Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Аналитика

30.01.2013

«Работать как негр», или борьба с языком расизма

Негр, негритос, обезьяна, черномазый, уголек, головешка… В странах Латинской Америки и Карибского бассейна проживают от 130 до 150 миллионов потомков африканцев, которые устали от унижения и расизма. Африканская община Уругвая предложила покончить с языковым расизмом.

«Черный день», «очернить», «я работал, как негр», «ты - черная тварь». «Черный» как прилагательное, всегда несущее в себе отрицательный смысл. «Черный» (негр) как оскорбительное слово. Или «черный» (негр) как слово, заключающее в себе гордость. «Негр» не как расовая, а как социальная, групповая категория. «Негр» как заявление о своем достоинстве перед лицом колониализма и его расовой концепции.

Негры и негритянки - вся афролатиноамериканская диаспора устала от дискриминации и грубого унижения. Борьба идет по многим фронтам в Бразилии, Колумбии, Гондурасе, Доминиканской Республике. И один из этих фронтов - языковой. Поэтому Дом афроуругвайской культуры выступил с инициативой проведения всемирной кампании для того, чтобы так называемая Королевская академия испанского языка удалила из своего словарного запаса такие выражения, как «работать как негр». Лозунг кампании – «Покончим с языковым расизмом», и принять в ней участие может каждый желающий.

 

28.01.2013

«В 30-е годы слово «метро» было мужского рода»

«Московские новости» и Грамота.ру опровергают самые нелепые заблуждения о русском языке.

«Московские новости» запустили новый проект — серию публичных интервью «Набор слов — разговоры о языке». На первой встрече главный редактор портала «Грамота.ру» Владимир Пахомов боролся с мифами о языке. Он объяснил, благодаря каким языковым законам у слова «кофе» появился средний род, почему ударение «звОнишь» рано или поздно обязательно станет допустимым, как появляются правила русского языка и развенчал еще более десяти заблуждений.

Предлагаем вам текст этого интервью с незначительными сокращениями.

Откуда мифы?

Расхожие представления о «правильности», которые Владимир Пахомов опровергал на протяжении интервью, были взяты из проекта Грамоты.ру «Азбучные истины». Там собраны наиболее часто встречающиеся заблуждения пользователей, с которыми сталкивается справочная служба портала. Сейчас в коллекции Пахомова 87 мифов (на Грамоте.ру еще не всем из них посвящены разоблачительные статьи). Например, есть такие мифы:
•за хлеб мы платим, а за квартиру плотим
•большая буква придает слову солидность, поэтому надо писать Генеральный Директор, Совет Директоров,
•правильно говорить «афёра», потому что по-французски,
•написание «загораживать» проверяется словом «гараж».

 

25.01.2013

«Слово «имейл» «почтой» не заменишь»

Автор словаря иностранных слов о том, почему нельзя законодательно защитить русский язык от заимствований.

Не успели в Госдуме обсудить мат, как депутаты вернулись к еще одной, столь же любимой ими языковой теме – заимствованиям. Владимир Жириновский пообещал внести законопроект, регулирующий чистоту языка.

Почему эти меры не будут работать, нужно ли одному языку защищаться от другого и когда слово «эксклюзивный» имеет право на существование, «МН» рассказал автор «Толкового словаря иноязычных слов»  Леонид Крысин.

— Почему с такой частотой возникает эта инициатива – что-то сделать с иностранными словами?

— Они обычно раздражают человека. Человек привык одними словами пользоваться, а тут какие-то чужаки появляются. Контент вместо содержания, гаджет вместо технической новинки.

— Вас это тоже раздражает?

— Меня — нет. Меня другое раздражает. Например, когда произносят вот эти все «упсы» — междометия заимствованные. Мне кажется, они мало естественны, потому что междометие – это сигнал естественного, идущего изнутри чувства. Человек непосредственно выражает восторг, удивление и так далее. И вдруг он при этом пользуется заимствованиями. Мне кажется, это надуманно.

— Вы говорите, что людей раздражают слова-чужаки. Но разве сами борцы за чистоту русского языка не пользуются этими чужаками?
 

24.01.2013

Эксперт: Русский мат – это часть дохристианских культов

По словам Анатолия Баранова, в разряд табуированной эта лексика была выведена с появлением христианства на Руси. 

Список словарей, в которых зафиксирована русская нецензурная брань, довольно невелик, но достаточен для проведения экспертиз по поводу употребления бранной лексики в СМИ. Как передает корреспондент МТРК «Мир», об этом заявил завотделом экспериментальной лексикографии Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, доктор филологических наук Анатолий Баранов на круглом столе, посвященном законопроекту «Об установлении административной ответственности за изготовление или распространение продукции средства массовой информации, содержащий нецензурную брань».

По его словам, есть миф в обществе, что вся брань пошла от монголов. «Нет, конечно же, это общеславянские корни. Эти слова, с точки зрения правдоподобной гипотезы, были частью разных культов, например, культа плодородия. Известен обряд, когда сербы во время засухи подкидывали вверх топор и при этом ругались этими самыми словами. Есть связь и с языческими культами. Есть поговорки, об истинных корнях которых мы даже не подозреваем – например, «встань передо мной как лист перед травой» – лист перед травой не встает. И корни пословицы легко восстанавливаются, если захотеть», - рассказал эксперт.

