливой комбинацией слов и понятий, блок семантического анализа программы превращает в литературно правильные фразы и предложения. Создали новинку ученые Белорусского государственного медицинского университета, и это действительно новинка, без всякого преувеличения. Аналогов этой белорусской компьютерной аналитической системе коммуникации и реабилитации людей с врожденной патологией слуха в мире нет, что и подтверждает полученный авторами патент США.

В идеале было бы здорово, если бы компьютер, «увидев» через объектив жесты своего глухого хозяина, тут же озвучивал их для собеседника. Но компьютерное распознавание 5 тысяч жестов, выполняемых каждым инвалидом немного по-своему, задача пока непосильная для науки, хотя такие попытки, в том числе и белорусскими учеными, делаются. Поэтому авторы «РУКО_ВОДСТВА», среди которых ключевую роль играла известный в республике специалист по проблемам жестового языка, доцент кафедры реабилитологии Белорусского государственного университета, кандидат педагогических наук Лидия Димскис, пошли более простым путем. Они разработали графическую версию языка глухих, где специальными знаками, обозначающими положение пальцев, направление и характер их движения, место использования каждой комбинации и другие особенности, описали структуру жестов. Из нескольких знаков такой «азбуки» можно с помощью виртуальной клавиатуры изобразить на экране монитора любой жест.

 

14.09.2011

Сага о трех буквах

Предлагаю читателям сделку: если они осилят этот материал, то их ждет анекдот. Смеяться, правда, не будете, но грустно улыбнетесь – точно.

 

Итак, я довольно рано иду на работу, иногда в начале седьмого утра. А возвращаюсь поздно. Рассказываю об этом не потому, чтобы себя похвалить, просто изо дня в день наблюдаю примерно одну картину. Утром, как правило, попадаются группы бомжей (это категория людей, которых государство позволило вначале выбросить из жилья, а затем из человеческой жизни). Вечером встречаю стайки подростков. Первая группа – это наше настоящее, вторая – будущее. Но что их объединяет. При всей разности во внешности – это язык. Нет, не угадали, не русский. Матерный! И те, и другие владеют им виртуозно! Причем соотношение простого к матерному в их диалогах примерно один к трем, а может, и к четырем. В жизни это звучит примерно так: вчера мы с Сашкой (Иркой, Колькой) пошли на… взяли б… оказалось на… мало б… и т.д.

Можно и нужно этим возмущаться, искать причины, взывать к родителям и школе! Но… это стало суровой реальностью, сужу об этом в том числе и по письмам в наше издательство. А приходят они со всех уголков страны.

 

14.09.2011

SMS на пользу грамотности


Ученые - люди противоречивые, и стоит только кому-то высказать одну теорию, как тут же найдутся оппоненты, придерживающиеся противоположной точки зрения, пишет stuff.

Например, некоторое время назад высказывались опасения, что чрезмерное увлечение школьников текстовыми сообщениями к добру не приводит - у них ухудшается грамотность.

А вот новое исследование обнаружило прямую связь между использованием SMS и улучшением грамотности. Психолог университета Тасмании обследовали 90 школьников в возрасте 10-12 лет из трех разных школ. Результаты, недавно опубликованные в US Journal of Computer Assisted Learning, всех удивили. Оказалось, что использование "текстизмов" помогает развитию грамотности и может влиять на улучшение владения языком и качества обучения грамматике.
 

14.09.2011

О русско-французских лингвистических мифах ("Русский очевидец", Франция)

 

Всем известно, что на протяжении ХVIII-ХIХ веков русский язык обогатился словами, французскими по происхождению, затронувшими все сферы русской жизни, но особенно те, что касались искусства, кулинарии, моды, парфюмерии, косметики и прочих атрибутов роскошной и чувственной жизни
А давайте подумаем вместе: как у нас, русских и французов, складывались отношения в плане языка? Кто на кого влиял? Каким образом?
Какой язык оставил свой след в другом и тем самым повлиял на другую культуру, на способ восприятия жизни другого народа? Ведь сказал же Анатоль Франс, что "Словарь - это Вселенная, расположенная в алфавитном порядке".

