Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Новости

19.09.2011

Современная грамотность превратилась в \'\'бугага\'\'

8 сентября отмечается Международный день грамотности. По статистике, в настоящее время менее 50 стран обеспечивают всеобщий доступ к начальному образованию. Около 20% взрослого населения мира неграмотны. Насколько грамотны мы, и нужна ли нам эта грамотность?

Об этом Евгений Стаховский беседовал с Константином Деревянко - руководителем культурно-просветительской программы "Словари ХХI века" и слушателями радио "Вести ФМ".

Стаховский: Буквально перед началом сегодняшнего эфира вспомнилось о грамотности - такой вещи, без которой, мне кажется, вообще никуда в нашей жизни не ткнуться. Тем более что сегодня с утра занимался чтением каких-то интернет-блогов, в половине из которых, естественно, некоторые слова были написаны не очень правильно, не говоря уж о том, как их произносят люди. А потом выяснилось, что и вообще сейчас в мире насчитывается почти 800 миллионов неграмотных взрослых. Это данные статистического института ЮНЕСКО, который провёл своеобразные исследования перед всемирным днём грамотности, который в мире отмечают 8 сентября.

В связи с этим совершенно приятно видеть сегодня в студии Константина Деревянко, руководителя культурно-просветительской программы "Словари 21 века". Здравствуйте. И, естественно, о грамотности поговорим. Работаете ли вы над своей грамотностью? Если да, то каким образом? Вообще, насколько она важна? Вот об этом и будем говорить. Константин, 800 миллионов - это же ужасающая какая-то цифра, мне кажется. Учитывая, что, сколько у нас сейчас, 7 миллиардов населения в мире? Причём, речь идет о взрослых. Понятно, что дети - это отдельный вариант.

 

18.09.2011

"Словари XXI века" в радиоэфире

18 сентября с 13 до 14 часов о современном русском языке, словарях и проекте "Слово года -2011" параллельно в эфире двух разных радиостанций беседовали и общались со слушателями руководитель программы "Словари XXI века" Константин Деревянко ("Вести FM") и главный редактор интернет-портала "Словари XXI века" Алексей Михеев ("Сити FM"). 

16.09.2011

День словаря состоялся!

 

 10 сентября в рамках XXIV Московской международной книжной выставки-ярмарки прошел День словаря, организованный лексикографической программой «Словари XXI века» совместно с Институтом русского языка им. В. В. Виноградова РАН, справочно-информационным порталом «Грамота.ру», компанией ABBYY Software, компанией Paragon Software Group и информационным порталом «Частный корреспондент».


Во вступительном слове руководители программы "Словари XXI века" (Константин Деревянко) и портала «Грамота.ру» (Алексей Кормилицын) объявили о том, что достигнуто соглашение о сотрудничестве и партнерстве, о планируемом интегрировании интернет-площадок и объединении усилий в работе над проектом по созданию русской языковой сети.

Доктор филологических наук, заместитель директора Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН Мария Каленчук в лекции «Как появляются варианты орфоэпической нормы» рассказала о том, как московское произношение приобрело характер нормативного в соперничестве, среди прочего, с петербургским, как норма развивается во времени (и разделяется на "старшую" и "младшую" - в силу того, что каждые 15-20 лет вырастает новое языковое поколение), а также о том, что в новый "Большой орфоэпический словарь" будут включены также примеры устного произношения (например, "Здрасьте" или "Скока") и бояться этого не надо - с русским языком ничего страшного не происходит; просто "в словарях должно быть так же, как и в языке".

 

16.09.2011

Вадим Лобанов: «Слово «блин» стали говорить все россияне»

Я как-то сказал своему давнему приятелю и очень хорошему артисту Алексею Булдакову: «Леш, ты развратил всю Россию». Все после его фильма «Особенности национальной охоты», где он выплывает с сигарой и говорит «Ну вы, блин, даете», стали говорить «блин». Это стало связкой слов. Я запрещаю говорить студентам такие слова — «блин», «как бы», «короче», «прикинь». И это все идет именно с экранов телевизоров, но никак не из книг.