«Христианство боролось с культами и лексикой, как частью этих культов. Поэтому она у нас так табуирована», - добавил он.

«Что касается экспертиз – то есть свои тонкости. В русской словарной традиции эта лексика никогда не фиксировалась в словарях – за исключением словаря Даля во второй редакции. Просто нет традиции фиксации этой лексики. Мы можем использовать Даля и некоторые словари академические - это одна из возможностей при экспертизе. Но кроме нецензурной лексики есть и другие сниженные пласты лексики – неприличные и грубые слова. И я не думаю, что один закон может исчислить все – и в этом деятельность эксперта: определить, насколько неприличное и грубое то или иное слово. Есть и сложные случаи: вот есть газета и публикация, в которой по отношению к медийному человеку использовано нецензурное слово, но оно дано с многоточием.
 

23.01.2013

Леонид Слуцкий: «Русский - язык межнационального общения»

Для меня лично соотечественник — это тот, кто ощущает свою культурную идентичность, кто говорит по-русски, кто определяет ту самую культурную и национальную идентичность в связи с Россией, считает Россию страной своего происхождения. С этой точки зрения, те, кто родились уже вне Советского Союза, вне России, потомки белых эмигрантов и другие, кто сегодня не теряет связи с Россией, говорит по-русски, многие из таких соотечественников — а я таких людей тоже считаю нашими соотечественниками — ведут очень серьезные культурные программы вместе с коллегами из России.

Вот все те, кто говорит по-русски, понимает русский и при этом считает Россию страной своего происхождения, вне зависимости от того, принял ли он сегодня решение возвращаться в Россию или о том, что он хотел бы в каком-то обозримом будущем рассматривать такую перспективу, — вот все они соотечественники, все они наши люди.

И мы должны вспомнить, наверное, другие страны. Например, Германия после Второй мировой войны начала очень эффективную программу по сбору немцев по всему миру. Конечно, слом Берлинской стены помешал в экономическом плане лет на пять. Но на сегодня Германия, на мой взгляд, блестяще за эти десятилетия провела программу возвращения немцев на родину, такую же программу, и даже не одну, провозглашало российское руководство на разных этапах новейшей истории России, которая насчитывает сегодня больше 20 лет, как мы с вами знаем, и не только России, но и всех стран бывшего Советского Союза. Мы не должны заужать понятие соотечественников и каким-то образом обижать тех, кто себя считает соотечественниками.
 

22.01.2013

Владимир Вольфович и Эллочка-людоедка

Лидер ЛДПР в очередной раз доказал, что он остается одним из главных возбудителей медийных волн на российском пространстве. 

Долой иностранщину. Ату ее. Доколе она будет портить великий и могучий?

Владимир Вольфович не дремлет – государственный интерес жжет его депутатские нервы. На этот раз думский возмутитель спокойствия требует отказаться от иностранной лексики в СМИ. За всякие там «перфомансы» и «лизинги» предлагается журналистов штрафовать, а особо упрямых – увольнять.

А что, правильно! Только надо сразу уж довести начатое до конца. Так что пускай глава ЛДПР идет и объясняет президенту, премьер-министру, вице-премьерам, спикеру и коллегам по депутатскому корпусу – как им отныне нужно именоваться. А то взяли моду, понимаешь ли…

Да и самой ЛДПР пора проводить ребрендинг (ой, простите, «переименование»). И именовать партийное (снова простите, ничего не могу с собой поделать) детище Владимира Вольфовича Привольно-Народовластным Союзом.

И никаких полумер! Помимо англицизмов на свалку истории смело отправляем все тюркские заимствования. Из фразы «Сидит ямщик на облучке в тулупе красной кушачке» оставляем «сидит» и «красный» и лихорадочно думаем над синонимами (да что ж такое-то со мной сегодня!....)

Не надо нам январей и февралей – даешь сичень и лютый. Не надо футбола и хоккея – будем отныне играть в «ногомяч» и «клюшкошлем». Переписываем словари, вымарывая оттуда накопившееся по недосмотру или злому умыслу словесное месиво. Ну и пусть мы будем говорить как Эллочка-Людоедка – зато никто не упрекнет нас в отсутствии-любви-к-родине (ближайший аналог запретного слова «непатриотично»).
 

22.01.2013

Креаклы, сислибы и еще четыре слова. Ведущие: Марина Королева, Ольга Северская, Ксения Ларина

М. КОРОЛЁВА: Мы с вами, помните, говорили в течение этой недели, что буквально начало этого года ознаменовалось появлением неких новых слов. Я уверена, что лингвисты всё это фиксируют. Два слова, которые мы не можем не упомянуть: одно звучит как креакл, а второе как сислиб. Это слова, от которых мы слегка поеживаемся.

