Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Аналитика

15.09.2011

Новый язык приносят мужчины

Английские ученые представили несколько ясных примеров, показывающих, что распространение языка соотносится с распространением Y-хромосом иммигрантов-мужчин. При этом генные маркеры мигрантных мтДНК, привносимых женщинами, не коррелируют с распространением той или иной языковой группы. На основе этих данных ученые заключили, что именно мужчины играют ведущую роль в распространении и смене языков на новой территории. Они подчеркнули, что при анализе генетических данных всё же нельзя игнорировать историю народа, так как неравномерное географическое распространение мужских и женских генов имеет мощную социокультурную основу.

В журнале Science в разделе «Перспективы» (Perspectives) опубликован краткий обзор, посвященный генетике языковых групп. В данном случае слово «генетика» не связано с происхождением языковых групп, а, напротив, употреблено в своем основном, биологическом значении. В обзоре поставлен вопрос: как современная наука связывает разнообразие разнородных генных маркеров и разнообразие и происхождение языковых групп? Лингвисты прорабатывают в основном три механизма, регулирующие внедрение языка на новую территорию: географический (удаленность носителей разных языков друг от друга, географические барьеры между разными народностями), исторический (завоевания, путешествия и т. д.) и социокультурный (различные хозяйственные и культурные процессы).

 

14.09.2011

Сага о трех буквах

Предлагаю читателям сделку: если они осилят этот материал, то их ждет анекдот. Смеяться, правда, не будете, но грустно улыбнетесь – точно.

 

Итак, я довольно рано иду на работу, иногда в начале седьмого утра. А возвращаюсь поздно. Рассказываю об этом не потому, чтобы себя похвалить, просто изо дня в день наблюдаю примерно одну картину. Утром, как правило, попадаются группы бомжей (это категория людей, которых государство позволило вначале выбросить из жилья, а затем из человеческой жизни). Вечером встречаю стайки подростков. Первая группа – это наше настоящее, вторая – будущее. Но что их объединяет. При всей разности во внешности – это язык. Нет, не угадали, не русский. Матерный! И те, и другие владеют им виртуозно! Причем соотношение простого к матерному в их диалогах примерно один к трем, а может, и к четырем. В жизни это звучит примерно так: вчера мы с Сашкой (Иркой, Колькой) пошли на… взяли б… оказалось на… мало б… и т.д.

Можно и нужно этим возмущаться, искать причины, взывать к родителям и школе! Но… это стало суровой реальностью, сужу об этом в том числе и по письмам в наше издательство. А приходят они со всех уголков страны.

 

14.09.2011

SMS на пользу грамотности


Ученые - люди противоречивые, и стоит только кому-то высказать одну теорию, как тут же найдутся оппоненты, придерживающиеся противоположной точки зрения, пишет stuff.

Например, некоторое время назад высказывались опасения, что чрезмерное увлечение школьников текстовыми сообщениями к добру не приводит - у них ухудшается грамотность.

А вот новое исследование обнаружило прямую связь между использованием SMS и улучшением грамотности. Психолог университета Тасмании обследовали 90 школьников в возрасте 10-12 лет из трех разных школ. Результаты, недавно опубликованные в US Journal of Computer Assisted Learning, всех удивили. Оказалось, что использование "текстизмов" помогает развитию грамотности и может влиять на улучшение владения языком и качества обучения грамматике.
 

14.09.2011

О русско-французских лингвистических мифах ("Русский очевидец", Франция)

 

Всем известно, что на протяжении ХVIII-ХIХ веков русский язык обогатился словами, французскими по происхождению, затронувшими все сферы русской жизни, но особенно те, что касались искусства, кулинарии, моды, парфюмерии, косметики и прочих атрибутов роскошной и чувственной жизни
А давайте подумаем вместе: как у нас, русских и французов, складывались отношения в плане языка? Кто на кого влиял? Каким образом?
Какой язык оставил свой след в другом и тем самым повлиял на другую культуру, на способ восприятия жизни другого народа? Ведь сказал же Анатоль Франс, что "Словарь - это Вселенная, расположенная в алфавитном порядке".

