Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Новости

14.05.2013

Политолог Иябс: «Русский язык сохранит влияние в Латвии»

После референдума 2012 года в Латвии о придании русскому языку статуса второго государственного дискуссии на эту тему, казалось бы, утихли. Но, как заявил на днях известный латвийский политолог Ивар Иябс, возможности использования русского языка в госорганах некоторых латвийских самоуправлений все же могли бы быть расширены. В интервью RuBALTIC.Ru профессор Латвийского университета рассказал о ситуации с русским языком в Латвии, возможности придания ему официального статуса и языковой политике властей.

- Господин Иябс, как известно, Латвия ратифицировала Рамочную конвенцию ЕС о правах национальных меньшинств, но с оговорками. В чем заключаются эти оговорки?

- В первую очередь, в том, что общение между государственными учреждениями и представителями национальных меньшинств в Латвии может происходить только на государственном латышском языке. Это первая оговорка. Вторая оговорка – уличные таблички, дорожные указатели должны быть только на латышском языке. Третье – все, что касается национальных меньшинств в латвийском прочтении этой Рамочной конвенции, относится к гражданам Латвии, неграждане под действие этой конвенции не попадают.

- Какие сейчас возможны правовые институты, механизмы для придания русскому языку какого-либо официального? Речь не о втором государственном языке, а просто о юридическом закреплении того факта, что русский язык существует и широко распространен в Латвии?

- К сожалению, после референдума прошлого года о втором государственном языке, я не вижу политических путей улучшить положение русского языка в Латвии. Создание тех или иных юридических институтов является результатом политических решений. На этот момент принятие решения по языковым вопросам крайне затруднено из-за прошлогоднего референдума – этот референдум поднял у нас такой «хай» (дескать, покушаются на самое святое – латышский язык), что системным политикам на тему статуса русского языка лучше не говорить.

 

13.05.2013

В Чите разгорелся скандал из-за баннеров с надписью «Незваный гость хуже татарина»

С конца мая до конца года в городе на улицах Читы и в крае появится порядка 120 таких баннеров с пословицами и поговорками.

По данным местного новостного портала «Забмедиа.ру», баннеры развешиваются на разных улицах Читы в ходе рекламной кампании газеты «Вечорка». Как пояснил изданию ее редактор Владимир Кантемир, газета решила в честь своего трехлетия установить по Чите баннеры с русскими пословицами и поговорками.

«Таким образом мы решили почтить могучий русский язык, напомнить россиянам о его величии, - сказал он, отметив, что никаких экстремистских мотивов у сотрудников издания не было. - Как хранители сакральности русского слова, мы намерены напомнить забайкальцам о богатстве русского языка".

Но тогда почему же русские шовинисты не пишут на баннерах в городах России стихотворение Михаила Лермонтова?

«Прощай, немытая Россия,

Страна рабов, страна господ,

И вы, мундиры голубые,

И ты, им преданный народ».
 

13.05.2013

Указатели на русском языке возмутили туристку из Польши

"Меня поразило то, что миграционная карта полностью написана кириллицей – следовательно, «образец» необходим тем, кто не знает русского алфавита.

На месте также не было легко: все дорожные указатели были написаны кириллицей (несмотря на то, что русский язык я когда-то изучала, чтение надписей, находясь за рулем автомобиля не было простым). Во-вторых, когда я уже сдавалась и пробовала спрашивать дорогу, то местные жители – хотя и приятные люди – говорили только по-русски, поэтому мне, к сожалению, пришлось от нескольких запланированных остановок отказаться. Жаль, ведь может это были именно те места, которые должны были меня «сбить с ног».

Меня поразила беднота этого региона, видимая на каждом шагу. Жилые постройки разрушенные, многоквартирные дома родом из японского фильма ужасов. Атмосфера очень подавляющая. Я решила вернуться домой в тот же день ночью, несмотря на то, что планировала остаться на более долгое время. Разочарование было огромным, а ценность моей поездки с точки зрения туризма и отдыха сомнительны, Не могу сказать, что я жалею. Благодаря этой поездке я теперь знаю, почему россиян в Польше так много, а поляков в России нет. У нас даже солнце ярче светит».