О. СЕВЕРСКАЯ: Про «креакл» я еще могу догадаться, что бы это значило.

К. ЛАРИНА: Я не знаю, как вы к этому, девочки, отнеслись, у меня с самого начала это определение креативного класса уже вызывало отторжение.

М. КОРОЛЁВА: Ты имеешь в виду само словосочетание?

К. ЛАРИНА: Да. Оно абсолютно высосанное из пальца, придуманное, оно ничего не объясняет и никакой срез общества не представляет, это мое глубокое убеждение. А теперь уже дошло до сокращения.

М. КОРОЛЁВА: Если мы себе представим, что это, действительно, некие творческие люди, представители творческих профессий.

О. СЕВЕРСКАЯ: У меня, когда я слышу это слово, возникает ассоциация с каким-то креативным Гераклом.

К. ЛАРИНА: Это смешно, ей-богу.

М. КОРОЛЁВА: Мне показалось, что словосочетание «креативный класс», оно достаточно нейтральное.

К. ЛАРИНА: Мне не нравится.
 

21.01.2013

Chrétienté.info”: “Переход с кириллицы на латиницу не связан с политикой”

Но не является ли это лишь первым шагом к принятию общего тюркского языка – турецкого?!
 

Франкоязычное издание “Chrétienté.info” опубликовало репортаж под названием “Le Kazakhstan adopte l'alphabet latin: décision apolitique (président)”.

В нем говорится: “Будущий переход на латинский алфавит и оставление кириллицы Казахстаном не связан с геополитическими предпочтениями страны”, - заявил в пятницу казахский президент Нурсултан Назарбаев.

“Я поставил задачу модернизировать казахский язык, проработав, осуществив к 2015 году программу перевода с кириллицы на латинский алфавит. Этот демарш был продиктован необходимостью развивать государственный язык, латинский алфавит больше соответствует казахскому языку”, - отметил глава казахского государства в ходе встречи с представителями дипломатического корпуса, аккредитованными в стране.

“Я еще раз говорю вам, что этот демарш не связан с геополитическими предпочтениями Казахстана. Мы стремимся развивать на “многовекторной основе” наши гуманитарные и культурные отношения со всеми государствами”, - подчеркнул президент Казахстана”.

Но в связи с этим общим для тюркских стран вопросом имеет место и другая тенденция. Источник “Kazembassy.cz” опубликовал осенью 2010 года материал под названием “Baku hosts pan-turkic parliamentary club”, где сообщалось следующее: “Законодатели из шести тюркских стран собрались в азербайджанской столице Баку 28 сентября, чтобы обсудить пути расширения политических, экономических и культурных связей. “Сегодня мы говорим на разных языках. Однако я верю, что придет время, когда мы будем говорить на одном и том же языке, и не будем нуждаться в переводчиках”, - сказал, как передали азербайджанские средства массовой информации, собравшимся спикер азербайджанского парламента Октай Асадов”.
 

18.01.2013

Киргизский депутат: В том, что русский язык утрачивает значимость, виновата Россия

ИА REGNUM: В прошлом году ваши коллеги инициировали внесение изменений в Закон "О государственном языке". Это связано с попыткой уменьшить значимость русского языка и российского влияния здесь?

Я не думаю, что инициаторы и со-инициаторы закона преследовали такую цель и мыслили настолько глобально. Они считают, что таким образом государственный язык будет развиваться. А я считаю, что он будет развиваться, когда мы начнем выпускать больше интересных учебных пособий, занимательных видео-уроков. Рассуждая объективно, скажу, что русский язык и так утрачивает свою значимость. Если раньше русским языком довольно сносно владело большинство граждан, то сейчас, если поехать в глубинку, то там многие уже не говорят по-русски. В Бишкеке, например, еще разговаривают на русском языке, и то уже происходит некоторый разрыв. В новостройках, опоясавших столицу, многие не говорят на русском. В микрорайонах, в центре еще на русском говорят, а на окраинах таких людей меньшинство. К сожалению, русский язык может со временем и вовсе утратить свою значимость. В этом, я считаю, в какой-то мере виновата сама Россия как культурное ядро русскоговорящего мира. Смотрите, многие люди платят большие деньги, чтобы обучиться английскому языку. А что происходит с русским языком? В тех странах, где русский язык был когда-то распространен, он постепенно исчезает, потому что Российская Федерация мало приложила усилий для того, чтобы создать тесные культурные связи с этими странами. Сегодня Россия более или менее окрепла и уже может реализовывать планы во внешней политике через свои посольства, культурные учреждения. Сейчас мы двигаемся с Россией в одном направлении, и это выгодно и нам, и им. России важно во внешней политике обеспечить себе плацдарм. Но на самом деле, мне кажется, что наша страна российское государство особо не интересует. Им важно завоевать геополитическое пространство, оставить тут свою военную базу, а от другой - избавиться.

ИА REGNUM: Нужно ли штрафовать за незнание госязыка, как предлагают инициаторы законопроекта?

