Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Новости

12.02.2013

Месси попал в словарь испанского языка

Слово, образованное от фамилии форварда «Барселоны» Лионеля Месси, попало в словарь испанского языка, сообщает tn.com.ar.

Новое слово inmessionante имеет два значения: 1) сравнимый с Месси, с его идеальной манерой игры в футбол, с его неограниченным потенциалом; 2) характеристика лучшего игрока всех времен.

Вопрос о том, что для описания игры Месси необходимо отдельно слово, был поднят главным тренером сборной Аргентины Алехандро Сабельей еще в октябре прошлого года. Сигналом для этого стал дубль форварда в отборочном матче чемпионата мира против команды Уругвая (3:0).

Следующим шагом стал призыв к пользователям социальных сетей придумать прилагательное, описывающее игру обладателя четырех «золотых мячей». Призыв был  распространен компанией Pepsi, давно сотрудничающей с Месси. Из всех предложенных вариантов Сабелья выбрал слово inmessionante.

Напомним, что недавно «своего» слова в родном языке удостоился звездный нападающий «ПСЖ» и сборной Швеции Златан Ибрагимович. В конце 2012 года в словарь шведского языка был включен образованный от его имени глагол zlatanera, означающий «доминировать».
 

11.02.2013

Продвижению русского языка за рубежом помогут инновационные технологии

В Центральном выставочном комплексе Парижа прошел 31-й Международный лингвистический салон «Эксполанг». В этом году он посвящен инновационной тематике – «Цифровые технологии на службе обучения языкам» – и ориентирован на повышение интереса молодежи из различных стран мира к международному гуманитарному сотрудничеству через внедрение новых технологий, средств коммуникации и методик изучения языков. Свои достижения в этой сфере представили образовательные учреждения Франции, Германии, Португалии, Великобритании, Китая, Японии, сообщает Россотрудничество.

На интерактивном российском стенде, который создан представительством Россотрудничества во Франции под лозунгом «Глобальное образование на русском языке» работала группа ведущих российских экспертов, специализирующихся на внедрении цифровых технологий в процессы обучения русскому языку.

Представительство организовало две научные конференции, посвященные проблематике новых технологий и лингвистического разнообразия: «Новые технологии для сохранения языкового и культурного наследия» и «Языки и цифровые технологии: опыт российских и французских университетов», с участием членов российской делегации и профессора лаборатории «Смысл-Текст-Информатика-История» университета Париж-Сорбонна Жан-Пьера Декле. На российском стенде прошли презентации обучающих программ и учебных пособий вузов, а также лингвистических стажировок в России и презентация перевода на французский язык «Евгения Онегина» филолога Флориана Бутея.

За время работы салона российский стенд посетили представители образовательных, научных и журналистских кругов Франции, включая руководителей Национального института восточных языков ИНАЛЬКО, исследовательского вуза «Коллеж де Франс», отдела переводов Еврокомиссии и телекомпании TV-5 Monde.
 

08.02.2013

В Петербурге ограничат использование иностранных слов

В Санкт-Петербурге будет подготовлен законопроект о нормах использования иностранных слов в рекламе и в городской среде, пишет ozimok.com со ссылкой на пресс-службу вице-губрнатора города Василия Кичеджи.

Накануне в Смольном Кичеджи провел заседание Совета по культуре речи при губернаторе Санкт-Петербурга. В ходе заседания президент Санкт-Петербургского государственного университета, почетный гражданин города Людмила Вербицкая указала на то, что в рекламных текстах и на рекламных плакатах избыточно используются иностранные слова, а политики и депутаты недостаточно хорошо владеют русским языком. По мнению Вербицкой, в так называемый список 100 книг для школьников не вошли многие замечательные произведения русской литературы. «Не пустые слова, что проблема языка — это проблема безопасности страны, — подчеркнула Людмила Вербицкая. — Роль нашего города в сохранении русского языка особая. Мы все не должны быть равнодушны к тому, что происходит с языком».

Заместитель председателя комитета по печати и взаимодействию со средствами массовой информации Сергей Серезлеев представил данные о размещении социальной рекламы, пропагандирующей следование нормам русского языка. В 2010 г. в Санкт-Петербурге было размещено 7 тыс. постеров на эту тему, а в 2012 г. — уже более 16 тыс.

Директор Института русской литературы Российской академии наук — Пушкинского Дома доктор филологических наук Всеволод Багно обратил внимание на качество перевода русской литературы на языки мира, а также подверг критике многочисленные переводы современной зарубежной литературы, которыми заполнены прилавки книжных магазинов.

Писатель Николай Коняев отметил, что в городе огромное количество вывесок на иностранных языках, причем многие из них не связаны с обязательным написанием бренда на латинице. Директор 2-й общеобразовательной гимназии Людмила Мардер предложила крупным ученым-филологам давать в школах города «золотые уроки», которые повысят интерес учащихся к родному языку.
 

07.02.2013

ЛДПР встала на защиту прав российских пассажиров на русский язык

Либерально-демократическая партия России предлагает обязать иностранных перевозчиков предоставлять пассажирам, отправляющимся из России или в нее, информацию на русском языке. Соответствующий законопроект внес на рассмотрение Госдумы депутат фракции Валерий Селезнев, сообщает пресс-служба ЛДПР.

