Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Аналитика

18.03.2011

Ошибки в резюме снижают шансы на получение работы

Резюме с грамматическими или пунктуационными ошибками – серьёзный повод для отказа кандидату, - показал опрос, проведённый Исследовательским центром рекрутингового портала Superjob.ru (http://www.superjob.ru) среди 1000 представителей российских предприятий и организаций.

Составляя резюме, соискателям стоит заботиться не только о том, как наиболее выигрышно представить свои навыки и опыт работы, но и об отсутствии ошибок и опечаток, ведь, как уверяют работодатели, резюме, свидетельствующее о недостаточном уровне грамотности кандидата, может стоить ему работы.

Так, 23% компаний отказывают соискателям с ошибками в резюме независимо от должности, на которую они претендуют. «Если человек отправляет резюме, не проверив его на наличие ошибок, он будет небрежно относиться и к любой другой работе»; «Уровень владения родным языком – показатель общего уровня культуры», - убеждены они.

В 45% компаний к уровню грамотности соискателей относятся менее придирчиво. Как сообщают представители этих организаций, наличие ошибок в резюме является поводом для отказа в трудоустройстве кандидатам на некоторые позиции, например, секретарь, переводчик, редактор, специалист по связям с общественностью: «Если ошибки в резюме делает водитель, это не столь важно. А если их допускает юрисконсульт или менеджер, то стоит задуматься над его профессиональной пригодностью».

 

18.03.2011

Россия не будет добиваться предоставления русскому языку статуса государственного на Украине

 Об этом заявил депутат ГД РФ Константин Косачев (фракция «Единая Россия») в интервью журналу «Профиль» (№10 (179), 12.03.2011).

Можно было бы считать слова г-на Косачева его личным мнением, не имеющим отношения к официальной позиции российского руководства, если бы это был рядовой депутат Госдумы. Но Константин Косачев возглавляет комитет ГД РФ по международным делам, кроме того, является высокопоставленным функционером российской партии власти «Единая Россия».

Можно было бы понять, если бы Константин Иосифович дипломатично ушел от комментариев относительно статуса русского языка на Украине — мол, это внутриукраинский вопрос и т. п. К тому же ситуация с русским языком не является сугубо внутренним делом Украины. Москва вправе ставить эту проблему перед Киевом, опираясь на положения Большого договора 1997 года, в частности, на статью 12 (в которой говорится об обеспечении защиты этнической, культурной, языковой и религиозной самобытности, о недопущении каких-либо попыток ассимиляции и т. д.). Но, повторюсь, в конце концов можно было бы принять (хотя и с сожалением) то, что глава комитета ГД РФ по международным делам оставляет эту проблему без комментариев.

 

17.03.2011

Для составления кредитных договоров нужны филологи

Заемщики часто сталкиваются с проблемой, которую можно обозначить как «трудности перевода».

Язык кредитных договоров, смысл их формулировок и оборотов часто непонятны для заемщика, об этой проблеме говорили банкиры и участники рынка в ходе онлайн-конференции Bankir.Ru.

Вице-президент Ассоциации региональных банков России Олег Иванов: «Думаю, что эта проблема должны стать предметом глубокого совместного изучения психологов, педагогов, филологов, юристов и банкиров. Приходится слушать много оценочных суждений, причем говорящие, как правило, опираются на личный опыт. Ответ на вопросы «почему клиенты не читают договор? насколько они понимают его содержимое? как интерпретируют?» заслуживает научного исследования, в котором роль филологов будет не последней».

 

15.03.2011

Водка: Метаморфозы напитка и названия

Большинство людей в нашей стране убеждано, что слово «водка» произошло от слова «вода». В.В. Похлебкин в своей «Истории водки» категорически заявляет: «Сам по себе факт, что название «водки»-напитка произошло от слова «вода» и, следовательно, каким‑то образом связано по смыслу или содержанию с «водой», не вызывает никакого сомнения».

