Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Новости

26.04.2013

Максим Кронгауз устроил экскурсию в мир мемов

В Москве, в столичном магазине Respublica University в ТЦ «Цветной», в рамках проекта «Набор слов – разговоры о языке» доцент факультета журналистики МГУ имени М.В. Ломоносова, автор «Словаря образцового русского ударения» Михаил Штудинер рассказал о том, что происходит с русским ударением, пишет газета «Московские новости». А в Политехническом музее заведующий кафедрой русского языка, директор Института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз устроил литературный перформанс под названием «Словарь-мемарь» – составлял словарь актуальных мемов, а гости мероприятия пробовали свои силы в их толковании.

«Русский язык на грани нервного срыва» Максима Кронгауза до сих пор пользуется спросом в книжных магазинах. А недавно в издательстве Corpus вышла его новая книга –  «Самоучитель олбанского». «Говорить об исчезновении “олбанского языка” по крайней мере преждевременно. Исчез язык “падонков”, игры с орфографией, многие речевые клише, а “олбанский” для меня – это всевозможные особенности русского языка, бытующего в Интернете, и они-то, безусловно, сохраняются и появляются», – считает Кронгауз.
 

26.04.2013

Уважайте мертвых

Швейцарский писатель и журналист Рольф Добелли уже несколько лет не читает новостей. И нам не советует. Автор «интеллектуального бестселлера» (идиотское словосочетание, надо признаться) «Искусство мыслить ясно», один из самых цитируемых европейских советчиков по поводу того, как лучше преуспеть, не испытывая скуки, как думать хорошо и медленно, наслаждаться жизнью и проч., Добелли – из тех медиафигур, мнения которых о ненужности того или иного жанра медиа будут всегда восприниматься с особым вниманием.

Он не то, чтобы «поп-философ» (ибо он никакой не философ), он человек, умеющий укладывать разные тревожащие обывателя штучки в гладкую упаковку и раздавать направо и налево, как облатки на причастии. Короче говоря, он ловко и интересно рассуждает: отчего бы к нему не прислушаться?

Так вот, Добелли считает, что новости нам вредны. В газете «Гардиан» он опубликовал свой манифест по этому поводу, где изложил девять основных пунктов, подтверждающих свое мнение. Текст стилизован под типичную рекламную листовку, доходчиво объясняющую, почему надо застраховаться в компании Х или поверить в религиозное учение церкви Y. Производя внешне непротиворечивое впечатление, этот манифест страдает логическими огрехами; впрочем, они проявляются, если читать сочинение Добелли медленно – то есть так, как он сам советует в отношении текстов других. Тот же, кто просто пробежит глазами по этой газетной статье, ничего особенного не заметит, ухмыльнется, мол, ловко написал! -- и перейдет к следующему материалу.

На самом деле, пунктов подобного манифеста должно быть не девять, а только два. У Добелли за заявлением «Новости вводят в заблуждение» следует предупреждение «Новости нерелевантны», что примерно одно и то же. «Новости увеличивают возможность когнитивных ошибок» - этот пункт отделен от «Новости не обладают объяснительной силой» лишь странным абзацем «Новости токсичны для вашего тела» и так далее. С рекламной точки зрения поп-эссеиста, все в порядке – каждый из девяти пунктов звучит весьма зазывно. С точки зрения логики – ужасно глупо, не говоря уже о том, что суета с подсовыванием читателю то «токсичности», то «нерелевантности» выглядит пошловато.

 

25.04.2013

Роскомнадзор не станет штрафовать Интернет-СМИ за нецензурные "комменты"

Роскомнадзор (ведомство Минкомсвязи, отвечающее в т.ч. за СМИ) провели совещание по поводу изменений, связанных с так называемым "законом о мате в средствах массовой информации". Напомним, что этот закон был принят в рекордные сроки (понадобилось менее полугода для того, чтобы законопроект прошел все этапы и поступил на подпись президенту).