Французский язык — язык великих просветителей (Вольтер, Дидро, Руссо) - был наиболее богатым и стилистически развитым языком в Европе. И тем самым он, безусловно, влиял на все европейские языки, в том числе и русский.

В результате галломании российской аристократии в нашем языке появились слова, пропитанные французским духом. Попробуйте произнести следующие слова: шарм, адюльтер, кавалер, кокотка, комильфо, реверанс, комплимент, деликатес...

Французский язык затронул все сферы русской жизни, но особенно активно он повлиял на то, что касалось искусства, артистической жизни, театра и сцены, живописи, кулинарии и гастрономических ощущений, моды, фасонов и названий оттенков цвета одежды, а еще - кинематографа, парфюмерии, косметики и прочих атрибутов роскошной и чувственной жизни.

 

08.09.2011

Универсальный осмыслитель

Григорий Тульчинский: "Философия не методологична, а интерпретативна".
 

Согласно Тульчинскому, человек не может жить в бессмысленном мире – это лишает его оправданности существования; именно осмысление определяет познание, мотивацию, творчество. Основной формой осмысления является идея как синтез знания реальности (истины), ценности или цели (оценки) и программы ее реализации (нормы). Этот синтез может быть отрефлектирован (в научных формах знания), но может быть и синкретичным (обыденное сознание и опыт). Этот взгляд получил развитие в концепциях «стереометрической» семантики. С философом Григорием ТУЛЬЧИНСКИМ беседует Алексей НИЛОГОВ.


– Григорий Львович, как вы оцениваете вклад советской философии? В какой мере он не ограничивается достижениями марксистcкой философии и ее разновидностей – диамата и истмата?

 

08.09.2011

Опрос: украинцы хотят союза с Россией и введения русского языка

Социологи выяснили отношение украинцев к идее придания русскому языку статуса государственного в стране. Согласно данным опроса, проведенного украинской социологической компанией Research & Branding Group, число сторонников двуязычия и единственного государственного украинского языка на практически одинаково и составляет около 50%.

"На сегодняшний день мнения украинцев относительно выбора государственного языка разделились практически поровну: за украинский язык в качестве единственного государственного на сегодняшний день выступает 48% украинцев, а за два государственных языка (украинский и русский) - 49% украинцев", - цитирует ПРАЙМ пресс-релиз, размещенный на сайте компании в среду.

В региональном разрезе число сторонников единственного государственного языка (украинского) преобладает на Западе (88%) и в Центре (65%) страны, а сторонники двуязычия представляют преимущественно русскоязычный Юго-восток Украины (76%).

На Украине по конституции единственным государственным языком является украинский, несмотря на то, что примерно половина граждан стран считают своим родным языком русский (или являются двуязычными).

 

07.09.2011

Блин, мама и деньги

Петербургские учёные взялись за изучение повседневной русской речи. Как выяснилось, на языке Пушкина уже никто не говорит. А из 120 тысяч слов мы постоянно используем около 300, немалая часть из которых - «паразиты».

Проект петербургских лингвистов «Один речевой день» - это новый поворот в изучении русского языка. Языка, на котором не написано ни одной книги, но мы все говорим.

- Ещё 100 лет назад академик Лев Щерба говорил о необходимости изучения устной речи, которая имеет мало общего с традиционной русской грамматикой, - поясняет руководитель проекта доктор филологических наук, профессор кафедры общего языкознания филологического факультета СПбГУ Александр Асиновский. - Но только в XXI веке для этого появились технические возможности. В Японии и Англии такие исследования уже проведены. Мы начали аналогичную работу для русского языка.

Это позволит выпустить словари устной речи, которые будут незаменимы не только для филологов, но и для иностранцев, изучающих русский язык. Кроме того, поспособствует созданию автоматических систем распознавания устной речи компьютером.

 

07.09.2011

Константин Деревянко: «Словари — это составная часть защиты национальных интересов»

Руководитель программы «Словари XXI века» об острой потребности в работе над современным русским языком.

 В 2006 году глагол «to google» («гуглить» — искать что-то в Сети при помощи поисковика Google или, шире, любого другого способа поиска) вслед за «to xerox» («ксерить» — копировать документы) был внесён в новую версию самого популярного в Америке словаря Merriam-Webster Collegiate Dictionary и начал официально считаться нормативной лексикой английского языка.