Я против этого закона. Статус русского языка как официального закреплен в Конституции. В случае принятия парламентом этого законопроекта президент не должен его подписывать. Но есть определенные вещи, которые я поддержал бы. Например, рекламу нужно делать на киргизском и на русском языках, а информационные указатели и вывески переводить в том числе на английский. Но штрафовать за незнание госязыка - это неправильно. Инициаторам законопроекта не помешало бы усвоить одну простую вещь: говорить - это одно, а писать, и тем более писать грамотно, намного сложнее. Моя мама дома говорит на киргизском языке, но писать какие-то официальные заявления ей проще на русском, хотя говорит она по-русски через пень-колоду. И большинство граждан знают язык именно так. Поэтому я не поддерживаю данный проект закона.
 

17.01.2013

Потери русского языка в Грузии

Проблемы российско-грузинских отношений негативно сказываются на позициях русского языка в стране.


После восстановления независимости Грузии в 1991 году отношение к русскому языку в стране изменилось. Если в период пребывания Грузии в составе СССР он имел статус государственного, то после распада Союза он приобрел статус иностранного наряду с немецким, французским, турецким и другими языками.

В 90-е годы ХХ столетия русский оставался языком межнационального общения граждан Грузии разных национальностей. Затем стала постепенно возрастать роль грузинского языка в жизни негрузинского населения страны, что привело к постепенному вытеснению русского.
 

Сокращается преподавание русского языка в школах. Вызвано это, в частности, сокращением русскоязычного населения, которое в основном эмигрировало в Россию. А армянские, азербайджанские и осетинские дети предпочитают учиться в грузинских школах на государственном языке, чем в русских без перспективы выехать в Россию.

Надо отметить, что в условиях реформы образования и европеизации всей системы вузов Грузии русский язык стал непопулярным и среди студентов. Они предпочитают учить английский, немецкий и другие языки с перспективой продолжения учебы в странах Европы и Америки.

Молодое поколение грузин русский язык практически не знает, многие студенты даже со своими русскими коллегами предпочитают общаться на английском, а не на русском.

 

16.01.2013

Почему мат становится «нормой» и что с этим делать?

От нецензурной брани сейчас можно спастись только в стенах своего дома. Метро, магазин, разговоры подростков — везде она. Многие уже и проблемы никакой в этом не видят, говорят — да это же просто часть живого русского языка! Но что с нами делает мат на самом деле?

Бранные слова относятся к запретной лексике, обсценной, как называют ее ученые-филологи, от латинского obscenus — «непристойный, распутный, безнравственный». Есть старый миф о происхождении мата в русском языке. Его пора развенчать. «Эта вымышленная легенда о том, что мат в наш язык пришел вместе с татаро-монгольским нашествием, связана с представлением о монголах как о нечестивых мусульманах. Но все основные слова обсценной русской лексики древнего, индоевропейского происхождения. Они имелись и в праславянском языке, так что это наша собственная брань», — говорит заместитель директора Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН профессор Виктор Живов.

Наиболее древним сохранившимся письменным источником, осмысляющим причины нравственного запрета на матерную брань, является поучение «Повесть святых отец о пользе душевной всем православным христианам», дошедшее до нас в списках XVI-XVII века, но связанное и с древним апокрифом «Беседа трех святителей». «В полном виде эти поучения дошли до нас с XVI века. В них говорится, что матерная брань наносит оскорбления: во-первых, Божией Матери, во-вторых, твоей собственной матери, а в-третьих матери сырой-земле. К тексту этих же поучений восходит мнение о том, что оскорбляющий чью-то мать тем самым оскорбляет и свою мать тоже», — рассказывает Виктор Живов. Современные филологи все же склоняются к версии, что запретная русская лексика связана с языческими ритуалами, в центре которых был культ матери сырой земли. В качестве аргумента они приводят, к примеру, тот факт, что в некоторых случаях эти слова продолжают использоваться по своему обрядовому языческому назначению. «У сербов есть такой ритуал при засухе — бросать топор вверх и при этом материться. Именно из-за своей языческой основы матерная брань и была табуирована», — считает Виктор Живов.

 

 

16.01.2013

Отказ от языка

Мы продолжаем публикацию материалов «Части речи» - журнала издательства «Просвещение», посвященного гуманитарным предметам и их преподаванию в школе. Шеф-редактор издания – автор и некогда постоянный сотрудник «Полит.ру» филолог, журналист и преподаватель Леонид Клейн. О современных взглядах общества на гуманитарное образование у нас и за границей, его значении и основных задачах в школе беседует с ним доктор филологических наук, директор Центра  гуманитарных исследований РАНХиГС при Президенте РФ Гасан Гусейнов.

Я начну с общего вопроса. Чего не хватает структурно и, может быть, идеологически в школьном гуманитарном образовании? Существует ли ущербность, которую надо исправлять?

Главная концептуальная и структурная проблема — это представление о том, что есть, с одной стороны, некие фундаментальные науки — естественные науки, математика — и есть «сбоку бантик». Гуманитарные науки вроде как только для того и нужны, чтобы все это имело приличный вид — так принято. И это распространенное отношение.