Роскомнадзор решал вопросы практического применения положений Федерального закона от 05.04.2013 № 34-ФЗ "О внесении изменений в статью 4 Закона Российской Федерации "О средствах массовой информации" и статью 13.21 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях". Заместитель руководителя ведомства Максим Ксензов заверил представителей отрасли в том, что Роскомнадзор будет использовать в работе с законодательным нововведением успешный опыт взаимодействия с профсообществом в начале действия закона "О защите детей" и также намерена в течение первых месяцев сформировать практику правоприменения во взаимодействии с отраслью, сообщает пресс-служба ведомства.

Рекомендации и разъяснения по применению новых законодательных норм будут готовиться на основе предложений и вопросов, которые поступят от редакций СМИ. Заместитель руководителя Службы призвал членов медийного сообщества к активному сотрудничеству.

Максим Ксензов,
заместитель руководителя Роскомнадзора:
Мы намерены проанализировать спорные, по мнению отрасли, моменты. Затем, после обсуждения в экспертном сообществе. Роскомнадзор будет публиковать либо по мере готовности, либо по мере накопления свою позицию или разъяснения по конкретным ситуациям.


 

24.04.2013

Йогурт, договор, маркетинг: что происходит с ударениями?

Ударение может стать причиной скандала и серьезных обвинений в адрес лингвистов: заговорили о варианте «йогУрт» в одном из современных словарей — и журналисты, не разобравшись в истории этого слова, тут же заявили, что филологи-де придумывают новые безумные нормы. Ударение, наконец, может довести до исступленного, переходящего в мордобой, спора самих журналистов, когда они спорят, например, о ФлОриде и ФлорИде, мАркетинге или маркЕтинге и даже твОроге и творогЕ.

При этом мы не привыкли задумываться о языковой логике, благодаря которой возникает тот или иной вариант произношения и ударения. Ведь даже в ненавистном варианте «звОнит», как утверждает автор последнего орфоэпического словаря Мария Каленчук, эта логика есть.

А еще нам очень не нравится наличие вариантов в словарях. Нужен один — железобетонный и непоколебимый. ТворОг значит творОг. Никаких расхождений.

В очередном открытом интервью из цикла «Набор слов» мы решили поговорить именно об ударениях и разобраться, наконец, в том, что с ними происходит (если происходит). Ответы на все эти болезненные вопросы обозреватель «Московских новостей» Ксения Туркова будет искать вместе с доцентом факультета журналистики МГУ, автором «Словаря образцового русского ударения» Михаилом Штудинером.

Но одними ударениями он не ограничится — речь также пойдет об особенностях произношения некоторых слов, а также о том, что такое старомосковское произношение и живо ли оно до сих пор.

 

24.04.2013

«Словарь-мемарь»: перформанс Масима Кронгауза в Политехническом .

24 апреля один из самых известных лингвистов России Максим Кронгауз устроит в Политехническом музее литературный перформанс под названиием «Словарь-мемарь».

Мемарь – это от слова «интернет-мем». Только что в издательстве Corpus вышла книга Максима Кронгауза «Самоучитель олбанского». Произнося слово «олбанский», мы вспоминаем «В Бобруйск, жывотное!» и «аффтар жжот», а также множество других мемов, ставших важнейшими элементами языковой культуры нашей страны. В своей книге Кронгауз рассказывает забавные истории появления слов и выражений олбанского языка.

Однако олбанский уже в прошлом, интернет развивает новые языковые формы, вводит новые тренды. 24 апреля Максим Кронгауз будет составлять словарь актуальных мемов, а гости мероприятия смогут попробовать свои силы в их толковании.