08.05.2013

Митинг в Саратове закончился арестом из-за украинского слова на плакате

Бывший координатор Саратовского объединения избирателей Михаил Шаповалов получил в виде наказания административный арест на сутки за плакат, с которым он был задержан на митинге в поддержку «политзаключенных Болотной».
Суд признал Шаповалова виновным в мелком хулиганстве. В обвинительном заключении судья Фрунзенского районного суда Александр Негласон заключил: «Изготовление плаката носило умышленный характер», передает РБК.

Провокационный плакат с надписью: «Путин, підрахуй (укр. – «подсчитай») оставшиеся до свободы дни», как сообщается, уничтожен.

Саратовский митинг прошел как знак солидарности с аналогичными мероприятиями в Москве в годовщину митинга на Болотной площади Москвы 6 мая.

08.05.2013

Русский язык в жизни и русский язык в школе: два разных языка?

Современная лингвистика настаивает на приоритете практики над нормой; школа держится на норме - от оценки на уроке до экзамена. Что делать школьнику, который живет в самоуправляемой стихии языка, а учится в управляемой и нормативной школе?

В обсуждении принимают участие: Максим Кронгауз - лингвист, директор института лингвистики РГГУ; Марина Королева -  журналист, ведущая программы "Говорим по-русски"; Мария Каленчук - лингвист, заместитель директора Института русского языка; Мария Казбек-Казиева - филолог,  учитель словесности школы "Европейская гимназия"; Константин Деревянко - руководитель культурно-просветительской программы "Словари XXI века".


http://tvkultura.ru/brand/show/brand_id/20905
 

07.05.2013

В Финляндии выйдет первый выпуск теленовостей на русском языке

Финская общественная телерадиокомпания ЮЛЕ запускает в эфир первый выпуск русскоязычных новостей, который выйдет 13 мая этого года.
Финская телерадиокомпания хочет улучшить обслуживание в первую очередь русскоязычных жителей Финляндии, которых, по последним данным, насчитывается более 50 000. Их количество продолжает расти, сообщает сайт ЮЛЕ.

"Наша цель – предлагать в Интернете, на радио и теперь и на телевидении русскоязычные новости о том, что происходит в Финляндии и в мире с финской точки зрения",- отметил главный редактор Службы новостей ЮЛЕ Йоуни Кемппайнен.

Русские новости будет вести известный теле-радио журналист ЮЛЕ Леван Твалтвадзе, вместе Катей Лиукконен и Любовью Шалыгиной.

Основными темами русскоязычных новостных выпусков станут вопросы отношений России и Финляндии, а также русскоговорящих иммигрантов, живущих в Финляндии.

Отметим, что для всех ведущих теленовостей русский является родным языком. Теленовости ЮЛЕ на русском языке с финскими субтитрами будут выходить ежедневно на TV1 в 16.50.
 

06.05.2013

Язык до Москвы доведет

Русскоязычная газета "Наш Техас" попыталась разобраться в мотивах изучения русского языка учениками, посещающими занятия в одноименном русском культурном центре.

"Русский язык считается одним из самых сложных в мире, но, несмотря на этот факт, постоянно появляются люди, желающие его изучать. Кому-то необходимо выучить русский для работы, кто-то собирается путешествовать по России, некоторые мужчины мечтают найти себе русскую невесту, так как их привлекает красота русских женщин, а кого-то привлекает красота русского языка", - пишет издание.

Но главный мотив изучения русской речи учениками, посещающими занятия в Русском культурном центре "Наш Техас", - это не столько красота языка, сколько огромный интерес к России, подчеркивает газета и в доказательство приводит слова преподавателя центра Татьяны Мещанской:

"Мои ученики вызывают у меня уважение. Во время поездки в Россию они не хотят полагаться на гидов и поэтому вечером, после работы, спешат на занятия, учат сложнейший язык, а затем еще делают домашние задания. Они не едут в путешествие до тех пор, пока не почувствуют, что могут хотя бы немного изъясняться. Это просто потрясающие люди! Они любят нашу страну, интересуются музеями, театрами, русскими обычаями и культурой".

Перед долгим путешествием по России, рассказала собеседница издания, один 60-летний американец два года напряженно учил русский язык. Просил дополнительные занятия, занимался дома, смотрел фильмы на русском. Затем он три месяца путешествовал по России, а по возвращении продолжил изучение языка.