Французский язык — язык великих просветителей (Вольтер, Дидро, Руссо) - был наиболее богатым и стилистически развитым языком в Европе. И тем самым он, безусловно, влиял на все европейские языки, в том числе и русский.

В результате галломании российской аристократии в нашем языке появились слова, пропитанные французским духом. Попробуйте произнести следующие слова: шарм, адюльтер, кавалер, кокотка, комильфо, реверанс, комплимент, деликатес...

Французский язык затронул все сферы русской жизни, но особенно активно он повлиял на то, что касалось искусства, артистической жизни, театра и сцены, живописи, кулинарии и гастрономических ощущений, моды, фасонов и названий оттенков цвета одежды, а еще - кинематографа, парфюмерии, косметики и прочих атрибутов роскошной и чувственной жизни.

 

08.09.2011

Универсальный осмыслитель

Григорий Тульчинский: "Философия не методологична, а интерпретативна".
 

Согласно Тульчинскому, человек не может жить в бессмысленном мире – это лишает его оправданности существования; именно осмысление определяет познание, мотивацию, творчество. Основной формой осмысления является идея как синтез знания реальности (истины), ценности или цели (оценки) и программы ее реализации (нормы). Этот синтез может быть отрефлектирован (в научных формах знания), но может быть и синкретичным (обыденное сознание и опыт). Этот взгляд получил развитие в концепциях «стереометрической» семантики. С философом Григорием ТУЛЬЧИНСКИМ беседует Алексей НИЛОГОВ.


– Григорий Львович, как вы оцениваете вклад советской философии? В какой мере он не ограничивается достижениями марксистcкой философии и ее разновидностей – диамата и истмата?

 

08.09.2011

Опрос: украинцы хотят союза с Россией и введения русского языка

Социологи выяснили отношение украинцев к идее придания русскому языку статуса государственного в стране. Согласно данным опроса, проведенного украинской социологической компанией Research & Branding Group, число сторонников двуязычия и единственного государственного украинского языка на практически одинаково и составляет около 50%.

"На сегодняшний день мнения украинцев относительно выбора государственного языка разделились практически поровну: за украинский язык в качестве единственного государственного на сегодняшний день выступает 48% украинцев, а за два государственных языка (украинский и русский) - 49% украинцев", - цитирует ПРАЙМ пресс-релиз, размещенный на сайте компании в среду.

В региональном разрезе число сторонников единственного государственного языка (украинского) преобладает на Западе (88%) и в Центре (65%) страны, а сторонники двуязычия представляют преимущественно русскоязычный Юго-восток Украины (76%).

На Украине по конституции единственным государственным языком является украинский, несмотря на то, что примерно половина граждан стран считают своим родным языком русский (или являются двуязычными).

 

07.09.2011

Блин, мама и деньги

Петербургские учёные взялись за изучение повседневной русской речи. Как выяснилось, на языке Пушкина уже никто не говорит. А из 120 тысяч слов мы постоянно используем около 300, немалая часть из которых - «паразиты».

Проект петербургских лингвистов «Один речевой день» - это новый поворот в изучении русского языка. Языка, на котором не написано ни одной книги, но мы все говорим.

- Ещё 100 лет назад академик Лев Щерба говорил о необходимости изучения устной речи, которая имеет мало общего с традиционной русской грамматикой, - поясняет руководитель проекта доктор филологических наук, профессор кафедры общего языкознания филологического факультета СПбГУ Александр Асиновский. - Но только в XXI веке для этого появились технические возможности. В Японии и Англии такие исследования уже проведены. Мы начали аналогичную работу для русского языка.