Автор документа отмечает, что многие компании, оказывающие россиянам транспортные услуги, особенно в сфере воздушного транспорта, являются зарубежными, поэтому большая часть информации предоставляется пассажирам на иностранном языке. При этом ежедневно услугами таких компаний пользуются миллионы человек.

В этой связи Валерий Селезнев считает, что необходимо законодательно закрепить права пассажира, чей пункт отправления или назначения находится на территории Российской Федерации, на обслуживание на русском языке: «Право граждан РФ на государственный язык не вызывает сомнений, и в связи с этим пассажирские компании, работающие на территории России, должны предоставлять всю необходимую информацию на государственном языке Российской Федерации».

Автор законодательной инициативы уверен, что предлагаемые изменения повысят уровень безопасности на транспортных средствах, так как информация, касающаяся правил поведения и техники безопасности на транспорте, полученная на родном языке, непременно будет усвоена. Кроме того, принятие законопроекта положительно скажется на распространении русского языка в мире и повышении его значимости.

При этом законопроект не обязывает перевозчиков предоставлять информацию исключительно на русском – она может быть продублирована на любом другом языке.
 

06.02.2013

Нарусова припомнила Матвиенко "сосули"

Президент Санкт-Петербургского общественного фонда Анатолия Собчака Людмила Нарусова раскритиковала экс-губернатора Петербурга Валентину Матвиенко за введенное в оборот слово "сосули". 

В эфире телеканала "Дождь" Нарусова пожурила петербургскую культурную общественность, в частности, профессоров-филологов за то, что они не сделали в свое время Матвиенко соответствующего замечания. 


"Когда губернатор культурной столицы говорит "сосули" вместо "сосульки" (я говорю о Валентине Ивановне), — где наш Институт русской литературы? Где профессора-филологи? Почему боятся поправить? Когда человек говорит такое, он напоминает даму, которая вместо "высморкаться" говорит: "я облегчила нос посредством платка", — заявила Нарусова. 


Напомним, что слово "сосули" уже несколько лет подряд с завидным упорством используется в лексиконе петербургских чиновников, так глыбы льда на городских крышах называла и экс-губернатор Петербурга Валентина Матвиенко.


Впрочем, филологи уже поправили петербургских борцов с аномальными зимами. Как рассказал кандидат филологических наук Валерий Ефремов, слово "сосуля" встречается только в словаре Даля, и означает оно "то, что разрешается сосать", то есть леденец. А намерзшую капель в литературном русском языке называют только "сосульками".

 

05.02.2013

Депутаты за маты

В петербургском парламенте накануне говорили о ненормативной лексике и способах борьбы с нею. Речь, однако, шла вовсе не о недавнем инциденте с участием вице-спикера ЗакСа Сергея Анденко, употребившего несколько крепких выражений прямо из парламентского президиума, а о федеральном законопроекте режиссера Станислава Говорухина. С редким единодушием петербургские депутаты этот документ не поддержали.

Напомним, что создатель кинофильмов «Место встречи изменить нельзя» и «Ворошиловский стрелок» предлагает штрафовать за употребление нецензурных выражений в средствах массовой информации. Причем бороться предлагается не только со случаями явного злоупотребления языковой свободой и многообразием русского языка, но и с «латентными» правонарушениями – всякого рода «запикиваниями» в эфире и «стыдливыми» многоточиями в печати.

Также обсуждался запрет на ненормативную  лексику в книгах, однако в итоге творчество свободных художников решили не стеснять. И это, конечно, правильно. В стране и так читают мало, а после таких установок язык серьезной литературы может, конечно, и вовсе стать непонятным.

Депутат и экс-декан факультета журналистики СПбГУ Марина Шишкина назвала документ «мертвым» и «нежизнеспособным». «Надо объяснить нашим чиновникам, что прежде чем поднимать разговор о культуре, нам необходимо самим обладать внутренней культурой», – отметила народная избранница. По ее мнению, документ «можно принять», но «будущего у него нет».
 

05.02.2013

Страны СНГ расширяют словарный запас

Каковы цели проекта по созданию государственных языков стран СНГ и Грузии, на какую аудиторию рассчитан подобный словарь и каковы принципы работы с ним,  "Голосу России" рассказали директор Департамента гуманитарной политики МФГС государств-участников СНГ Елена Полушкина и директор Департамента лингвистических продуктов компании ABBYY Александр Рылов.


Интервью ведет Андрей Ильяшенко.

Ильяшенко: Здравствуйте, уважаемые радиослушатели! Тема нашей беседы в студии - проект по созданию государственных языков стран СНГ и Грузии. У нас в гостях Елена Полушкина - директор Департамента гуманитарной политики Межгосударственного фонда сотрудничества государств-участников СНГ, а также Александр Рылов - директор Департамента лингвистических продуктов компании ABBYY, которая занималась разработкой этого словаря.

Довольно необычный продукт появляется на нашем информационном пространстве. Коммерческий ли это продукт или плод усилий политиков, программистов и организаторов этого проекта, который будет существовать на безвозмездной основе. Итак, в чем смысл этого проекта?
 