Проект осуществлен совместно со "Словарями Большого Города"

 

24.04.2013

Слова «Олимпиада» и «спортсмен» объявили неправильными

В 2014 году Россия впервые примет Зимние олимпийские игры. И сейчас в некоторых городах России, в том числе и в Волгограде, готовят волонтеров, которые будут помогать в проведении снежной Олимпиады. И вот, я допускаю первую непозволительную ошибку. Слово «Олимпиада» волонтер употреблять не должен…

Менталитет народа всегда проявляется в языке. Об этом написано много умных книг и еще больше книг попроще, чьи авторы просто пересказывали наблюдения и открытия подлинных научных светил. Связь между психологией и лингвистикой несомненна. Значения слов показывают отношение данного народа к тому или иному явлению. Один из частых примеров: в русском языке, например, для обозначения зависти и ревности используются разные слова, тогда как сразу в нескольких европейских эти чувства называются одним и тем же словом. То есть наш народ и европейцы по-разному воспринимают и оценивают эту сферу.

Но нам много толкуют про эпоху глобализации. Наш язык наводнили американизмы. Появились названия профессий, смысл которых понятен, пожалуй, лишь тем, кто трудится в этой области: мерчендайзер, дистрибьютор и прочее. Для русского уха это пустые понятия. Но это еще полбеды. Гораздо хуже, когда идет навязывание чужого речевого этикета.

 

23.04.2013

Для мигрантов хотят ужесточить требования к знанию русского языка

Московские депутаты рассмотрели идею введения экзаменов на знание русского языка для мигрантов. Соответствующий проект федерального закона был рассмотрен на заседании комиссии Мосгордумы по безопасности.

Документом предлагается установить градацию требований к иностранцам в зависимости от получаемого ими разрешения: на работу, на временное проживание или приобретение российского гражданства. Так, для получения разрешения на работу мигранты должны иметь базовый уровень владения русским языком и сдать экзамен на знание истории, культуры и Конституции России, как минимум, на оценку "удовлетворительно". Для разрешения на временное проживание необходимо иметь первый уровень владения языком, а для получения паспорта гражданина Российской Федерации - второй уровень, а это знание не менее 10 тысяч слов.

По существующим законам иностранный работник должен знать язык, только если он работает в сфере ЖКХ, розничной торговли или бытового обслуживания. А такие сферы деятельности, как строительство, общественное питание или транспортное обслуживание, не включены в перечень, сообщает пресс-служба Мосгордумы.

При этом в столичной миграционной службе считают, что законопроект не будет поддержан, поскольку аналогичный документ уже принят Госдумой в первом чтении. По словам представителя УФМС по Москве Светланы Плешаковой, в предлагаемом законопроекте слишком завышены требования к владению русским языком.

Кроме того, в ходе заседания был рассмотрен вопрос о создании спецучреждений для содержания мигрантов, подлежащих депортации. Согласно новому федеральному закону полномочия в этой сфере с 1 января 2014 года передаются органу исполнительной власти в сфере миграции.

 

23.04.2013

Яндекс открыл доступ к части текстов Национального корпуса русского языка

Компания Яндекс сообщила об открытии доступа к скачиванию части текстов Национального корпуса русского языка со снятой омонимией размером 1 млн словоупотреблений.

Национальный корпус русского языка - крупнейшее электронное собрание текстов, включающее более 500 млн словоупотреблений. Это один из основных источников, к которому обращаются лингвисты, исследующие русский язык.

Напоминаем, этот проект был запущен 9 лет назад, в апреле 2004 года. Корпус пополняется и поддерживается силами многих организаций, среди которых Институт русского языка имени В. В. Виноградова РАН, Институт проблем передачи информации РАН, МГУ и многие другие. С самого начала Яндекс разрабатывал адаптированную для НКРЯ версию поисковой машины для поиска текстов с разного рода разметкой.

Морфологическая разметка текстов корпуса осуществляется автоматически с помощью разработанной в Яндексе программы mystem. Однако у ряда текстов вручную «снята омонимия», то есть для каждого слова указаны его правильная словарная форма и грамматические характеристики. Для многих компьютерных лингвистов эта часть корпуса представляет особый интерес, так как ее можно использовать при разработке морфологических анализаторов и для разных вычислительных экспериментов.

C 15 апреля 2013 года часть корпуса со снятой омонимией объемом около 1 млн словоупотреблений стала доступна для оффлайн-использования. Желающим получить доступ необходимо зарегистрироваться и подписать лицензионное соглашение.