Пьесу я могу читать только в книге. И потом я всегда говорю своим студентам, что роль нужно обязательно переписывать от руки. Когда это делаешь ручкой, а не печатаешь на компьютере, совсем по-другому ее воспринимаешь. Так меня учили мои учителя, а я занимался в школе Малого театра в Москве. И это всегда была серьезная работа со словом.

К сожалению, борьба за книгу и за чистоту русского языка, которую мы наблюдаем, не очень равная, и необходимо удваивать силы для того, чтобы в ней все-таки победить. И может быть, те, кто, например, обучается у нас на кафедре, воспримут все правильно. И другим расскажут.

 

 

15.09.2011

Русский язык в Казахстане оставят в покое

«Одним из главных достижений независимого Казахстана является межнациональное согласие», которое основывается «на возможности и праве многих казахстанцев говорить на русском языке». С таким заявлением выступил председатель сената республики Кайрат Мами. Он сообщил, что парламент не будет вносить изменения в конституцию страны касательно статуса русского языка, передаёт ИТАР-ТАСС.

– Парламент ни в этом году, ни в будущем не предполагает вносить изменения и дополнения в Конституцию по данному вопросу. Это исключено, – сказал Кайрат Мами.

Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», в начале сентября ряд политических и общественных деятелей выступили за лишение русского языка статуса «официально употребляемого в государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским», который является государственным. Этот статус русский язык получил по конституции 1995 года.

Под соответствующим обращением к президенту страны и парламенту, текст которого был размещён в средствах массовой информации, стояли фамилии 138 человек, среди которых литераторы, деятели культуры, в частности народная артистка СССР Бибигуль Тулегенова и Герой Советского Союза, лётчик-космонавт Тохтар Аубакиров. Впрочем, некоторые из авторов письма вскоре отозвали свои подписи, объяснив это тем, что «не читали документ».

 

15.09.2011

Я русский бы выучил только за то… ("Обзор прессы русского зарубежья")

О том, как организовано изучение русского языка детьми-билингвами в Швейцарии и Венгрии, а также о том, что, помимо кровного родства, объединяет русских и болгар, читайте в обзоре прессы русского зарубежья.


"Я изучаю русский, чтобы разговаривать с бабушкой"

Швейцарская "Наша газета" рассказывает о работе летнего языкового лагеря "Карусель" и в связи с этим размышляет о роли бабушек в изучении русского как второго родного языка.

"Напои, накорми, потом и расспрашивай" – классические задачи, стоящие перед каждой бабушкой европейского ребенка. Бабушка, или второе от ребенка-билингва поколение, для львиной доли детей русскоговорящих родителей становится языковым якорем - тем звеном, которое лично для них язык одушевляет, делает его таким же реальным, как компот и каша, считает издание.

Практически все дети, присланные в летний лагерь "Карусель" этим летом для удовольствия и пользы, на вопрос: "Зачем тебе русский язык?" бодро выдавали ответ про бабушку (возможны варианты с прочими родственниками). Однако и ответы на другие всевозможные вопросы они формулировали без особых усилий - ведь "расспрашивание" приучило их к диалоговому модусу языка, отмечает издание.

 

14.09.2011

Казахстан: русский язык вытесняется

Новый законопроект должен радикально преобразить языковое пространство республики.


Идея запретить официальное использование русского языка, высказанная в начале августа Министерством культуры Казахстана, на днях получила свое логичное продолжение. В начале сентября в Интернете было опубликовано открытое письмо представителей казахской интеллигенции к президенту и премьер-министру с жестким требованием отменить 2-й пункт 7-й статьи конституции, определяющей официальный статус русского языка. До сих пор эта статья обеспечивала сравнительно комфортные этнокультурные условия проживания русскоязычного населения в Казахстане.


