Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Новости

03.10.2012

Какие языки могут не пережить эпоху Интернета?

Последствия цифровой революции изучает итальянское издание «Лететра -43».

Речь идет о языках малых народов, которые могут исчезнуть, потому что не идут в ногу с новыми правилами, которые Интернет требует от лингвистического общения.

Так, языки басков или ирландцев, веками защищавшиеся от испанского и английского давления, сейчас не входят в программное обеспечение, которое способно распознавать, анализировать и правильно переводить тексты.

Поисковые системы не приспособлены к этим языкам, а также к каталонскому, кельтскому, фриульскомуї и сардинскому.

В рискованной ситуации даже скандинавские - шведский, норвежский и финский языки, а также сербский и словацкий.

 

02.10.2012

На учебу в Россию. В российских школах все реже можно услышать русскую речь

Через 8-10 лет треть всех учеников в российских школах будут составлять дети гастарбайтеров и мигрантов. Такая тенденция развивается во всем мире. При этом многие из них не знают русского языка, и госмашина РФ им помогать в изучении не торопится. Спецшкол изучения русской речи не хватает, многим учебным заведениям приходится давать детям иностранцев дополнительные уроки русского языка без всякой помощи со стороны бюджета.


В российских школах остается все меньше мест для детей граждан РФ, их занимают дети мигрантов и гастарбайтеров. В некоторых случаях приходится даже открывать специальные классы для маленьких иностранцев.

Примером этого может стать первый в РФ азербайджанский класс, торжественно открытый руководителем администрации свердловского губернатора Яковом Силиным на базе 108 гимназии в Екатеринбурге.

Обучаться в нем будут на родном языке по установленной образовательной программе с упором на изучение русского языка. По словам Якова Силина, «это реальный пример того, как надо выстраивать межнациональную политику».
 

02.10.2012

Пора учить русский

1 сентября 2012 года в 5:00 утра на вокзале в Пардубице немногочисленные пассажиры удивлённо поглядывали на весёлую группу из приехавших студентов и встречающих их родителей. Студенты говорили по-русски, по-чешски, радостно галдели, обнимались, шутили… И вряд ли люди на вокзале заметили на оранжевых футболках надпись русскими буквами: «КОМПЬЮТЕРиЯ». А если и заметили, то не поняли, что это за команда такая. Смех, слова прощания, обещания встречи, благодарности – всё через четверть часа растаяло в тумане раннего утра…

Странные студенты, не русские, но говорившие по-русски, – участники международного фестиваля «Русский язык и современные коммуникации», проходившего в лагере «КОМПЬЮТЕРиЯ» недалеко от малоизвестного в Чехии старинного русского города Тверь.

Чешская делегация в составе студентов из Моста, Праги, Градца-Кралове, Пардубице, Хрудима, изучающих русский язык и интересующихся русской культурой, была среди 16-ти делегаций-участников – представителей Европы, Азии, Африки. Ещё в нашей чешской делегации была россиянка из Перми, победительница международного конкурса «Дети рисуют мир русского слова», преподаватели: хормейстер Д. Лудвичкова из Университета Градца-Кралове и художник В. Зубов из Кутна-Горы.

Это были 10 дней, которые потрясли чешских студентов. Путешествие на поезде, экскурсии и прогулки по Москве и Твери, посещение музея П. И. Чайковского в Клине и катание на каноэ «Дракон» по Волге со школой олимпийского резерва. Ну и конечно, страна «КОМПЬЮТЕРиЯ»! Конкурсы, мастерские, праздники и ярмарки, коммуникационные тренинги, съёмки видеоклипов и даже международный хор (созданный чешским хормейстером из участников фестиваля буквально за три дня), исполнивший на закрытии фестивальный гимн: «Фестиваль – перезагрузка! Время говорить по-русски: «Компьютерия!». Каждая страна делала презентацию, мы много узнали о культуре других стран и народов и познакомили всех с культурой и традициями Чехии.
 