Опыт обучения русскому у Татьяны большой, пишет газета: она начала преподавать язык иностранцам много лет назад, когда училась в России в Московском электротехническом институте связи - в советское время в это учебное заведение приезжало много студентов по обмену из Европы и Африки.
 

03.05.2013

Провалитики и креаклы

Куратор конкурса «Словарь года» Алексей Михеев говорит: «Ровно год назад лексикон группы «Словарь года» пополнялся почти исключительно словами, связанными с митинговой активностью декабря 2011-го — мая 2012 гг. С тех пор прошел год, в течение которого протестные митинги  собирали все меньше и меньше людей; соответственно, практически сошла на нет и связанная с ними лексическая креативность.  И новые слова, появляющиеся в этом году, уже не связаны с уличным протестом — их, во-первых, не так много, и, во-вторых, они представляют собой скорее точечное обыгрывание отдельных казусов: персональных (как, например, депардировать или пехтинг) либо коллективных (диссергейт, политическая проституция)».
  
«Судя по лексике, — говорит Алексей Михеев, —  романтический период  уличных форм протеста позади, и полемика перемещается в более традиционные сферы  оппозиционной деятельности; при этом объектом критики чаще становятся отдельные личности, чьи качества и поступки трактуются как свидетельства системного кризиса».
 

30.04.2013

В Петербурге обнаружено полугодовое "окно" в обучении мигрантов русскому языку

Правительство Санкт-Петербурга приостановило проведение курсов по русскому языку и культуре для мигрантов, которые проводились в рамках программы "Толерантность". Об этом сегодня, 30 апреля, губернатор Санкт-Петербурга Георгий Полтавченко написал в ответе на запрос депутата Законодательного собрания Санкт-Петербурга Ольги Галкиной. Об этом сегодня, 30 апреля, корреспонденту ИА REGNUM сообщили в пресс-службе депутата.

В программе "Толерантность" были предусмотрены организация и проведение курсов по изучению русского языка, истории и культуры Санкт-Петербурга в период с 2012 по 2015 год, однако в настоящее время данные мероприятия не проводятся.

Как сообщил губернатор, комплекс мероприятий по языковой и социокультурной адаптации мигрантов в Санкт-Петербурге, выработанный в программе "Толерантность", передан в специализированную программу "Миграция". Его реализацию планируется начать лишь во втором полугодии 2013 года. Причины, по которым проведение курсов в первом полугодии 2013 года было приостановлено, не сообщаются.

Поводом для обращения к губернатору послужили обращения волонтёров общественной организации "Дети Петербурга", которые сталкиваются с большим количеством детей и взрослых мигрантов, желающих изучать русский язык и культуру, но не имеющих такой возможности из-за отсутствия государственных курсов.

Обучение детей-инофонов школьного возраста русскому языку ведётся по частной инициативе школ, методических объединений и волонтёров, поэтому такие курсы доступны далеко не каждому ребёнку. В свою очередь, доступных программ по обучению взрослых мигрантов нет в принципе, как волонтёрских, так и государственных.

 

26.04.2013

Максим Кронгауз устроил экскурсию в мир мемов

В Москве, в столичном магазине Respublica University в ТЦ «Цветной», в рамках проекта «Набор слов – разговоры о языке» доцент факультета журналистики МГУ имени М.В. Ломоносова, автор «Словаря образцового русского ударения» Михаил Штудинер рассказал о том, что происходит с русским ударением, пишет газета «Московские новости». А в Политехническом музее заведующий кафедрой русского языка, директор Института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз устроил литературный перформанс под названием «Словарь-мемарь» – составлял словарь актуальных мемов, а гости мероприятия пробовали свои силы в их толковании.

«Русский язык на грани нервного срыва» Максима Кронгауза до сих пор пользуется спросом в книжных магазинах. А недавно в издательстве Corpus вышла его новая книга –  «Самоучитель олбанского». «Говорить об исчезновении “олбанского языка” по крайней мере преждевременно. Исчез язык “падонков”, игры с орфографией, многие речевые клише, а “олбанский” для меня – это всевозможные особенности русского языка, бытующего в Интернете, и они-то, безусловно, сохраняются и появляются», – считает Кронгауз.