Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Аналитика

09.03.2011

По-женски, по-мужски: действительно ли мы говорим по-разному

О. СЕВЕРСКАЯ: А мы будем еще говорить и о мужском, женском.

К. ЛАРИНА: Накануне праздника.

О. СЕВЕРСКАЯ: Накануне праздника. А также и о том, как вообще мужское и женское отражается в нашем языке. Там действительно очень интересные наблюдения. Поделится ими с нами Татьяна Базжина, доцент института лингвистики РГГУ, член Международной ассоциации психолингвистов. Когда я эту идею вообще забросила в эфир, потому что на разных сайтах, в частности на сайте Women.ru, появилась статья о том, что есть трудности в коммуникации, есть трудности в особенностях перевода с мужского на женское, что вообще такие статьи появляются, Таня, мрачно хихикнув, сказала: сезонное обострение.

Т. БАЗЖИНА: Но это действительно сезонное обострение перед праздником, который в основном празднуется в одной отдельно взятой стране. Вопросы мужского и женского как-то начинают будоражить умы журналистов.

 

05.03.2011

Словом русским сильны и едины!

Репортаж в газете «Правда» о «круглом столе» в Госдуме.


Настоящими духовными витязями назвал Председатель ЦК КПРФ, руководитель фракции коммунистов в Госдуме Геннадий Зюганов, открывая заседание «круглого стола» в Малом зале нижней палаты парламента, собравшихся здесь школьных учителей, преподавателей вузов, учёных-славистов, писателей, поэтов, музейных работников, артистов, исполнителей народных песен. Они пришли сюда, чтобы вместе с депутатами-коммунистами обсудить положение русской культуры и русского языка, оказавшихся в современной России изгоями.

 

С инициативой провести широкое обсуждение этих вопросов обратилось во фракцию КПРФ общественное движение «Русский Лад».

 

05.03.2011

Язык без костей. Но ломать его не следует

Как вы думаете, почему нам так трудно произносить «в Украине», «ТаллиНН», «Молдова», «россиянин» и другие новейшие слова и словосочетания? Почему мы предпочитаем обходиться старыми «на Украине», «Таллин», «Молдавия», «русский»? Потому что язык не велит, точнее, не поворачивается. Он хоть и без костей, а выкручивать себя не дает, насилия не терпит.

Можно придумать сколько угодно новых слов, но если они не будут поддержаны жизнью и не привьются в массовом сознании, им не жить. За примером далеко ходить не нужно. На Украине, например, в последние годы придуманы многие тысячи корявых и неуклюжих неологизмов с целью вытеснить заимствования из русского языка, но используют их исключительно теледикторы, которым это вменено по должности, да еще самые ярые националисты. Всё. Народ как говорил по-старому, так и продолжает говорить.

 

03.03.2011

Русский со словарем

Программу обучения в московских школах надо срочно менять.


С каждым годом в школах Москвы все больше детей из семей, где не говорят по-русски. Если не принять срочных мер, количество перейдет в качество. А точнее, в падение качества — качества образования. Первые симптомы уже налицо.

Долгие годы московская школа считалось лучшей. А образование, которое она дает, самым качественным в стране. Но случилось, казалось бы, немыслимое: из-за плохого обучения столичный Департамент образования принял решение лишить государственной аккредитации (права выдавать аттестаты государственного образца) московскую школу №874. “Чтобы не очень хорошие школы из группы риска знали, чем может закончиться предоставление некачественного, не соответствующего государственному стандарту образования”, — разъяснил “РД” политику властей официальный представитель департамента Александр Гаврилов. И хотя вопрос с конкретной школой решен – ее бывшие питомцы влились в более сильное учебное заведение, проблема осталась. И будет усугубляться. А потому надо срочно приступать к ее решению.

 

02.03.2011

Лишь 1% населения Молдавии не владеет русским языком

Около 62% жителей Молдавии свободно владеют русским языком в устной и письменной форме, еще 18% говорят по-русски свободно, но пишут с ошибками, 7% - могут общаться с русскоговорящими. Об этом свидетельствуют обнародованные 1 марта результаты социологического опроса, проведенного институтом CBS-AXA, передает корреспондент ИА REGNUM.