В 2010-м Американское диалектическое сообщество (American Dialect Society) назвало глагол «to google» словом десятилетия. Также участники сообщества высказались за то, чтобы слово «tweet» (короткое сообщение в социальной сети Twitter) стало словом 2009 года.

В числе более чем ста новых слов, которые признаны нормативной лексикой английского языка в Америке, — «рингтон», «биодизель» и «манга» (японские комиксы).

В России за всех отдувается «Википедия», которая пытается силами добровольцев-редакторов описывать реалии сегодняшнего дня, новые понятия и явления. Между тем свободная энциклопедия не является официальным словарём, и появление в ней статьи не означает, что слово признано частью нормативной лексики.


 

06.09.2011

«Буты чи не буты, ось закавыка»

Каждая новая власть уже десятки раз рассуждала на тему русского языка, каждый раз много обещала и никогда не выполняла свои обещания. Даже примитив-националист Виктор Ющенко, и тот обещал русским Украины психологически комфортную жизнь в стране под его правлением. Не задалось.

С приходом «к рулю» Партии регионов ситуация начала меняться в лучшую сторону. Официального статуса русский язык так и не увидел, несмотря на все предвыборные заклинания Виктора Януковича, но обозначились некоторые послабления в сфере образования. Теперь формально родители могут попросить региональные власти вести обучение их детей на русском языке. Но, во-первых, необходим жёсткий механизм отстаивания этой точки зрения на местном уровне с привлечением местных политиков, а они не всегда хотят «рвать душу» за русский язык. Во-вторых, нужно быть готовым, что какой-то «щирий» патриот обязательно попробует оспорить в суде правомочность функционирования русского языка наравне с украинским, если такое решение будет всё же поддержано региональными властями. И, в-третьих, на местах не всегда и не все сразу же бросятся подчиняться решению местных органов власти, если они таки поддержат русский язык.
 

05.09.2011

Территория русского языка. Балтославяне концентрируются в Риге

"Соблюдение прав нацменьшинств — необходимое условие становления демократии и интеграции общества в странах Балтии", — под таким девизом представители политических и общественных организаций Латвии, Литвы и Эстонии собрались в минувший уик–энд в Доме Москвы. Место и тема мероприятия говорят сами за себя — это было русское собрание, и главной темой было положение соотечественников и русского языка в ближнем зарубежье.

Русский — не иностранный

Владимир СОКОЛОВ, председатель Союза граждан и неграждан (ЛР) напомнил, что с 1999 года в нашей республике русский язык является иностранным. А как же тогда с теорией непрерывности? Ведь в довоенной Латвии русский использовался как язык нацменьшинств. К тому же, если в конкретном регионе языковая группа составляет 20%, то в таких странах, как Словакия и Финляндия, она приобретает права лингвистической автономии. — Мы не подвергаем сомнению статус латышского как государственного — мы сомневаемся в русском как иностранном, — остроумно заметил г–н Соколов. В феврале этого года союз направил письма в Европарламент с просьбой разъяснить отношение к русскому языку — каков же статус его в ЕС? Пока ответа нет… Но остается еще один вариант: собрать минимум миллион подписей минимум в 7 странах, и тогда проект пойдет на рассмотрение Брюсселя. Правда, не факт, что примут… к слову С 1 сентября в Латвии начинаются проверки знания госязыка представителей свыше 1 000 профессий, в том числе и в частной сфере.

 

05.09.2011

Нужны ли работодателям «граммотные» сотрудники?

Все мы помним бурную полемику, которая разгорелась не так давно в связи с проектом новых образовательных стандартов, подготовленных Минобрнауки. Больше всего взбудоражил общественность тот факт, что обязательными для всех старшеклассников предлагалось сделать такие предметы как физическая культура, ОБЖ, курс «Россия в мире» и подготовка индивидуального проекта.

А как же литература, математика, родной язык, наконец?