Я правильно понимаю: в обществе у нас есть представление о гуманитарных науках как о чем-то непрофессиональном и побочном?

Да, это так. Второе распространенное суждение связано с первым. Мол, абстрактная интеллектуальная работа и вообще интеллигенция в широком смысле этого слова — не только как социальная прослойка, но как сама процедура осмысления действительности не в технико-экономических отношениях — это все мура и вранье. Это противопоставление гуманитариев и людей дела, прочно стоящих на ногах, людей, в руках которых настоящая профессия, а не трепология.

Как говорил Гоголь, люди, которые занимаются прямым делом.
 

14.01.2013

Макробы на радуснике

“Слово года”, выборы которого в мире проходят с 1990-го, а в России с 2007 года, – конкурс интуитивный, с предусмотренной долей субъективности, особенно в русскоязычном пространстве.

С января по сентябрь участники группы не только и не столько определяют характерные для определенного периода слова, выражения, фразы, неологизмы, они конкурируют в мнениях обо всем на свете. В наличном медиаворохе выкапывают частицы бога – прости, Господи, – бозоны нашего времени. Спор об интимных связях русских слов с российской действительностью – любимая игра интеллигенции, тут уж Михаил Эпштейн, переносчик конкурса “Слово года” в Россию, попал в десятку. Мнение – ересь, известно, а наш интеллигент обычно против – вечный еретик. Идеальный конкурс.

Моя ересь питается двумя источниками: а) в 2012 году я вхожу в жюри российского конкурса “Слово года” и модерирую одноименную группу в “Фейсбуке”, б) с детства лучший подарок мне – словарь.

Конкурс и одноименная группа, где фейсбучатся, стараясь особо не джигурдеть, ученые, писатели, журналисты, преподаватели, – броуновский перезвон ересей, ярких, часто талантливых, местами провидческих. Поэкспериментируем: чем уже можно пользоваться?
 

10.01.2013

"Алкач" по-немецки. Как это по-русски?

В замечательном советском фильме Георгия Данелия "Осенний марафон" есть сцены с участием немецкого журналиста Норберта Георга Кухинке (Norbert Georg Kuchinke), который дебютировал в роли слависта из Дании. Профессор Билл Хансен старательно заучивает отечественные застольные тирады, типа "тостуемый пьет до дна", и интересуется странно звучащим для иностранца русским словом "алкач". Искусство настолько активно вторгается в реальную жизнь, что сейчас в Германии решили переиздать "Русский алкословарь-справочник, или Веселая наука выпивать".

Один из его авторов, профессор института славистики университета Грейфсвальда Харри Вальтер (Harry Walter) утверждает, что немецкие студенты, прочитав поэму "Москва — Петушки" Венедикта Ерофеева, решили дотошно изучить русскую алкогольную лексику. "Мы заметили, что немецкий перевод довольно бедный, эквиваленты к русским словам и оборотам подобраны не такие цветистые, — сказал Вальтер "Московским новостям". — И мы для начала решили составить список "ерофеевизмов". Помимо писательских неологизмов, составители словаря обратились к истокам народного творчества. И выяснилось!…


Несмотря на кажущееся изобилие в русском языке таких оригинальных глаголов, как антабусничать, вмандаринить, дришпельнуть, дробызнуть, набубениться, навинегретиться, а также таких существительных, как брандахлыст и фунфырик, наш "великий и могучий" проигрывает не только другим славянским языкам (польскому и чешскому), но и немецкому, в описании алкоголиков и процесса выпивки. Причем не в современном кондовом варианте, а, так сказать, изначально. "Он зашел в ресторанчик шекалдыкнуть стаканчик", — пелось в одной кабацкой песенке про кривоногого солдатика. Казалось бы, это непереводимый жаргон. Оказывается, нас обскакали братья-славяне и немчура! Откроем маленький секрет. Европейцы пьют больше нашего брата и втихаря!

 

10.01.2013

Спасибо Америке за сохранение нашего языка

Несмотря на жалобы и ворчание, языковая общность имеет свои преимущества.

Как-то раз, во время интервью с Филипом Кондитом (Philip Condit), который в то время был главой компании Boeing, я упомянул новость о том, что он планирует построить при заводе детские ясли и сад и назвать их на британский манер словом crèche.

Кондит был изумлен. Кто мне сказал такое? Я назвал одного из его помощников. Последовала напряженная пауза, но тут вмешался пресс-секретарь. Он сказал, что я использовал в речи британское слово. Помощник Кондита вел речь о детском воспитательном учреждении. В США слово crèche означает рождественский вертеп с яслями, где родился Иисус. Кондит вздохнул с облегчением. Потенциальный культурный кризис удалось предотвратить.

О языковых недоразумениях между британцами и американцами можно услышать много историй. Но вместо того, чтобы избавиться от таких различий, кое-кто хочет не пускать в наш языковой "огород" заокеанских злоумышленников. В 1995 году принц Чарльз назвал американский английский «очень сильно испорченным». Он сказал: «Американцы изобретают всевозможные существительные и глаголы и создают слова, которых быть не должно».

