Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Новости

23.05.2013

Русский язык помогает развивать интеграцию на евразийском пространстве

Международный гуманитарный форум «Русский язык между Европой и Азией» будет способствовать углублению интеграции на евразийском пространстве, уверен заместитель председателя Комитета Совета Федерации по международным делам Андрей Климов.

В Москве прошла презентация форума, который состоится 30 - 31 мая 2013 года в Перми.

«Форум продолжает тематическую линию мероприятий, посвященных вопросам евразийской интеграции. Мы понимаем этот вопрос в широком контексте - от Атлантики до Тихого океана. При этом особое значение придается постсоветскому пространству», - сказал Андрей Климов.

«К сожалению, мы немного подзабыли, что русский язык является не только языком межнационального общения, языком великой культуры, но еще и одним из международных языков ООН, вторым по частоте использования в интернете, первым в космосе», - отметил сенатор.

По его словам, в период работы форума одновременно будут использованы возможности 65 площадок Федерального агентства по делам Содружества Независимых Государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству (Россотрудничество) практически во всех странах Европы и Азии от Владивостока до Калининграда и от Рейкьявика до Джакарты. Как ожидается, число очных и заочных участников форума составит около двух тысяч человек.

 

22.05.2013

Депардье решил выучить русский язык

Знаменитый французский актер с российским гражданством и пропиской в Мордовии Жерар Депардье заявил на пресс-конференции в Грозном, посвященной началу съемок в Чечне фильма «Бирюза», что намерен выучить русский язык.

«Я путешествую по всему миру, встречаю многих русских, хоть я и не говорю на русском языке, который сейчас собираюсь выучить», - сказал актер.

Он подчеркнул, что очень много актеров просят его выучить русский язык. Депардье говорит, что очень гордится российским гражданством, передает РИА «Новости».

В начале января президент России Владимир Путин вручил Жерару Депардье российский паспорт за весомый вклад в развитие российской культуры и кинематографа. 23 февраля актер получил постоянную регистрацию в столице Мордовии.

По словам Депардье, решение о регистрации в Саранске не является формальным, а серьезно и обдуманно, связано с планами частого пребывания как в России, так и в самой Мордовии.

Депардье также стал послом Мордовии в FIFA в рамках подготовки и проведения чемпионата мира по футболу 2018 года, матчи которого пройдут и в Саранске.

 

21.05.2013

Донецкие судьи попали под следствие из-за русского языка

На Украине начато уголовное производство в отношении двух местных судей, сообщают «Новости Донбасса». Поводом для этого стала жалоба общественницы Натальи Кашкевич, недовольной тем, что заключение экспертизы, фигурировавшее в судебном разбирательстве с ее (Кашкевич) участием, не было переведено с русского на украинский язык.

Под следствием оказались судьи Донецкого окружного административного суда Марина Крылова и Виктория Голуб. Ранее они разбирали административное дело, в котором Наталья Кашкевич (она руководит общественной организацией «Союз строителей Донбасса») участвовала в качестве третьей стороны.

По мнению общественницы, отказ судей удовлетворить ее ходатайство о переводе экспертного заключения можно квалифицировать по уголовной статье 375 УК республики («Вынесение заведомо неправосудного решения»).

На Украине, напомним, действует закон «О принципах государственной языковой политики», принятый в 2012 году. Он позволяет использовать в ряде сфер наряду с государственным и региональные языки, например русский. Статус регионального язык может получить в тех регионах, где он является родным по меньшей мере для десяти процентов населения. Соответствующие решения после утверждения закона приняли власти ряда областей Украины, в том числе и Донецкой области.

Согласно статье 14 закона, судопроизводство на Украине осуществляется на украинском, однако, по соглашению сторон, может вестись и на региональных языках. Тот же принцип действует и в отношении процессуальных документов и доказательств, фигурирующих в судебном разбирательстве — «с переводом в случае необходимости на государственный язык, без дополнительных затрат для сторон процесса».

Кашкевич, аргументируя свою жалобу, указывает на то, что для судопроизводства на региональном языке необходимо «соглашение сторон». «То есть, поскольку я являюсь представителем третьей стороны в процессе, без моего согласия судья не имела права вести производство (оставлять экспертное заключение на русском языке) региональным языком», — заявляет она.

 

21.05.2013

В Америке изучают русский язык и российское культурное наследие

В США проходит традиционный фестиваль «Русский язык и культурное наследие в Америке». Он стартовал сразу в трёх штатах: Мериленд, Вирджиния и Нью-Йорк. Целью фестиваля является привлечение интереса широкой общественности к изучению русского языка и культурного наследия России, укрепление института семьи, формирование культурной общности русскоговорящего населения США.