01.10.2012

НУЖНО ЛИ ЗАЩИЩАТЬ РУССКИЙ ЯЗЫК

Московская международная книжная ярмарка уже давно прошла, а отзвуки от неё доходят по сей день. Специалисты до сих пор обсуждают, в частности, дискуссию «Языкознание как модный тренд». В ней участвовали лингвисты: ведущий передачи «Полиглот» Дмитрий Петров, член-корреспондент РАН, завсектором Института языкознания, завотделом Института русского языка им. В.В. Виноградова Владимир Плунгян, главный редактор интернет-сайта «Словари XXI века» Алексей Михеев и автор популярной книги «Знаем ли мы русский язык» Мария Аксёнова.
 
Ма­рия АК­СЁ­НО­ВА: Без­гра­мот­ные смс-ки, че­ст­но го­во­ря, уже до­ста­ли. Вы зна­е­те, мой под­ход – про­све­ти­тель­ст­во: мы рас­ска­зы­ва­ем, как на­до го­во­рить и пи­сать, но рас­ска­зы­ва­ем не на­вяз­чи­во, а так, что­бы че­ло­ве­ку бы­ло ин­те­рес­но, что­бы это при­но­си­ло ему удо­воль­ст­вие. Что мож­но сде­лать для то­го, что­бы мо­да на гра­мот­ность, на пра­виль­ное про­из­но­ше­ние раз­ви­ва­лась? У нас мно­го лет из­да­ва­лись кни­ги с пло­хой кор­рек­ту­рой, на пло­хой бу­ма­ге, кое-как. Но сей­час при­шла по­ра, ког­да лю­ди ста­ли за­ме­чать, что есть книж­ки ка­че­ст­вен­ные, что есть хо­ро­шая кор­рек­ту­ра, что во­об­ще гра­мот­ная речь – это пра­виль­но, что все­гда эли­ту об­ще­ст­ва уз­на­ва­ли в том чис­ле по гра­мот­ной ре­чи. Что мож­но сде­лать в об­ла­с­ти язы­ка? Мож­но вве­с­ти пре­мии, вве­с­ти ор­де­на, вве­с­ти кон­кур­сы на луч­шую кни­гу. На­до да­вать лю­дям по­нять, что эта ра­бо­та важ­на и нуж­на. Мо­жет быть, ещё на­до вво­дить, ко­неч­но, штра­фы за пло­хую кор­рек­ту­ру и т.д. для из­да­те­лей. По­то­му что зри­тель­ная па­мять – важ­ная вещь, и ес­ли де­ти чи­та­ют учеб­ник с ошиб­ка­ми – они за­по­ми­на­ют с ошиб­ка­ми. По­это­му на­до вве­с­ти ка­кое-то ре­гу­ли­ро­ва­ние. У нас же есть сер­ти­фи­ка­ция пи­ще­вых про­дук­тов. Книж­ка – это то­же про­дукт, ко­то­рый дол­жен быть ка­че­ст­вен­ным и ко­то­рый мо­жет лю­дям улуч­шить жизнь или ис­пор­тить её.
 

01.10.2012

В России идёт атака на русский язык. Русские защищаются

Похоже, вокруг русского языка разворачивается ожесточенное сражение. К положению русского языка в так называемых национальных регионах наконец-то начинают присматриваться общественные деятели. Если раньше подавляющее большинство из них досадливо отмахивалось от этого вопроса, то сегодня уже раздаются одинокие реплики – русские, прекратите маяться толерастией и начинайте понимать, чем эта телерастия может обернуться. А обернуться она может развалом России.

Хотите краткости? Пожалуйста! Совершено определенные недружелюбно настроенные к русской государственности силы ведут атаку на русский язык. Ведут атаку из Москвы, из правительства, из Министерства образования РФ. Давайте избавимся от иллюзий – это не некие темные силы, а совершено определенные чиновники из Министерства образования РФ дали добро на сокращение часов преподавания русского языка для РУССКИХ школьников. Это чиновники из Минобраза решили, что русским детям можно обойтись языковым минимумом мигранта, то есть федеральным образовательным стандартом для нерусских детей. Ещё раз: Минобраз согласен с тем, что русские школьники в национальных регионах обучаются русскому языку как нерусские дети, для которых русский – неродной. Власти согласны с тем, что русские дети будут знать русский на уровне мигрантов.