04.02.2013

В Тбилиси открылись курсы русского языка

В столице Грузии открылись курсы по изучению русского языка и литературы, а также истории России и богословия. 120 человек уже приступили к занятиям. Остальные желающие, а их оказалось немало, занесены в резервные списки. На лекциях побывал и корреспондент "Голоса России".
 

Кети Гварабашвили учится на 3 курсе Тбилисского государственного университета на факультете туризма. Говорит, что ни в школе, ни в вузе русскому языку ее не обучали. Однако для будущей профессии он необходим.

"Моя профессия - туризм, и очень важно, чтобы много языков знал человек, который хочет стать профессионалом в этой области, и поэтому изучать русский язык очень важно. Потому что это дает нам шанс получить коммуникацию", - признается Кети.

С сегодняшнего дня Кети начала посещать бесплатные курсы русского языка. Их открыло общество Ираклия Второго при финансовой поддержке фонда "Русский мир". Как говорит руководитель неправительственной организации Арчил Чкоидзе, на данном этапе курсы будут посещать 120 слушателей.

"Желающих гораздо больше. Однако, к сожалению, принять всех мы не можем. Я хочу обратиться ко всем с просьбой: будь то бизнесмены, руководители фондов, представители диаспор, чтоб они сами открыли подобные курсы, или помогли нам расшириться, чтобы как можно больше людей изучали русский язык", - говорит Чкоидзе.

Организаторы решили не ограничиваться только занятиями по русскому языку. Студенты смогут также прослушать лекции по истории России и богословию. Уроки будут проходить по будням. Продолжительность занятий – полтора часа.
 

04.02.2013

Новый законопроект о брани озадачил филологов

Госдума рассмотрела и приняла новый законопроект, цель которого – искоренить нецензурную брань из всех средств массовой информации. Но какие именно слова попадут в «чёрный список» – не могут понять даже специалисты.

«Юридически закон не совсем проработан, потому что не регламентировано разделение на брань цензурную и нецензурную. У нас, к сожалению, такого перечня на государственном уровне не принято», – объяснял журналистам в пресс-центре на Вертковской адвокат Иван Соколов.

Кандидат филологических наук Марина Лаппо дополняет: «Нужно вначале определить, что подразумевать под нецензурной бранью. Дело в том, что в лингвистике нецензурные выражения – это одно, а бранная лексика – это несколько другое». Пока остаётся не ясным, станут ли обыденные «дурак» и «козёл» словами ненормативной лексики.

По словам Марины Лаппо, существует несколько важных признаков того, что слово является оскорбительным. Во-первых, в контексте должна быть чёткая направленность на объект; во-вторых, употребляемое слово должны быть помечено в словарях как бранное, нецензурное, табуированное.

Но даже в этом случае разобраться в столь тонком нарушении непросто. Стоит отметить, что в нашем законодательстве уже существуют статьи, касающиеся брани. Но, по словам адвоката Ивана Соколова, «при оценке нецензурности судьи исходят исключительно из своего субъективного мнения». Если законопроект о брани будет принят, то каждый отдельный случай нарушения СМИ будет разбираться при помощи лингвистической экспертизы.

Известно, что за нарушения будут взиматься следующие штрафы: от 40 до 50 тыс. рублей для юридических лиц, от 2 до 5 тыс. рублей для физических лиц и от 15 до 20 тыс. рублей для должностных.
 

01.02.2013

Metro борется против мата вместе со звездами

Боремся вместе. 3 февраля отмечается день борьбы с ненормативной лексикой.
 

Какими некультурными мы стали, даже страшно: мат перестал резать ухо и вызывать возмущение. Мужчины бранятся при женщинах, а детям за нецензурщину на улице даже не делают замечаний. Редакция Metro решила бороться с засильем мата и предлагает читателям взять бранное слово в ежовые рукавицы.

Чтобы нести идею отказа от матерщины в массы, мы решили использовать плакаты и придумали такие слоганы: «Ругнулся – вымой рот с мылом», «Не матерюсь при женщинах и детях», «Не порть воздух матом» и «Не матерюсь и вам не советую». Эти плакаты можно вырезать из газеты и прикрепить у себя дома или в офисе. Metro предложило знаменитостям выбрать один из наших лозунгов и стать лицом этой акции. Но многие, к нашему удивлению, отказались участвовать.

– Я не буду бороться с русским языком, – отрезала актриса Лия Ахеджакова.
Мы созвонились и с актером Виктором Сухоруковым. Он не смог бороться с матом по этическим соображениям.
– Не могу себе этого позволить – я обожаю мат, – поделился с Metro Сухоруков. – Дело в том, что я вырос в Орехово-Зуеве. Там мат был закуской грудного молока. Поэтому я ругаюсь в жизни, но на сцене – никогда.

Интеллектуал Анатолий Вассерман также решил не участвовать в акции, хотя сам мат не использует.
– Не имею ничего против мата, – отчеканил Вассерман. – Это сильнодействующее средство воздействия на людей. Им надо уметь пользоваться, а бороться не надо.