Мой коллега Мэтью Энгел (Matthew Engel) написал об одобрительной британской реакции на его передачу на Би-Би-Си, в которой он жаловался на заимствование американизмов, таких как «step up to the plate» (взять на себя ответственность, принять на себя удар).

В прошлом году профессор Калифорнийского университета Джеффри Нанберг (Geoffrey Nunberg) прошелся по американцам, использующим британские выражения. Он сказал, что видит пользу в выражении «one off», которым британцы описывают единичное событие, назвав его «приятным в своей краткости словом». Но другие заимствования он назвал неудобными и обременительными. ««Fortnight» (две недели)? «Bespoke» (сделанный на заказ)? Что за ерунда?»

Однако профессор Нанберг четко дал понять, что это ему безразлично. «В конце концов, для американцев Британия - это просто большой лингвистический парк аттракционов. Незначительное количество англицизмов, проникающих в Америку, кое у кого могут вызвать недоумение, однако они вряд ли способны создать угрозу американской культуре», - сказал он.

Такое отношение и авторы подобных высказываний вызывают у британцев возмущение. Энгель отмечает, что в Британию пришло гораздо больше американских заимствований, чем в Америку английских, и называет такие «условия обмена» несправедливыми.

 

09.01.2013

Красный, синий, голубой - выбирай себе любой! Ведущие: Ольга Северская, Марина Королева


М. – Все цвета радуги будут с нами сегодня. Все эти названия – белый, красный, желтый, зеленый, синий…
О. – Попробуем понять, как они дошли до жизни такой – до есть, до нынешнего своего вида. А заодно разберемся с ключами. С одним ключом… и с другим ключом.

М. – Прилагательные, которые обозначают цвета, сейчас предстают перед нами ничем и никак не мотивированными. Обычные наименования. Но ведь образовались же они когда-то!
О. – Более того, по мнению языковедов, все эти «цветные» прилагательные еще и сверстники. И образованы были при помощи суффиксов. Разве что «красный» можно отнести к исключениям. Остальные возникли очень давно и известны во всех славянских языках. Их относят к исконному лексическому фонду русского языка.
М. – Слава богу, хоть что-то исконное у нас осталось.
О. - Ну, справедливости ради, надо сказать, что среди цветовых прилагательных немало иноязычных. Например, бежевый, палевый, оранжевый, лиловый, фиолетовый, бордовый, пунцовый – все они из французского языка.
М. – Поэтому мы начнем с «белого». Как отмечал Николай Шанский в своей книге «В мире слов», это прилагательное едва ли не самое старое. Это общеславянское слово, которое образовалось от индоевропейского *bha – светить, блестеть, сиять.
О. – Образовалось при помощи суффикса –l, хотя теперь это часть корня, конечно.
М. – То есть, изначально слово «белый» имело значение «блестящий, светящийся». Представьте, его дальние родственники – слова «фонарь» (от древнегреческого phanos – свет, блеск) и «фантазия» (тоже греческое phantasia – видение, призрак).
О. – Но интересно и другое: к прилагательному «белый» в каком-то смысле примыкает и слово «синий»! В момент своего рождения оно тоже значило «блестящий, сияющий», потому что образовалось с помощью суффикса –n- от той же основы –si-, что и глагол «сиять». Синий и сиять – родственники.
М. – Тесно связаны между собой и прилагательные «зеленый» и «желтый». С одной стороны, они обозначают смежные цвета спектра. Но есть у них и более прочные узы, настоящий узы родства!

29.12.2012

Словарь года. Ведущие: Марина Королева, Ольга Северская, Ксения Ларина

О. СЕВЕРСКАЯ: Алексей Михеев составлял словарь 2012 года с помощью сообщества FaceBook'а, там по месяцам очень легко проследить.

М. КОРОЛЁВА: Алексей Михеев – языковед.

О. СЕВЕРСКАЯ: Психолингвист. Тут без рейтингов, по алфавиту составлен именно словарь года. Действительно, Болотная и Поклонная противопоставляются. Очень много слов, связанных с Болотной площадью, например, таких как болотироваться. Появились еще белая площадь, белое кольцо, белоленточники и в новом значении словосочетание Белый город, историческое, которое получило совсем другое значение. И второй такой пик – это всё, что связно с Pussy Riot, с тем, что было, с тем, что стало. Эти самые кощунники, и голый по топлесс, крестоповал тоже появлялся. Я не буду это всё цитировать, вы сами это прекрасно знаете.

М. КОРОЛЁВА: Практически вся лексика политическая.

О. СЕВЕРСКАЯ: Да. Еще появились интернет-демократия, информационно избалованная часть общества. По сравнению с «арабской весной», которая лидировала в прошлом году в списке выражений года, сейчас появилась «арабская осень», появились такие интересные герои, как Антип Утин, всё понятно почему.

К. ЛАРИНА: Никогда не слышала.