По данным исследования, еще 5% лишь понимают русский язык, но не могут говорить, и лишь 1% совершенно им не владеют. Опрос был организован институтом CBS-AXA и проводился в период с 28 января по 8 февраля. В нем приняли участие 1030 человек. Возможная статистическая погрешность - 3%.

 

02.03.2011

НЛП – это особое видение мира

Что такое нейролингвистическое программирование и как можно его применять на практике? Как НЛП может помочь в решении психологических, социальных, экономических проблем? Можно ли защитить себя от воздействия НЛП со стороны других людей? Всякий ли может научиться использовать НЛП в повседневной жизни?


На эти и другие вопросы в эфире TUT.BY отвечал Андрей Метельский, сертифицированный тренер НЛП, учредитель Минского центра НЛП.

 

02.03.2011

Русский язык не "доломаешь"

После "утряски" и "усушки" русский язык пойдет своим путем, считает эксперт Вера Степаненко.
Интервью ведет Армен Гаспарян.



Гаспарян: С гостьей нашей программы, доктором педагогических наук, профессором, завкафедрой русского языка Центра международного образования МГУ Верой Степаненко мы поговорим о теме, к которой я, например, приступаю не без трепета - "Русский язык сегодня".

Вера Александровна, говорить о русском языке можно, наверное, бесконечно много, настолько это всеобъемлющая тема. Я даже не знаю, с какого края к ней подступить. Если попытаться в какой-нибудь лапидарной форме обозначить, русский язык сегодня - это что?

 

01.03.2011

Работа над АшиПками

Словари Минобра внесли смуту в оперативно-р...зыскную деятельность.

В России больше нет милиции. С сегодняшнего дня все россияне могут быть уверены: их покой должны и будут охранять сотрудники полиции. Правда, пока никто, и даже сами полицейские, не знают, как к ним надлежит обращаться. Вариант «командир» начальникам от МВД не нравится. К примеру, начальник московского ГИБДД Александр Ильин резонно замечает: «Какой он нам с вами командир? Так не пойдет». Не годится и обращение «отец», а вдруг документы у вас, переживающего свою вторую молодость, будет проверять безусый лейтенант? В общем, мы все вместе должны крепко подумать, как обращаться к тем, кто, согласно уже подписанным президентом законотворческим нормам, должен стать образцом корректности и воспитанности.
 

28.02.2011

Семинарский глоссарий

От редакции: «У нас в институте студенты знают только четыре слова: «Смирение. Послушание. Искушение. Благословение», – сказал однажды почтенный протоиерей ректор известного православного вуза. Православному речеупотреблению посвящено немало исследований – есть словари, монографии, статьи. С одним из таких исследований читатель знаком по статье «Простите – благословите? Язык православных верующих: мифы и реальность». Из архивов сайта Бурсак.ру можно заглянуть за кулисы семинарской жизни (бурсы) и познакомиться с языком семинарии.

Составлен глоссарий сей, как мне кажется, лучшими представителями той редкой породы людей, которые среди самых невероятных жизненных трудностей и причудливых хитросплетений судьбы находят в себе силы видеть во всем этом «нечто подлинное». А лучшими, в свою очередь, представителями этой породы, по моему твердому убеждению, являются слушатели духовных семинарий и академий.

 

28.02.2011

Язык жестов

Ключевые слова этой недели – "язык жестов". Главное впечатление от многолюдных шумных акций протеста, охвативших страны Ближнего Востока, – это бурная жестикуляция, а по-научному невербальная (то есть не словесная) коммуникация.

Поднятые вверх кулаки или растопыренные латинской буквой V пальцы понятны телезрителю в любой точке Земли. Это интернациональные жесты. Но есть и такие, что принадлежат исключительно местным культурам. Почему, к примеру, во время одного из митингов арабские женщины потрясали руками с раскрытой ладонью, почему вытягивали указательный палец мужчины, почти бегом несущие покойника? О таких вещах непосвященный может только догадываться.