Теперь ещё важнейший момент: ради какого предмета сокращается преподавание русского языка? Ответ прост – ради преподавания «титульных» языков, «титульных» литератур, «титульных» культур, «титульных» историй. Там, где эти предметы есть, там русские дети изучают русский на уровне нерусских. Там, где этих предметов нет, учат русский в полном объеме.

 

01.10.2012

Власть № 4: евреи, геи, чернокожие и русские против Эстонии

На этой неделе эстонские СМИ обсуждали революционную ситуацию, новый бюджет, забастовку медиков, а также проблемы русского языка на островах и не только.

Редактор портала газеты Õhtuleht Каролийна Васли сообщает читателям, что мало о чем жалеет, но вот о том, что не выучила в школе русский, жалеет точно. «Русский язык в Эстонии нужен, хотим мы того или нет. При поисках работы он точно пригодится. Как говорит глава отдела кадров Swedbank Сигне Каурсон, двуязычной молодежи в Эстонии проще... Найдутся критики, которые скажут, что изучение русского языка – пережиток прошлого. Все-таки в XXI веке мир (англоязычный мир) открыт. Это личный выбор каждого, но против фактов не попрешь: в XXI веке русский нужен и в Эстонии».
 
«С преподаванием русского в Эстонии что-то не так, – пишет Райво Юурак в Õpetajate Leht, – это признают и те, кто учит русский, и те, кто ему обучает». Ученикам Курессаареской гимназии русский преподают пять лет, а китайский – два года, но по-китайски они говорят куда лучше, чем по-русски. А все потому, что учат обиходные китайские выражения, между тем обучение русскому традиционно завязано на грамматике, заучивании стихов Пушкина и так далее. Более того (вы не поверите!), эстонцы на Сааремаа сталкиваются в отношении русского с теми же проблемами, что и русские в Нарве в отношении эстонского:

«Сегодня все русские острова говорят по-эстонски, и необходимость в изучении русского отпадает сама собой. Не так уж много и рабочих мест, где требуется русский язык. Сааремааский ребенок слышит русскую речь и может говорить по-русски только в школе...» Между тем языковед Юлле Раннут считает, что эстонская школа «слишком моноязычна» и давно пора по крайней мере один предмет там преподавать на немецком, английском, русском или ином языке.

 

28.09.2012

Больше половины украинцев не владеют толком ни русским, ни украинским

Пока политики спорят о статусе государственного языка, больше половины жителей Украины говорят и пишут с ошибками, не владея толком ни русским, ни украинским, пишет издание "Корреспондент".
 

Специалисты Киевского международного института социологии утверждают, что на суржике общаются и пишут от 11% до 18% украинцев, или от 5 млн до 8 млн человек. Большинство любителей смешивать два языка живут в восточных и центральных областях (21,7%), а меньше всего их в Западной Украине (2,5%).

Однако, пишет издание, на самом деле украинцев, постоянно коверкающих языки, существенно больше, но подсчитать их эксперты не берутся. Многие респонденты не признают своего косноязычия, отвечая социологам, что в совершенстве владеют двумя языками. По наблюдениям ведущей радио "Промінь" Ярины Скуратовской, с которой согласны лингвисты, грамотной речью могут похвастать от силы 20% населения страны.

По данным Корреспондента, главные носители смешанной речи - выходцы из сел. Переезжая в мегаполисы и приспосабливаясь к русскоязычным горожанам, они начинают употреблять русские слова, хотя их фонетика остается украинской.

Суржик активно формировался в Украине еще с конца XVII века, когда языком номер один в Российской империи, куда она входила, был русский. Без владения им об успешной карьере можно было не мечтать. Правда, с обретением страной независимости чище не стали ни та, ни другая речь. Главному редактору Forbes.ua, россиянину Леониду Бершидскому режут слух фразы "как по мне" вместо "по-моему", "под домом" и "под офисом", а не "у дома" и "возле офиса".
 