О. СЕВЕРСКАЯ: Очень много тысяч «гуглов» у этого выражения. Амазонки Сердюкова вышли на авансцену в последнее время. И появился персонаж, мне очень нравится, альфа-журавль, упоминаю его прежде всего потому, что в прошлом году альфа-самец у нас лидировал в списке, и вожак стаи – из этого же самого разлива. Появляются замечательные слова смешные, такие как печеньки, стреляющая свадьба (то, что связано с событиями), точно так же появился Крымск и выражение наших замечательных руководителей, как, например, хотелки.

К. ЛАРИНА: По-моему, это старое слово.

М. КОРОЛЁВА: Так год прошел, милая моя. Всё было в этом году, не поверишь.

К. ЛАРИНА: Что происходит в мире? Мне кажется, это очень интересно нашим слушателям. Свои-то слова мы знаем. Это же фестиваль международный, в каждой стране есть свое слово года.

М. КОРОЛЁВА: Ты не поверишь, что там выбрали.

О. СЕВЕРСКАЯ: В Германии, например, выбрали выражение «рутина спасения». Потому что всё время заняты поиском мер спасения из нестабильной экономической обстановки и мер преодоления кризиса. На втором месте в перечне в Германии выражение «канцлер президент». Это всё отражает стиль правления Ангелы Меркель. А на третьем месте глагол «вульфить», который получил свою жизнь по имени бывшего президента ФРГ Кристиана Вульфа, и у него сразу три значения: оставлять на автоответчике гневные сообщения, незаконно поступать в целях личного обогащения и недоговаривать правду относительно того или иного дела. Посмотрите, какой емкий глагол – вульфить.

М. КОРОЛЁВА: В Великобритании словом года стал аналог полной разрухи. Составляют там лингвисты, которые занимаются Оксфордским словарем. И вот они назвали словом года omnishambles аналог полной разрухи, это неологизм из британского комедийного сериала. Слово составлено из латинской приставки omni, которая означает всё, полноту, и английского слова shambles, причем это слово очень старое, в языке с 15 века, исходно обозначало мясной рынок, а потом появилось значение путаница, беспорядка и разрухи. В Японии, не поверишь, символом уходящего года стал иероглиф золота. И это было связано с победами и золотыми медалями японской сборной на олимпиаде в Лондоне. А вот наши милые швейцарцы. Швейцарцы, спокойные люди, а при всем притом слово года определили, знаешь, как что? Shitstorm – английское слово. Можно я не буду shit переводить? А storm – это шторм.

К. ЛАРИНА: Гребаный шторм?

М. КОРОЛЁВА: Хуже. Это то, про что Владимир Владимирович Путин говорил – консистенция.

К. ЛАРИНА: Дерьмо?

М. КОРОЛЁВА: Оно. Я тебе картинку покажу.

К. ЛАРИНА: Какашка. Что, так трудно произнести слово «какашка»? Уже и этого не можете?

М. КОРОЛЁВА: У нас новости, слава богу.

НОВОСТИ

М. КОРОЛЁВА: Про слово года договорим. Итак, Швейцария с ее shitstorm. И последнее, о чем стоит сказать, – в Австрии тоже выбрали слово года. Боже мой, я это даже не произнесу – Rettungsgasse. Это закон о том, что в случае аварии на автобанах следует освободить один ряд для скорой помощи. Вот они какие, австрийцы. Молодцы.

О. СЕВЕРСКАЯ: Как интересно. Это вообще в законе о движении. В Германии все сразу вправо, влево – и всё едет.

М. КОРОЛЁВА: Они это сделали даже словом года. Особенность этого слова, как они говорят, его австрийское качество состоит в том, что слово Rettung означает спасение, как в Германии, и одновременно конкретную машину «Скорой помощи», и вот это австрияцизм, как пишут специалисты.

К. ЛАРИНА: Я не понимаю с какашкой. Что это такое? Смыслово можно объяснить.

О. СЕВЕРСКАЯ: Это когда вот это вот, что ты так легко и хорошо произносишь, оно бурлит, изливается потоком.

М. КОРОЛЁВА: Что это такое? Это очень просто объяснить. Когда что-то происходит в СМИ или в общественном мнении после какой-то публикации. Вот то, что происходит после этой публикации, называется этим словом.

О. СЕВЕРСКАЯ: У нас это называется очень прилично – поливание помоями.

М. КОРОЛЁВА: Вот к примеру. На самом деле это действительно шторм, это буря из этой консистенции, которая возникает после того, как появляется какая-то публикация в СМИ – shitstorm.

К. ЛАРИНА: Вообще, хорошее определение. Оно очень знакомое нам.

О. СЕВЕРСКАЯ: Вы.

К. ЛАРИНА: У нас есть какие-то аналоги, не очень приличные, типа дерьмометы или как-то по-другому, не напишешь в газете это слово, но очень емкое.

М. КОРОЛЁВА: Правда же, не произнесешь вслух?

К. ЛАРИНА: Мы люди простые.

М. КОРОЛЁВА: В общем, это то, что касается «Слова года» в других странах. О наших словах мы вам немножко рассказали. Еще раз напомню, что мы собираемся за оставшуюся неделю года провести собственное голосование по слову года на сайте «Эхо Москвы».