Профессор Института лингвистики РГГУ Григорий Крейдлин провел исследование по такой проблематике, и вот некоторые его наблюдения:

– В устном общении мы используем не только естественный язык, хотя естественному языку отдается, конечно, безоговорочный приоритет, но мы пользуемся и всякого рода невербальными знаками, в частности, телесными невербальными знаками. Их кодификация довольно трудна, потому что не так уж много существует словарей разных языков тела или языков жестов. Кроме того, ориентация идет в основном на метрополию. А в диаспоре зачастую, сохраняя свой родной язык, люди начинают пользоваться языком тела страны пребывания. Русские здесь не исключение. Скажем, израильтяне, когда при встрече говорят "привет", руку они тянут не так, как принято у мужчин в России, а как-то очень медленно, то, что называется женской формой рукопожатия – нежно берут, нежно ее подают. При этом "привет" растягивается до "приве-е-е-т", и последний слог произносится с повышенной интонацией, У нас вообще нет такой интонации, разве что, удивление при этом выражается.

 

25.02.2011

На променад в мокроступах, или Грамотные люди нужны стране не меньше, чем инженеры

Уже более десяти лет ежегодно 21 февраля во всём мире по инициативе ЮНЕСКО отмечается Международный день родного языка. Что происходит сегодня с великим и могучим, рассказывает декан гуманитарного факультета НГУ, доктор филологических наук, профессор Леонид ПАНИН.


— Леонид Григорьевич, не может не тревожить тот факт, что русская речь сегодня стала обедневшей и безграмотной, а в обиходе появилось множество новых заимствований из иностранных языков. Что это — повод для тревоги или следствие закономерных процессов?

— Очень много заимствований из иностранных языков пришло к нам в эпоху перестройки, но, к счастью, большинство из них не прижились. Вообще, проблема заимствований в русском языке была всегда: и во времена Ломоносова, и во времена Пушкина. Благодаря Карамзину к нам пришли такие слова, как «променад», «промышленность», и многие другие, которыми мы пользуемся до сих пор. Был такой государственный деятель — министр просвещения, адмирал и писатель Александр Шишков. Он достаточно резко возражал против заимствований и предлагал заменять иностранные слова на аналогичные русские. Например, «калоши» называть «мокро­ступами», «франта» — «хороширищем». Пушкин поначалу высмеивал эту инициативу, но потом поддержал Шишкова. Да и сам Александр Сергеевич, надо сказать, осторожно употреблял слова, пришедшие тогда из французского и английского языков. За исключением случаев, когда эквивалента в русском языке не находилось.

 

24.02.2011

Нейминг для национальности

Вражда и ксенофобия, захлестнувшие общество в условиях отсутствия национальной политики, сегодня угрожают мирному существованию государства. Озадаченные власти предложили объединить народ, введя общее для всех название национальности - россиянин.


Об этом говорил на прошедшем Госсовете президент Дмитрий Медведев. Поможет ли новое название - об этом Виктор Кухарский, публицист, эксперт Центра парламентских коммуникаций «Парлкомм», генеральный директор Промышленно-консалтинговой группы «Развитие».

Допустим, мы начали называть всех жителей России россиянами. Очевидно, что эти нюансы будут иметь смысл только для нас, граждан страны. В мире нас как называли русскими, так и будут называть. Хоть чеченец ты, хоть калмык - «рашн» и всё тут. Да и многие жители России особой разницы в этих словах не заметят. Возникает резонный вопрос: тогда зачем из слов огород городить? Жителей Канады называют канадцами, жителей Австралии - австралийцами, а жителей Малайзии - малазийцами, несмотря на то, что по происхождению люди могут быть кем угодно: евреями, маори или китайцами. Жителей России традиционно называют русскими, а определять и доказывать свою индивидуальность - это уже личное дело каждого. Самобытность такое понятие, которое легко образуется в маленькой стране, но с трудом находит себе место в империи.

 

19.02.2011

Почему наши дети пишут с «ашипками»

Если бы я не делала ежедневно с сыном-второклашкой ряд очень странных и нелогичных упражнений по русскому языку, я так, наверное, и не узнала бы тайну чудовищной безграмотности современных школьников.