В то же время лингвист В.Е. Моисеенко так же категорически с таким подходом не согласен и утверждает, что в русском языке слова «вода» и «водка» имеют разные корни. В одном случае «вод», в другом - «водк», что, с его точки зрения, находит подтверждения в морфологии, т.е. в анализе способов построения слов содержащих либо один, либо другой корень. По его мнению слово «водка» является очень давним заимствованием из хотя и генетически родственного, славянского, но всё-таки иноязычного источника.

Сторонники русского происхождения слова «водка» выдвигают еще одну теорию, согласно которой оно является производным от водить, вести (проводка, сводка и т.д.).

 

14.03.2011

Сочи

Говорим по-русски. Радиоальманах.
Ведущие: Ольга Северская, Марина Королева.

О.: Сочи – город-курорт, раньше – всесоюзная, а сейчас – всероссийская здравница, город-олимпиец... – как только не называют эту жемчужину Черноморья!
М.: Вот именно – как только не называют! Поэтому мы и решили в преддверии Олимпиады устранить все ошибки, связанные с названием этого города, а заодно и рассказать, как оно возникло.
О.: И вспомнить некоторые выражения, с Сочи непосредственно связанные.

О.: Экскурс в историю показывает, что Сочи так назывались не всегда. 21 апреля 1838 года, в разгар Кавказской войны, на берегу Черного моря было заложено укрепление, которое назвали Александрией - в честь императрицы Александры Фёдоровны – жены Николая I. В 1839-м Александрию переименовали в форт Навагинский.
 

14.03.2011

Язык особого влияния

В последние дни одна за другой проходят научные конференции и открываются выставки, посвященные 150-летию отмены в России крепостного права. Вглядываясь в документы эпохи Александра II, осознаешь, как сильно отличается современный русский язык от языка той поры.

Вот одна лишь цитата из речи царя, где объясняются мотивы освобождения крестьян: "Приступ к делу был сделан по вызову самого дворянства". "Приступ" и "вызов" и сейчас существуют в активном словаре, но здесь эти слова употреблены в утраченных ныне значениях, если не считать выражения "вызовы времени".

Еще более важное отличие: язык не был таким монолитным. На разных территориях были свои ярко выраженные особенности. Об одной из них, дошедшей до наших дней в сглаженной форме, поговорим с руководителем отдела диалектологии Института русского языка РАН Леонидом Касаткиным.

– Почему в Петербурге традиционно до сих пор многие говорят "что", а в Москве говорят "што"? Более того, у меня есть одна знакомая, которая никак не хочет переучиваться и по старинке говорит "коришневый". Понятное дело – это московская знакомая.

 

12.03.2011

Вас как по отчеству?

Отрицание родного и слепое копирование чужого для россиян стало нормой.


Проблема эта беспокоила еще Федора Михайловича Достоевского, который писал: «Стать русским - значит перестать презирать народ свой... Став самими собой, мы получим наконец облик человеческий, а не обезьяний». Прислушались к писателю?
Напротив, подражание всему западному в наши демократические будни приобрело массовый характер. Мне возразят: мол, в подражании ничего плохого нет. Так ли это?
Во-первых, подражание - это явный признак детства, в том числе и детства нации. Прилично ли русским, имеющим тысячелетнюю культуру и традиции, копировать «ухватки и прыжки» тех же США?
Во-вторых, существует закон «культурной трансплантации», о котором писал академик Дмитрий Сергеевич Лихачев. Как выяснилось, при переносе чего-либо из одной цивилизации в другую заимствованное явление или принцип чаще всего меняет знак.

 

11.03.2011

На кафедре и в поле

Продолжая цикл видеобесед «Взрослые люди» с классиками – учеными, деятелями культуры, общественными деятелями, ставшими национальным достоянием, – мы поговорили с членом-корреспондентом РАН, доктором филологических наук, заведующим кафедрой теоретической и прикладной лингвистики филологического факультета МГУ Александром Евгеньевичем Кибриком. Беседовала Любовь Борусяк.