Это позволит выпустить словари устной речи, которые будут незаменимы не только для филологов, но и для иностранцев, изучающих русский язык. Кроме того, поспособствует созданию автоматических систем распознавания устной речи компьютером.

 

07.09.2011

Константин Деревянко: «Словари — это составная часть защиты национальных интересов»

Руководитель программы «Словари XXI века» об острой потребности в работе над современным русским языком.

 В 2006 году глагол «to google» («гуглить» — искать что-то в Сети при помощи поисковика Google или, шире, любого другого способа поиска) вслед за «to xerox» («ксерить» — копировать документы) был внесён в новую версию самого популярного в Америке словаря Merriam-Webster Collegiate Dictionary и начал официально считаться нормативной лексикой английского языка.

В 2010-м Американское диалектическое сообщество (American Dialect Society) назвало глагол «to google» словом десятилетия. Также участники сообщества высказались за то, чтобы слово «tweet» (короткое сообщение в социальной сети Twitter) стало словом 2009 года.

В числе более чем ста новых слов, которые признаны нормативной лексикой английского языка в Америке, — «рингтон», «биодизель» и «манга» (японские комиксы).

В России за всех отдувается «Википедия», которая пытается силами добровольцев-редакторов описывать реалии сегодняшнего дня, новые понятия и явления. Между тем свободная энциклопедия не является официальным словарём, и появление в ней статьи не означает, что слово признано частью нормативной лексики.


 

06.09.2011

«Буты чи не буты, ось закавыка»

Каждая новая власть уже десятки раз рассуждала на тему русского языка, каждый раз много обещала и никогда не выполняла свои обещания. Даже примитив-националист Виктор Ющенко, и тот обещал русским Украины психологически комфортную жизнь в стране под его правлением. Не задалось.

С приходом «к рулю» Партии регионов ситуация начала меняться в лучшую сторону. Официального статуса русский язык так и не увидел, несмотря на все предвыборные заклинания Виктора Януковича, но обозначились некоторые послабления в сфере образования. Теперь формально родители могут попросить региональные власти вести обучение их детей на русском языке. Но, во-первых, необходим жёсткий механизм отстаивания этой точки зрения на местном уровне с привлечением местных политиков, а они не всегда хотят «рвать душу» за русский язык. Во-вторых, нужно быть готовым, что какой-то «щирий» патриот обязательно попробует оспорить в суде правомочность функционирования русского языка наравне с украинским, если такое решение будет всё же поддержано региональными властями. И, в-третьих, на местах не всегда и не все сразу же бросятся подчиняться решению местных органов власти, если они таки поддержат русский язык.
 

05.09.2011

Нужны ли работодателям «граммотные» сотрудники?

Все мы помним бурную полемику, которая разгорелась не так давно в связи с проектом новых образовательных стандартов, подготовленных Минобрнауки. Больше всего взбудоражил общественность тот факт, что обязательными для всех старшеклассников предлагалось сделать такие предметы как физическая культура, ОБЖ, курс «Россия в мире» и подготовка индивидуального проекта.

А как же литература, математика, родной язык, наконец?

Однако мало кто из числа критиков проекта стандартов задумался о том, что на сегодняшний день знанием государственного языка РФ могут похвастать далеко не все взрослые. К сожалению, снижение грамотности населения – заметная тенденция сегодняшнего дня. Среди некоторых пользователей Интернета вообще бытует мнение, что писать без грамматических, пунктуационных и стилистических ошибок – моветон, попытка поставить себя выше других, как обилие золотых украшений на немолодой, безвкусно одетой русской тетечке где-нибудь в прогрессивно мыслящей европейской среде. Таковы факты.

С другой стороны, рынок труда часто предлагает вакансии, требующие достаточно высокого уровня грамотности, а также умения строить письменную или устную речь. Среди таких специальностей - спичрайтер, журналист, секретарь, корректор и многие другие. И здесь преимущество получает кандидат, способный показать, в том числе, свободное владение русским языком и умение грамотно писать.