В минувшем декабре специальная комиссия ОБСЕ опубликовала результаты исследования уровня грамотности школьников из различных стран. Россия в этом списке заняла позорное 43-е место из 65. К слову, на первом месте – Китай, а на третьем – наш сосед Финляндия. Можно сколько угодно оправдывать это положение тем, что наш язык очень сложный, даже сложнее китайского. А можно взять в руки современные школьные учебники русского языка и… ужаснуться.

Основная причина неграмотности наших школьников – в экспериментальных методиках обучения родному языку. В середине 1980-х у нас изменилась концепция изучения орфографии. Если раньше у школяров формировали зрительную доминанту, то есть учили прежде всего запоминать, как пишутся слова, то теперь во главу угла возвели новый метод. Он строится на анализе звукового состава слова. Проще говоря, мы выводили в своих прописях «Мама мыла раму», а теперь дети некоторых школ старательно переписывают в тетрадочку: «Па акну шол йожык, патирял свой ножык» (это пример из одного учебника, сам такое не придумаешь).

 

17.02.2011

Дичайший мастер по речевой древесине

21 февраля исполняется 125 лет со дня рождения Алексея Елисеевича Крученых (1886–1968), поэта-футуриста, заумника, «дичайшего» будетлянина, зудесника, словожонглера и словоконструктора. Вот что он писал в своих мемуарах «Наш выход» к 20-летию футуризма, 15-летию революции и 10-летию смерти Хлебникова: «Родился я 9 февраля 1886 года в бедной крестьянской семье, в одной из деревень под Херсоном. До восьми лет рос обыкновенным крестьянским мальчишкой, диким, необузданным, капризным и т.п. Помню такой случай из раннего детства. Моя тетя-монашка все обучала меня религиозным песням. Мне это, видимо, мало понравилось, и однажды я ей в упор выпалил:

– Чтоб вы, тетя, сдохли!»

У «дикаря» Крученых даже год рождения и год смерти палиндромичны. «86–68». Подгадал так подгадал!

 

15.02.2011

Как работает лингвистическая компаративистика

Историческое языкознание утверждает: чтобы правильно им заниматься, чтобы с помощью современных или древних письменных языков идти как-то глубже, в даль времен, нам нужно находить не просто отдельные хаотические, случайные совпадения, а закономерные совпадения.

Что имеется в виду? Например, мы говорим: такое-то слово в русском языке похоже на такое-то слово в английском языке. Из этого, само по себе ничего не значит, ничего не следует. А если мы скажем, что не одно слово в русском языке похоже на соответствующее слово в английском языке, а, например, двадцать слов? Двадцать слов русского языка удивительным образом напоминают двадцать слов других английского языка, и в каждом из этих слов тот или иной звук русского языка напрямую соответствует одному и тому же звуку в английском языке…

 

 

15.02.2011

Язык и наука о языке

Прежде чем сказать, о чем эта книга, попробуем ответить на такой вопрос:

— Что самое удивительное в человеческом языке?

Ответить на него, конечно, непросто. Так много загадочного в языке, этом даре, объединяющем людей в пространстве и времени, что, пожалуй, было бы справедливо удивляться решительно всему, что имеется в языке и составляет его сущность. И всё-таки, даже согласившись, что в языке удивительно всё, можно заметить одну его особенность, которая всегда бросалась в глаза и занимала разум и воображение людей с древности.

Мы начали со слов человеческий язык.

Действительно, так часто говорят и пишут. Но ведь на самом деле у людей нет одного общего языка. Люди говорят на разных — и даже очень разных — языках, и таких языков на земле очень много (сейчас считается, что всего их около пяти тысяч или даже больше). Причем есть языки, похожие друг на друга, а есть такие, которые совсем, кажется, не имеют ничего общего. Конечно, и люди в разных частях земли не похожи друг на друга, они отличаются ростом, цветом глаз, волос или кожи, наконец, обычаями. Но разные люди, где бы они ни жили, всё же отличаются друг от друга гораздо меньше, чем могут отличаться друг от друга разные языки.

 

14.02.2011

Моя твоя понимай

Ученым удалось создать программу, которая позволит понимать сказанное и написанное на любом языке и наречии.