Однако мало кто из числа критиков проекта стандартов задумался о том, что на сегодняшний день знанием государственного языка РФ могут похвастать далеко не все взрослые. К сожалению, снижение грамотности населения – заметная тенденция сегодняшнего дня. Среди некоторых пользователей Интернета вообще бытует мнение, что писать без грамматических, пунктуационных и стилистических ошибок – моветон, попытка поставить себя выше других, как обилие золотых украшений на немолодой, безвкусно одетой русской тетечке где-нибудь в прогрессивно мыслящей европейской среде. Таковы факты.

С другой стороны, рынок труда часто предлагает вакансии, требующие достаточно высокого уровня грамотности, а также умения строить письменную или устную речь. Среди таких специальностей - спичрайтер, журналист, секретарь, корректор и многие другие. И здесь преимущество получает кандидат, способный показать, в том числе, свободное владение русским языком и умение грамотно писать.

 

02.09.2011

Обнаружен ген, управляющий речью

Ген foxp2 одновременно контролирует как усвоение и применение грамматических языковых правил, так и физические аспекты речи — движение мышц губ, языка, гортани.


Чтобы сказать мало-мальски связное предложение, у нас в уме должны возникнуть определённые слова, которые мозг выстроит в последовательность в соответствии с грамматическими правилами. После чего в движение будут приведены мышцы рта, языка и гортани, и мы произнесём что-нибудь вроде «мама мыла раму». Даже в таком самом грубом приближении видно, сколь высока степень координации работы нервных клеток. А раз так, учёных давно интересует, чем и как эта нейронно-языковая машина управляется и какие гены её опекают.

В статье, опубликованной в сетевом журнале PLoS Genetics, исследователи из Оксфордского университета (Великобритания) и Психолингвистического института Общества Макса Планка (Германия) сообщают, что нашли ген, который влияет как на грамматику, так и на физику нашей речи.

Ген foxp2 привлёк внимание исследователей после того, как у нескольких членов одной английской семьи обнаружили в нём мутацию. Мутация сопровождалась нарушениями речи: человеку было сложно контролировать движения языка и губ, при этом отмечались затруднения в понимании и применении грамматических правил. Ген располагается на 7-й хромосоме; ранее уже отмечалась его роль в контроле над голосом и коммуникативными способностями: молодые птицы с мутацией в foxp2 не могли перенять песню от взрослых пернатых.

 

02.09.2011

Шепот дельфинов может оказаться языком инопланетян

В течение многих лет человек мечтал о возможности поговорить с животными. Теперь это может осуществиться благодаря группе американских ученых. Они занимаются разработкой подводного компьютера, который будет различать звуки дельфина и отвечать им в режиме реального времени. Машина работает с помощью гидрофонов, которые улавливают звуки дельфина и указывают направление, откуда они пришли. Затем водолазы будут воспроизводить одно из восьми полученных "слов" и смотреть, подражают ли им дельфины.

По планам ученых, устройство будет обрабатывать звуки языка дельфинов и после генерировать слова на нем. Известно, что опыты относительно коммуникации людей и дельфинов ведутся еще с начала 60-х годов. С тех пор известно, что дельфины могут довольно эффективно воспринимать язык жестов, понимая не только отдельные слова, но и целые фразы и предложения.

Между тем другая группа ученых морских-биологов пытаясь понять, что означают все их щелчки, свистки и прочие сигналы, вот уже 27 лет наблюдают за двумя сотнями продельфинов, живущими в Атлантическом океане, к северу от Багамских островов. Как известно, эти животные обладают сложной социальной структурой: формируют альянсы, распределяют обязанности. "Иногда они играют с нами, - отмечает специалист. - Наверное, потому что мы снимаем их под водой".

 

01.09.2011

Доказана позитивность английского языка

Масштабное лингвистическое исследование с использованием базы отсканированной литературы Google Books, Twitter, текстов популярных песни песен и газеты The New York Times показало, что английский язык в целом позитивен: слов с положительной эмоциональной окраской в нем больше, чем с отрицательной.

Результаты являются предварительными, но уже демонстрируют фундаментальные характеристики английского языка, а в перспективе и языка вообще.