Любовь Борусяк: Сегодня мы в гостях у Александра Евгеньевича Кибрика, доктора филологических наук, члена-корреспондента Академии наук и многолетнего заведующего кафедрой теоретической и прикладной лингвистики Московского университета. Относительно недавно кафедра отмечала свой уже полувековой юбилей. С небольшим опозданием, но с большой радостью я вас поздравляю. Вы, наверное, уже можете отмечать и свой личный юбилей работы на кафедре.

 

 

10.03.2011

Язык в большом городе

Как рассказал начальник управления национальной политики Комитета межрегиональных связей администрации Москвы Владилен Боков, проблема русского языка существует сегодня прежде всего в крупных городах страны, куда приезжает основной поток мигрантов. Гастарбайтеры, которые наводнили города, привнесли в них и свою культуру.

По словам Бокова, например, на московские овощные рынки уже страшно ходить, потому что в глазах рябит от надписей типа «памидор», «один дын» или «яцо». «Недавно я решил перекусить жареной куриной ножкой. Однако у одного торговца эта часть тушки курицы, на которой стояла надпись "нога", стоила 50 руб., а вот у другого с надписью "окорок" — 100 руб. Когда я спросил, в чем разница, то продавец заявил, что я не знаю элементарных вещей — в окорочке жира больше», — возмутился чиновник.

Не обошла эта тема стороной и Петербург. Так, например, недавно депутаты ЗакСа даже обратились к губернатору Валентине Матвиенко с просьбой защитить русский язык. Инициатором этого запроса выступила Елена Бабич. И последней каплей для нее стала поездка на работу на маршрутке, когда она услышала, как водитель объявляет остановки. По ее словам, когда водитель произнес фразу «Иса Киевская площади», то она даже не поняла, что это та самая площадь, где находится Законодательное собрание и где ей как раз и надо было выходить. В свою очередь Владилен Боков рассказал, что опрос, проведенный среди жителей России, показал, что их больше всего как раз и раздражает то, что мигранты коверкают русскую речь и пишут слова с ошибками. «При этом у одних это вызывает улыбку, а у кого-то и чувство агрессии», — заявил он.

 

09.03.2011

По-женски, по-мужски: действительно ли мы говорим по-разному

О. СЕВЕРСКАЯ: А мы будем еще говорить и о мужском, женском.

К. ЛАРИНА: Накануне праздника.

О. СЕВЕРСКАЯ: Накануне праздника. А также и о том, как вообще мужское и женское отражается в нашем языке. Там действительно очень интересные наблюдения. Поделится ими с нами Татьяна Базжина, доцент института лингвистики РГГУ, член Международной ассоциации психолингвистов. Когда я эту идею вообще забросила в эфир, потому что на разных сайтах, в частности на сайте Women.ru, появилась статья о том, что есть трудности в коммуникации, есть трудности в особенностях перевода с мужского на женское, что вообще такие статьи появляются, Таня, мрачно хихикнув, сказала: сезонное обострение.

Т. БАЗЖИНА: Но это действительно сезонное обострение перед праздником, который в основном празднуется в одной отдельно взятой стране. Вопросы мужского и женского как-то начинают будоражить умы журналистов.

 

09.03.2011

Это наш звеЗНый день!

"Диалоги о языке" снова возвращаются к наружной рекламе Уфы. Увиденный на дороге баннер с рекламой известного коммерческого центра поразил своей безграмотностью. Пропуск буквы, проверить написание которой не составит труда даже второкласснику: "звездный" пишется с "д", проверочное слово - звезДа.

Сколько еще таких ошибок в городе? Служба русского языка провела очередную акцию "Выход в город" и пришла к неутешительному выводу: уйма. Здесь и незнание написания иноязычных слов: коктели (без "й" - в шакшинской "Полушке"), "от класических" (с одной "с" вместо двух), "акуратно" и "апараты" (с одной "к" и "п" вместо двух в частных объявлениях). Здесь и неучет слов в аббревиатуре: Росгострах (вместо Росгосстрах). Здесь и ошибка, похожая на ту, что в слове "звездный", - "осчасливь иммунитет" (проверочное слово - несчасТен, рекламка внутри одного из известных уфимских супермаркетов).