Яндекс

 

22.04.2013

Отмена русского языка в Киргизии может спровоцировать межэтнические конфликты

Киргизия – многонациональная страна, в которой проживают эмигранты из нескольких десятков стран постсоветского пространства. Больше всего эмигрантов приезжает сюда из Узбекистана. Количество узбеков в некоторых регионах страны достигает трети, и это толкает их на выдвижение требований относительно придания их языку статуса государственного.

На языковой почве между узбеками и киргизами уже не раз вспыхивали вооружённые конфликты, которые не обошлись без жертв. Если слухи о лишении русского языка статуса официального подтвердятся, и такое действительно произойдёт, то это может послужить очередной порцией дров, подброшенных в пламя конфликтов на национальной почве. Русский язык в Кыргызстане носит статус официального, поскольку за два столетия своего использования он прочно укоренился, практически став неотъемлемой частью социальной и политической жизни страны. К тому же, страна живёт на культурном и научном русскоязычном наследии, которое перевести на национальные языки если не невозможно, то очень затруднительно. В киргизском языке попросту нет перевода многих русских слов, которые используются в повседневном общении между людьми. Что уж говорить о научных технических терминах и профессиональной терминологии в различных сферах.

До сих пор Кыргызстан оставался одним из немногочисленных государств, которые использовали русский язык на государственном уровне. Однако власти государства решили пойти по пути остальных постсоветских стран, в которых в качестве государственного языка принят национальный. Пока что языковая реформа носит формат слухов и обсуждений, однако дыма без огня не бывает – значит, такая законодательная инициатива всё же существует. Эксперты в области языковедения и лингвистики опасаются того, что отмена русского языка может дать мощный толчок холодной войне между узбеками и киргизами. Когда место официального языка освободится (если таковое произойдёт), мигранты из Узбекистана, требования которых растут пропорционально их количеству, вероятно, захотят, чтобы власти установили узбекский язык в качестве второго государственного. Однако, по мнению большинства коренного населения, такая мера не является необходимой и оправданной, поэтому местные власти никогда не пойдут на требования узбеков в том масштабе, в котором они звучат. Это может вызвать волну агрессии. 
 

22.04.2013

О пользе русского языка ("Hayastani Zrutsakits", Армения)

Как известно, в 2014 году в Сочи состоится зимняя Олимпиада. Известно также, что Дмитрий Медведев считает не только возможным, но и важным привлечение к работам в этом городе молодых людей из стран Содружества Независимых Государства, поскольку, по его мнению, молодежь в этих странах владеет русским языком.

Увы, российский премьер глубоко ошибается. Не знаю, как обстоит дело в других странах Содружества, но в Армении «великий и могучий русский язык» приказал долго жить.

Особенно в среде той самой молодежи, на которую делает ставку Д. Медведев. Не знаю, в чем причина – то ли не те преподаватели, то ли школьные программы не те, но факт остается фактом: русский язык не просто сдал свои позиции, но и практически прекратил существование.

Речь не о городской рекламе и вывесках, с которых он попросту исчез. Хотя та же реклама и те же названия магазинов теперь пишут на английском, и если рядом имеется армянское название, то это все тот же непонятный английский, только написанный уже армянскими буквами. Правда, имеется соответствующий закон о языке, который обязывает владельцев магазинов, кафе, ресторанов и других мест общественного пользования размещать вывески на армянском языке.


Но речь, как я уже говорила, не о вывесках, а об исчезновении русского языка как такового из нашей жизни вообще. В результате этого, мы имеем поколение, полностью не владеющее не только русским языком, но и русскими реалиями. Впервые я не поверила своим ушам, услышав словосочетание «Словарь Дали», неоднократно повторенное ведущей новостной передачи. По всей видимости, редактор, как и ведущая, что-то слышали о художнике Сальвадоре Дали и решили, что «Толковый словарь живого великорусского языка» Владимира Даля – дело рук другого великого, испанца Дали. Тем более что фамилии обоих разнятся всего на одну букву...