28.09.2012

Трансгенные мыши с человеческими генами речи

Ученые создали генетически модифицированных мышей, несущих в своей ДНК человеческий вариант гена, ответственного за речевые способности. Тембр писка, с помощью которого мыши общаются с себе подобными, у трансгенных мышей заметно отличался, отмечались и изменения в работе головного мозга, что может быть использовано для изучения эволюции человека, считают авторы исследования.

Причастность гена FOXP2, ставшего объектом исследования, к развитию человеческого речевого аппарата была открыта в 1998 году, когда ученые изучили английскую семью, многие члены которой страдали от нарушений речи. Как выяснилось, все эти люди несли в своей ДНК нарушенную копию этого гена, который сразу приковал к себе серьезное внимание ученых, пишет sunhome.ru

Исследователи обнаружили, что и другие виды животных имеют этот ген, который в их ДНК заметно отличается от человеческого. Это наводило ученых на мысль, что именно эволюция этого гена позволила человеку развить речевые способности и возвыситься над остальными видами животных.

Исследовать этот вопрос и попыталась группа ученых из Института эволюционной антропологии имени Макса Планка под руководством Вольфганга Энарда (Wolfgang Enard), пересадившая мышам человеческий вариант гена FOXP2. "Это исследование показывает, что мы можем использовать мышей в качестве модельных животных не только для изучения различных человеческих заболеваний, но и для изучения нашей собственной истории. Мыши во многом очень похожи на людей с генетической и биологической точки зрения", - сказал Энард.
 

27.09.2012

Русский язык - родной для 150 миллионов европейцев

Ежегодно, начиная с 2001 года, 26 сентября отмечается Европейский день языков (European Day of Languages) с целью поддержания языкового разнообразия, двуязычия каждого европейца и развития преподавания языков в мире.

Самым распространенным языком Европы по числу носителей как родного является русский - как географически, так и территориально: свыше 105 миллионов проживают в европейской части России, сообщает портал "Русский век".

От 15 до 40 миллионов носителей русского, включая двуязычных, насчитывается в Украине (30% населения назвали его родным по данным переписи 2001 года), от 6 до 10 миллионов - в Белоруссии (58% населения). В целом русский считают родным около 150 миллионов европейцев.

Далее с большим отрывом следует немецкий язык - около 95 миллионов, французский язык - около 66 миллионов, английский язык - 63 миллиона, итальянский язык - 60 миллионов, испанский, польский и украинский языки - их считают родными около 40 миллионов европейцев.
 

26.09.2012

Ахабачивал шибко, вот и смолящился

Особое обаяние, живость, колорит вносят в разговорный язык диалекты. Свои - у вятчан, у нижегородцев, у вологодцев... Студентки Вятскополянского механического техникума Алена Баршинова и Юлия Кашкадамова изучили особенности говора жителей села Старый Бурец Малмыжского района и составили словарик старобурецкого говора.

Эта работа стала продолжением собрания диалектизмов, начатых девушками еще во время обучения в школе. Сбор сведений об устоях и своеобразии своей малой родины является особенно актуальным в наши дни, когда разрушаются традиции, забывается и искажается родной язык, принижаются достижения и завоевания наших предков. Конечно, язык меняется. Он не может не меняться. Он - живой! Но очень важно сохранить то малое, индивидуальное, что близко и дорого каждому человеку, тогда и наша Родина сохранит свою неповторимость и самобытность, будет непобедимой и уважаемой в мире державой.
- Все ценители русского слова, все, кого интересует наш язык, кто хочет постичь его тонкости и тайны, безусловно, знают имя Владимира Ивановича Даля, - говорит руководитель проекта, заместитель директора по воспитательной работе, преподаватель русского языка и культуры речи Вятскополянского механического техникума Ольга Леонидовна Овчинникова. - Чрезвычайно разносторонний человек, одаренный хирург, выдающийся писатель, гуманный чиновник-администратор, он вошел в историю русской культуры прежде всего как языковед, составитель неповторимого в своем роде “Толкового словаря живого великорусского языка”.  Именно с изучения жизни и творчества Даля возник интерес Алены и Юлии к истории родного села, к необычному говору его коренных жителей.