Статус научного резидента инновационного центра «Сколково» в числе первых получила российская компания ABBYY, занимающаяся системами оптического распознавания текстов и машинного перевода. В Сколкове она намерена разрабатывать компьютерные системы, способные «понимать» тексты на различных языках и, следовательно, точно их переводить. Похоже, ученые вознамерились избавить человечество от высшей кары, постигшей его во времена оны, — разделения на языки и людей, не понимающих друг друга. О том, что российские ученые собираются противопоставить божьему наказанию, «Итогам» рассказал Сергей Андреев, президент и генеральный директор группы компаний ABBYY.

— Сергей Геннадьевич, неужели можно научить компьютер понимать, о чем говорится в текстах, которые он обрабатывает?

— Решить эту задачу научному миру хотелось уже давно, наша компания работает в этом направлении 15 лет. Речь идет о том, чтобы компьютерная система могла анализировать тексты, в частности, извлекать из них всяческие данные, факты, сведения, которые были бы полезны при решении разных практических задач. Например, для быстрого и точного перевода текстов с одного языка на другой. Системы такого типа появляются постоянно, правда, специализированные, «заточенные» на узкие задачи, а мы решили создать универсальную систему, способную работать с самыми разными текстами на разных языках.

 

10.02.2011

Век автоматического перевода

Уже совсем скоро машины будут способны обеспечить наше бытовое общение на любом языке.
В декабре в онлайн-магазине App Store появилось приложение-переводчик Word Lens, работающее в жанре, которое его создатели называют «расширенной реальностью»: оно позволяет накладывать текст на живую картинку в видоискателе iPhone. Пользователь наводит камеру смартфона на табличку или указатель на иностранном языке, приложение распознает надпись, переводит и вписывает обратно уже на понятном языке. Программа наделала много шума, несмотря на то что с потребительской точки зрения выполнена не слишком удачно. Во-первых, основную функциональность надо докупать внутри якобы бесплатного приложения, во-вторых, оно переводит только с английского на испанский ($10) и обратно (еще $10). Наконец, первые пользователи Word Lens обнаружили в приложении множество ошибок.
 

10.02.2011

Андрей Архангельский: Всяк врущий нам язык

Петербургские филологи провели эксперимент «Один речевой день». Итог: наш человек постоянно недоговаривает и часто врет. Предпочитает не называть вещи, а показывать пальцем. Зачем ему речь, если она лжет?


На этой неделе продолжается обсуждение нового образовательного стандарта для старшей школы: теперь учащиеся вынуждены будут выбирать – физико-математический профиль или гуманитарный. Полноценно совмещать, как деды и прадеды совмещали, теперь не получится. Я не знаю, есть ли такие гуманитарии, которые скучали бы по математике и физике, но при слове «язык» я встаю на дыбы: как! как можно без русского языка!


Тем временем в Санкт-Петербургском университете завершился проект «Один речевой день», возглавлял его доктор филологических наук, профессор кафедры общего языкознания филологического факультета СПбГУ Александр Асиновский. Проект исследовал устную речь россиян (выборка небольшая – 40 добровольцев, которые целые сутки провели с включенным диктофоном). Главный итог исследования: язык из средства выразительного раскрытия своего мира превращается в набор указательных местоимений. Мы не разговариваем, а показываем, причем это свойственно даже «интеллигентной» речи. Вот. Это. Тут. Как бы. Надо. Так. Здесь. Таким образом. То есть в повседневной жизни нам больше не нужны богатые возможности языка – нам проще пальцем показать.

 

 

09.02.2011

Язык и «гопника» до Интернета доведет

К сожалению, наше общество неоднородно в своих интересах. И кроме обычного разделения на отцов и детей присутствует поляризация россиян по идеологическим и социальным группам. Великий и могучий классический язык, призванный объединять народ, сегодня превращается в жаргон, непонятный большинству сограждан. Для исследования свежих значений слов в стремительно эволюционирующих субкультурах отроков и отроковиц отправляюсь в Интернет. Сайт, названный «Словари сленгов неформалов» http://www.teenslang.ru должен удовлетворить мой информационный голод. Пусть местный продукт и содержит искусственные добавки и красители, но выглядит весьма наукообразно, не хуже других филологических ресурсов.