«На основе того факта, что люди в значительной степени являются существами говорящими - Homo narrativus - мы можем исследовать язык как количественное свидетельство характеристик нашей социальной жизни», - говорят ученые.
В антропологии существует точка зрения, что язык является для человека средством удовлетворения основных социальных характеристик. С этой точки зрения он должен отражать основные социальные императивы (желания). Ее придерживаются и ученые из Корнельского университета (Cornell University) и Университета штата Вермонт (University of Vermont), которые и взялись за подтверждение теории на основе активного словаря современного английского языка.
 

01.09.2011

Обсудим планы на будущее

22 часа вечера. Уже темная темень. Девушка одна в переулке. А навстречу - целая толпа людей…


Страшная картина… Особенно с точки зрения русского языка.

Вот странная вещь - русский язык! Можно ошибиться в том, какого рода слово «кофе» или как правильно поставить ударение в слове «мизерный», не там втиснуть запятую или вообще не вспомнить про существование двоеточия, страдать от незнания наклонений глагола, но, оказывается, можно и не предполагать о наличии в речи такого факта, как ее недостаточность и даже избыточность! Недостаточность, казалось бы, еще вполне допустимо расценить как грех (мол, слова не вытянешь из собеседника или «чего-то в этом предложении не хватает»), но избыточность?.. Это же красота, когда человек и сказать способен многое, и выражений у него хватает, чтобы сочинение «на тему» написать, мучительно не думая над каждой строчкой! Что-то с избыточностью этой не совсем понятно…

Вернемся к началу. 22 часа вечера - это как? Вдумайтесь, ведь может быть просто 22 часа или тогда уж 10 часов вечера. И темная темень - перебор. И толпа может состоять только из людей, поэтому толпа людей - неоправданная чрезмерность. То есть, наверное, иногда в нашей речи, да и на письме, избыточность (повторная передача одной и той же мысли) все же присутствует, но не все так просто…

 

31.08.2011

Русский язык и охрана нематериальной культуры в Прибалтике

"Борьба с русским языком в странах Прибалтики перенесена из коммуникативной сферы в сферу духовную, касающуюся самой сущности человека и высших смыслов его существования. Нам следует научиться обращаться к той части права, которое касается этой области - Конвенции ЮНЕСКО об охране нематериального культурного наследия", - говорится в докладе представителя Международной ассоциации "Культура и мир", одного из организаторов Дней русской культуры в Латвии Ирины Коняевой, сделанном ею 27 августа на региональной конференции российских соотечественников в Риге. ИА REGNUM приводит текст его выступления с незначительными сокращениями:

"Может ли иностранный язык быть носителем традиционной культуры? Совершенно очевидно, что в самом этом вопросе заключено изначальное противоречие. Статус русского языка в Латвии можно соотнести со статусом негражданина - но если негражданин может натурализоваться, то у языка с правовым обеспечением дело обстоит намного сложнее.

 

31.08.2011

Русский язык как тест на придурковатость

Мужик в метро читает толстую книгу, время от времени вскрикивает: «Вот это да!», «Ну, дела!», «Никогда бы не подумал!» Всем любопытно, что же он такое читает. Перед своей станцией он встает, убирает книгу с колен, и все видят ее название: «Орфографический словарь русского языка».

– СтыдобА! – совестил я как-то приятеля лет десять назад.

– СтыдОба, – пристыдил вдруг он мое ударение.

– Что? – удивился я.

– СтыдОба, – невозмутимо повторил он.

– Да ладно!

– Проверь в словаре.

Проверил. Действительно, ударение на «о» – «стыдОба». Причем по сей день. Я, лингвист по образованию, выпускник МГЛУ, главного языкового вуза страны, ни до, ни после того случая не слышал от людей такого ударения за всю свою жизнь. И вряд ли когда-нибудь услышу. Хотя постоянно общаюсь с писателями, поэтами, журналистами, редакторами и прочими гуманитариями.

 

30.08.2011

Поросенок Нах-Нах и его друзья


Узнав в начале этой недели о появлении протестного движения «наХ-наХ», я испытала противоречивые чувства. С одной стороны, идея веселая и остроумная, а главное – направление, по которому собираются отправить предстоящие выборы, кажется очень привлекательным. С другой, заявка на захват «нах-нахом» широких слоев населения представляется сомнительной. Да, игра, да, смешно, но не междусобойчик ли это, не языковые ли игры для избранных? И включится ли в эту игру хоть часть того большинства, которое привыкло — «наХ-наХ», кажется, уже всем напомнил о знаменитой цитате — «делать глупости с серьезным лицом»?