 

05.03.2011

Словом русским сильны и едины!

Репортаж в газете «Правда» о «круглом столе» в Госдуме.


Настоящими духовными витязями назвал Председатель ЦК КПРФ, руководитель фракции коммунистов в Госдуме Геннадий Зюганов, открывая заседание «круглого стола» в Малом зале нижней палаты парламента, собравшихся здесь школьных учителей, преподавателей вузов, учёных-славистов, писателей, поэтов, музейных работников, артистов, исполнителей народных песен. Они пришли сюда, чтобы вместе с депутатами-коммунистами обсудить положение русской культуры и русского языка, оказавшихся в современной России изгоями.

 

С инициативой провести широкое обсуждение этих вопросов обратилось во фракцию КПРФ общественное движение «Русский Лад».

 

05.03.2011

Язык без костей. Но ломать его не следует

Как вы думаете, почему нам так трудно произносить «в Украине», «ТаллиНН», «Молдова», «россиянин» и другие новейшие слова и словосочетания? Почему мы предпочитаем обходиться старыми «на Украине», «Таллин», «Молдавия», «русский»? Потому что язык не велит, точнее, не поворачивается. Он хоть и без костей, а выкручивать себя не дает, насилия не терпит.

Можно придумать сколько угодно новых слов, но если они не будут поддержаны жизнью и не привьются в массовом сознании, им не жить. За примером далеко ходить не нужно. На Украине, например, в последние годы придуманы многие тысячи корявых и неуклюжих неологизмов с целью вытеснить заимствования из русского языка, но используют их исключительно теледикторы, которым это вменено по должности, да еще самые ярые националисты. Всё. Народ как говорил по-старому, так и продолжает говорить.

 

03.03.2011

Русский со словарем

Программу обучения в московских школах надо срочно менять.


С каждым годом в школах Москвы все больше детей из семей, где не говорят по-русски. Если не принять срочных мер, количество перейдет в качество. А точнее, в падение качества — качества образования. Первые симптомы уже налицо.

Долгие годы московская школа считалось лучшей. А образование, которое она дает, самым качественным в стране. Но случилось, казалось бы, немыслимое: из-за плохого обучения столичный Департамент образования принял решение лишить государственной аккредитации (права выдавать аттестаты государственного образца) московскую школу №874. “Чтобы не очень хорошие школы из группы риска знали, чем может закончиться предоставление некачественного, не соответствующего государственному стандарту образования”, — разъяснил “РД” политику властей официальный представитель департамента Александр Гаврилов. И хотя вопрос с конкретной школой решен – ее бывшие питомцы влились в более сильное учебное заведение, проблема осталась. И будет усугубляться. А потому надо срочно приступать к ее решению.

 

02.03.2011

Лишь 1% населения Молдавии не владеет русским языком

Около 62% жителей Молдавии свободно владеют русским языком в устной и письменной форме, еще 18% говорят по-русски свободно, но пишут с ошибками, 7% - могут общаться с русскоговорящими. Об этом свидетельствуют обнародованные 1 марта результаты социологического опроса, проведенного институтом CBS-AXA, передает корреспондент ИА REGNUM.

По данным исследования, еще 5% лишь понимают русский язык, но не могут говорить, и лишь 1% совершенно им не владеют. Опрос был организован институтом CBS-AXA и проводился в период с 28 января по 8 февраля. В нем приняли участие 1030 человек. Возможная статистическая погрешность - 3%.

 

02.03.2011

НЛП – это особое видение мира

Что такое нейролингвистическое программирование и как можно его применять на практике? Как НЛП может помочь в решении психологических, социальных, экономических проблем? Можно ли защитить себя от воздействия НЛП со стороны других людей? Всякий ли может научиться использовать НЛП в повседневной жизни?


На эти и другие вопросы в эфире TUT.BY отвечал Андрей Метельский, сертифицированный тренер НЛП, учредитель Минского центра НЛП.

 

02.03.2011

Русский язык не "доломаешь"

После "утряски" и "усушки" русский язык пойдет своим путем, считает эксперт Вера Степаненко.
Интервью ведет Армен Гаспарян.