К. ЛАРИНА: А можно предлагать что-то нашим слушателям? Они могут предложить? А куда отправлять?

М. КОРОЛЁВА: Это будет на сайте, будет специальное место, куда на сайте они смогут отправить свое слово и одновременно будет идти голосование. Там будет выставлена такая машинка, и будет идти выбор из предложенных слов. Т.е. будет предложение, плюс одновременное голосование.

К. ЛАРИНА: Это когда появится?

М. КОРОЛЁВА: Это должно появиться сегодня-завтра на сайте.

К. ЛАРИНА: И мы на следующей неделе, к концу года можем уже определиться.
 

29.12.2012

Алла Пугачева и Максим Галкин оказались родней!

А что можно сказать о знаменитостях по их фамилиям? Мы решили изучить этот вопрос с помощью директора Всероссийского центра «История фамилии» Владимира Максимова.

Фамилию на Руси давали по имени отца или деда. Либо метким прозвищем наделяли самого человека.

Далекого предка Аллы Борисовны, к примеру, назвали «Пугач».

«Пугач – крупный филин, одна из самых крупных птиц в мире, – гласит словарь. – Для пугача характерны глубокие, «царственные» и размеренные взмахи широких крыльев, громкий голос… Пугачи любят селиться в высотной местности».

Сразу представляется Примадонна, царственно машущая руками на сцене.

«Галка – мелкая птичка: населяет скалистые участки побережий, редкие леса со старыми деревьями…» Спальня Аллы Борисовны, как признавался в интервью Максим, находится на 5-м этаже его 7-этажного особняка. Сам Максим взял себе третий этаж – пониже.

Филину и по статусу положено гнездиться выше, чем галке.
 

28.12.2012

Итхкуильско-славянский разговорник

В последнем за этот год номере «Нью-Йоркера» – удивительная история Джошуа Фоэра об изобретателях языков. Или о странностях общества, в котором невозможна такая вещь, как хобби. Интерпретация зависит от того, с какой стороны океана этот текст читаешь.

Мир богат и разнообразен. Можно разводить на досуге кроликов, а можно конструировать искусственные языки. Герой истории Фоэра Джон Кихада, сотрудник департамента автотранспорта правительства Калифорнии, создал на досуге философский язык итхкуил.

Кихада не гений, не сумасшедший и не профессиональный лингвист. Профессиональным лингвистом он мечтал стать в юности, но конфликт с семьей, сложные финансовые обстоятельства и, видимо, недостаточная страсть помешали ему это сделать. Дальше бакалаврской степени он так и не продвинулся, но зато читал все, что ему попадалось из области лингвистики, изучал экзотические грамматики и коллекционировал языковые причуды: в языке австралийских аборигенов гуугу йимитхир отсутствуют относительные определения вроде «правый» и «левый», и положение предмета, о котором идет речь, обозначается не через его отношение к говорящему, а «объективно» – через отношение к сторонам света. Другой пример: в языке индейцев вакашан грамматически правильное предложение должно обязательно содержать какой-то модус эвиденциальности, то есть форма глагола должна отражать, в каком отношении к сообщению находится субъект речи – сообщает ли он то, что сам видел, или то, что думает, или то, что подозревает, или то, что слышал от других.

​​Джон Кихада был убежден, что каждый язык способен передать что-то, что другой язык передать не может, и мечтал создать гипотетическую грамматику, в которой нашлось бы место для уникальных особенностей разных, часто исчезающих языков.

27.12.2012

Государственного статуса русского языка хочет 41% украинцев - опрос

Предоставление русскому языку статуса государственного больше поддерживают старшие люди, меньше всего - молодежь.

Среди наибольших сторонников двуязычия жители Донбасса (75%), Юга (72%) и Востока (53%)
Предоставление русскому языку статуса государственной поддерживает 41% опрошенных украинцев. В то же время более половины (51%) выступают против этого. Еще 8% - не определились. Об этом говорится в исследовании, проведенном Социологической группой "Рейтинг".

Как отмечают исследователи, в течение последних двух лет количество противников и сторонников двуязычия почти одинаково. Однако, в 2012 году уровень поддержки предоставления русскому языку статуса государственного статуса резко уменьшился, особенно во второй половине 2012 года. Если говорить о более долгой динамике, то с 2009-2010 годов уровень поддержки инициативы уменьшился с 52-54% до 41%, а количество противников выросло с 40-41% до 51%.

Среди наибольших сторонников двуязычия жители Донбасса (75%), Юга (72%) и Востока (53%). В то же время почти 70% жителей Центральной и Северной Украины и почти 90% Западной - не поддерживают инициативу.

Предоставление русскому языку статуса государственного больше поддерживают старшие люди, меньше всего - молодежь, больше в городах, чем в селах.

Как отмечают авторы исследования, можно предположить, что недавнее усиление на законодательном уровне статуса русского языка на отдельных территориях, в целом способствовало ухудшению отношения к идее предоставления русскому языку статуса государственного в целом в стране.