Известный лингвист, эксперт по вопросам номинации Леонид Крысин считает, что новое движение при всей прямолинейности и недвусмысленной простоте названия привлечет лишь тех, кто чувствует слово, присматривается к нему, умеет и любит играть со словом. Действительно, оригинальная, со вкусом придуманная концепция может оказаться оружием точечного воздействия. Возможно, на массовое поражение и не делается ставки, но как же тогда задача условно преодолеть 7-процентный барьер?

 

30.08.2011

Русский язык в образовательном и культурном пространстве Литвы

27 августа в Доме Москвы в Риге в рамках региональной конференции российских соотечественников, проживающих в Латвии, Литве и Эстонии, прошел круглый стол, посвященный выяснению исторической роли русского языка в регионе и анализу его нынешнего правового статуса в странах Прибалтики. С докладом "Русский язык в образовательном и культурном пространстве Литвы: история и современность" на нем выступил председатель Республиканского совета российских соотечественников. проживающих в Литве, доктор философских наук Андрей Фомин. ИА REGNUM приводит текст его выступления:

"Русский язык и русская культура в истории Литвы на протяжении веков играли особо значимую роль. Можно предполагать, что русский язык звучал и использовался в Литве уже около тысячи лет назад: в XI - XIII вв. На границах литовских земель стояли русские города: Гродно, Новгородок, Ерсик и другие, чье влияние на Литву несомненно. Древняя Литва испытывала культурное влияние Новгородской, Псковской, Полоцкой, Туровской, Галицкой, Владимирской земель. Воскресенская летопись повествует, что еще в XII веке жители будущей столицы Литвы - Вильнюса призвали к себе править полоцкого князя Ростислава. Вне всякого сомнения, в ХI - ХIII вв. на заре своей государственности Литва испытывала сильное культурное влияние со стороны русской культуры и русского языка.

 

29.08.2011

Русский язык на Украине: Язык общения или общности?

В сознание людей, населяющих Украину, по примеру Эстонии и Латвии внедряются надуманные варианты русского языка: русский как как неродной, как иностранный. Постепенная трансформация для украинских граждан предмета русского языка как иностранного закономерно выносит на повестку дня вопрос о том, в чём его отличие как иностранного для иностранцев, не видящих мотива обучения на украинском.

Мы привыкли к тому, что русский язык является языком межнационального общения, но в последние годы его активно пытаются лишить этой сущности. О нынешних функциях «великого и могучего» размышляет один из постоянных участников форума русистов Украины профессор Донецкого национального технического университета Владимир Мозговой.

– Владимир Иванович, на Украине вот уже много лет в сознание обывателя стремятся внедрить представление о существовании в древности некоего «идеального украинского языка», испорченного впоследствии политикой «московской русификации». Как бы вы это прокомментировали?

– Непредвзятое наблюдение за сегодняшним «восстановлением идеальных украинских норм» (iржа, шкандаль, катедра, мерило, зарплатня, летовище, виша, автівка, юнка, евро, коаліціянт, первень) приводит специалиста-языковеда к мысли о системном кризисе языка внутри самого украинского культурного пространства. Его истоки тем не менее следует искать не в сегодняшних реалиях, а уже в конце 80-90-х годов ХХ века, когда таким образом был брошен вызов пропагандистскому стремлению внедрить в сознание разных народов, населяющих СССР, концепцию «великого и могучего» русского языка как средства межнационального общения. Именно такая концепция привела сначала к объявлению языков национальных республик государственными, к политическим декларациям о провозглашении в них независимости, а затем к усилению центробежных тенденций, приведших к распаду СССР. Однако эта же концепция стимулировала и процессы защиты общего национально-культурного пространства (прежде всего русско-украинского или украинско-русского) при формировании теории национального языка как средства общности нации, независимо от языков общения и политико-административных границ провозглашённых республик.