Гаспарян: С гостьей нашей программы, доктором педагогических наук, профессором, завкафедрой русского языка Центра международного образования МГУ Верой Степаненко мы поговорим о теме, к которой я, например, приступаю не без трепета - "Русский язык сегодня".

Вера Александровна, говорить о русском языке можно, наверное, бесконечно много, настолько это всеобъемлющая тема. Я даже не знаю, с какого края к ней подступить. Если попытаться в какой-нибудь лапидарной форме обозначить, русский язык сегодня - это что?

 

01.03.2011

Работа над АшиПками

Словари Минобра внесли смуту в оперативно-р...зыскную деятельность.

В России больше нет милиции. С сегодняшнего дня все россияне могут быть уверены: их покой должны и будут охранять сотрудники полиции. Правда, пока никто, и даже сами полицейские, не знают, как к ним надлежит обращаться. Вариант «командир» начальникам от МВД не нравится. К примеру, начальник московского ГИБДД Александр Ильин резонно замечает: «Какой он нам с вами командир? Так не пойдет». Не годится и обращение «отец», а вдруг документы у вас, переживающего свою вторую молодость, будет проверять безусый лейтенант? В общем, мы все вместе должны крепко подумать, как обращаться к тем, кто, согласно уже подписанным президентом законотворческим нормам, должен стать образцом корректности и воспитанности.
 

28.02.2011

Семинарский глоссарий

От редакции: «У нас в институте студенты знают только четыре слова: «Смирение. Послушание. Искушение. Благословение», – сказал однажды почтенный протоиерей ректор известного православного вуза. Православному речеупотреблению посвящено немало исследований – есть словари, монографии, статьи. С одним из таких исследований читатель знаком по статье «Простите – благословите? Язык православных верующих: мифы и реальность». Из архивов сайта Бурсак.ру можно заглянуть за кулисы семинарской жизни (бурсы) и познакомиться с языком семинарии.

Составлен глоссарий сей, как мне кажется, лучшими представителями той редкой породы людей, которые среди самых невероятных жизненных трудностей и причудливых хитросплетений судьбы находят в себе силы видеть во всем этом «нечто подлинное». А лучшими, в свою очередь, представителями этой породы, по моему твердому убеждению, являются слушатели духовных семинарий и академий.

 

28.02.2011

Язык жестов

Ключевые слова этой недели – "язык жестов". Главное впечатление от многолюдных шумных акций протеста, охвативших страны Ближнего Востока, – это бурная жестикуляция, а по-научному невербальная (то есть не словесная) коммуникация.

Поднятые вверх кулаки или растопыренные латинской буквой V пальцы понятны телезрителю в любой точке Земли. Это интернациональные жесты. Но есть и такие, что принадлежат исключительно местным культурам. Почему, к примеру, во время одного из митингов арабские женщины потрясали руками с раскрытой ладонью, почему вытягивали указательный палец мужчины, почти бегом несущие покойника? О таких вещах непосвященный может только догадываться.

Профессор Института лингвистики РГГУ Григорий Крейдлин провел исследование по такой проблематике, и вот некоторые его наблюдения:

– В устном общении мы используем не только естественный язык, хотя естественному языку отдается, конечно, безоговорочный приоритет, но мы пользуемся и всякого рода невербальными знаками, в частности, телесными невербальными знаками. Их кодификация довольно трудна, потому что не так уж много существует словарей разных языков тела или языков жестов. Кроме того, ориентация идет в основном на метрополию. А в диаспоре зачастую, сохраняя свой родной язык, люди начинают пользоваться языком тела страны пребывания. Русские здесь не исключение. Скажем, израильтяне, когда при встрече говорят "привет", руку они тянут не так, как принято у мужчин в России, а как-то очень медленно, то, что называется женской формой рукопожатия – нежно берут, нежно ее подают. При этом "привет" растягивается до "приве-е-е-т", и последний слог произносится с повышенной интонацией, У нас вообще нет такой интонации, разве что, удивление при этом выражается.