Появление открытого письма – результат некоторого смягчения позиции Министерства культуры - разработчика и главного инициатора радикального изменения языкового законодательства. Проект закона о внесении изменений в целый ряд нормативных актов, касающихся вопросов языковой политики, был обнародован Министерством культуры Казахстана в начале августа. До сих пор статус русского и казахского языков в республике регулировался двумя основными законами: конституцией 1995 г. и законом «О языках» 1997 г. 7-я статья конституции гласит, что «1) В Республике Казахстан государственным является казахский язык. 2) В государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык». То есть русский язык в Казахстане имеет статус официального и может использоваться во всех сферах жизни общества.

 

14.09.2011

Лексикография без границ

На несколько дней Ивановский государственный университет стал международным центром лексикографии.


Статус научно-образовательного и культурного центра в очередной раз подтвердил ИвГУ, где на прошлой неделе в течение трех дней проходила уже девятая по счету Международная школа семинар «Лексикографические ракурсы: традиции и вызовы XXI века».


В пользу масштабности этого мероприятия, которое, безусловно, имеет не только российское, но и международное значение, свидетельствует и количество именитых гостей (ученых с мировым именем), и обширная география участников школы-семинара, и внимание со стороны властей.

Как в своем приветственном слове отметил ректор ИвГУ Владимир Егоров, «крупные научные форумы, конференции и семинары международного уровня, которые проводятся в нашем университете — не редкость». И что примечательно, серьезное внимание уделяется наравне с другими научными сферами гуманитарному направлению. И прежде всего — благодаря активности коллектива факультета романо-германской филологии, энтузиазму и усилиям руководителя кафедры английской филологии ИвГУ доктору филологических наук, профессору Ольге Карповой, известному российскому ученому, лексикографу, чьи труды известны не только в России, но и за ее пределами. Ее научно-образовательная деятельность имеет огромное значение для развития лексикографии.

 

13.09.2011

Министр образования рассказал о мифах изучения русского языка в Татарстане

По его словам, школьники изучают татарский и русский языки в равном объеме.

Министр образования и науки РТ Альберт Гильмутдинов на брифинге в Кабинете министров дал ответ на жалобы родителей о притеснении русского языка в школах. Он сообщил, что по результатам проведенной проверки нарушений в учебных заведениях, на которые жаловались родители, нет.

- Во всех школах республики русский и татарский языки преподают в равном объеме, как того требует закон, - говорит Альберт Гильмутдинов. - Русский язык, как правило, преподают даже больше, потому что его включают в те дополнительные предметы, которые каждая школа определяет по своему усмотрению, учитывая желания родителей. Директора, который допустит увеличение уроков по одному из языков в ущерб другому, строго накажут.

Результаты ЕГЭ по русскому языку также с каждым годом становятся лучше. Татарстан в этом году опередил другие российские регионы по этому показателю.

- Мы создали инфраструктуру, которая позволяет удовлетворить языковые и культурные потребности детей, - говорит Альберт Гильмутдинов. - Я нахожусь в должности министра три года, и за это время никогда намека не получал, что нужно уменьшить количество часов русского языка и увеличить количество часов татарского.
 

13.09.2011

В Москве русифицировали вывески KFC

Американская Yum! Brands, которая развивает сеть закусочных KFC по всему миру, созрела для ребрендинга своих российских заведений.
Компания убирает с вывесок закусочных название «Ростик’с KFC». Под этим брендом американцы намерены продолжить развитие сети на территории РФ. Соответствующее заявление будет сделано на пресс-конференции Yum! Restaurants International Russia 6 сентября.

В связи с действующим московским законодательством название KFC было адаптировано к русскому языку только для наружных вывесок в Москве. Адаптированное к русскому языку название «КФС» никак не расшифровывается.

Оригинальное название KFC размещается на фудкортах московских торговых центров.

Kentucky Fried Chicken или KFC — (англ. Kentucky Fried Chicken — жареная курица из Кентукки) — американская сеть ресторанов фастфуда. Получила известность благодаря фирменным блюдам из курятины — куриные ножки, крылышки и грудки, обжаренные в масле.

В июне 2010 года стало известно о том, что Yum! Brands договорилась о приобретении сети «Ростик’с-KFC» (ранее выделенной из «Росинтера»). Сделка была закрыта в начале июля того же года.