18 мая на территории образовательного центра «Метафора» в Фолс-Чёрч (Вирджиния) прошёл праздник с интерактивными игровыми командными конкурсами по русскому языку для детей и взрослых, выставками детских рисунков и народного творчества. В рамках праздника аудитория приняла активное участие в познавательных и обучающих программах, которые были представлены участниками фестиваля, и познакомилась с русской кухней.

Фестиваль проводится общественной организацией «Русский Вашингтон – RussianDC.com» при активном участии русских школ и образовательных центров Большого Вашингтона («Метафора», «Олимп», «Перспектива», Детская академия в Потомаке, «Калинка», школы при посольстве РФ в Вашингтоне и Нью-Йорке «Подсолнух», «Солнышко»). Поддержку фестивалю осуществляют Россотрудничество, Координационный совет соотечественников в США, вашингтонский и нью-йоркский центры фонда «Русский мир», Институт билингвальных исследований в Нью-Йорке и детский журнал «Вырастайка», сообщает сайт «Русский Вашингтон».

 

20.05.2013

Как сохраняют родную речь

Русская речь в Германии не такая уж редкость, но, конечно, хотелось бы, чтобы она звучала почаще. Можно ли на это надеяться — вопрос очень сложный, и ответ зависит не только от немцев.

Изложу всё по порядку. Сегодня в Германии на русском языке говорят шесть миллионов человек. Конечно, львиная доля их выходцы из бывшего СССР. Но к ним следует причислить и немцев, главным образом восточных, которые учили русский язык в школе. И тех, кто учит сейчас.

Число студентов-русистов, которые собираются стать переводчиками, составляет всего несколько сотен человек. В прошлом учебном году русский изучали в общей сложности 134,8 тысячи немецких школьников, или 1,4 процента от их общего числа. По распространённости в системе среднего образования русский язык находится на пятом месте, уступая, причём очень сильно, в первую очередь английскому и французскому. Далее следует испанский и — не удивляйтесь! — латынь. Что касается русского, то тенденция очень печальная. Число немецких школьников, изучающих русский, за последние двадцать лет сократилось более чем в четыре раза!

Чтобы облегчить интеграцию русскоговорящих детей в немецкое общество, сделать этот процесс «щадящим», в середине 1990-х годов в ряде городов ФРГ стали появляться так называемые «европейские школы». Главная особенность этих школ — билингвальное обучение на немецком и русском языках, начиная с первого класса. Преподавание ряда предметов, включая литературу, историю, географию, ведётся на русском. Учителями являются носители языка: выходцы из СССР или России. Как правило, они имеют высшее филологическое или педагогическое образование. Пока таких школ в Берлине две. Около трети учеников «европейских школ» — дети из коренных немецких семей. Были открыты в Германии и несколько билингвальных детских садов, рассчитанных на русскоязычные семьи.
 

20.05.2013

Славянские языки и культуру обсудят в ИГЛУ

21-22 мая в ИГЛУ пройдет пятая международная научно-практическая конференция «Славянские языки и культуры: прошлое, настоящее, будущее». В ней примут участие студенты из России, Польши, Белоруссии. Нашу страну представят вузы Иркутска, Воронежа, Новосибирска, Красноярска и других городов. Об этом сообщили в пресс-службе ИГЛУ.

Конференция посвящена 1150-летию славянской письменности и 150-летию установления праздника святых Кирилла и Мефодия. Студенты представят свои доклады в нескольких секциях: «русский язык в коммуникативном пространстве славянского мира», «славянский текст как культурный универсум», «национальное мышление и его отражение в славянских языках», «проблемы историко-культурного развития славянских стран». Во время пленарного заседания студенты 3 курса ИГЛУ презентуют научно-исследовательский проект «Слово о Кирилле и Мефодии». На прошлой неделе он был успешно презентован в Москве в Институте русского языка имени А. С. Пушкина.
 

17.05.2013

Более 8,5 тысяч мигрантов подтвердили знание русского языка

В России более 8,5 тысяч трудовых мигрантов подтвердили знание русского языка. В том числе 4-5 тысяч иностранцев сдали экзамены либо представили необходимые сертификаты в этом году, сообщает РИА «Новости» со ссылкой на главу Федеральной миграционной службы Константина Ромодановского.

С декабря прошлого года в России действует закон, согласно которому трудовые мигранты должны в обязательном порядке получать сертификат о знании русского языка. Эти требования относятся к иностранцам, работающим в сфере розничной торговли, услуг и ЖКХ.

Сейчас на территории РФ находятся 10,8 миллионов мигрантов. Из них 2,2 миллиона законно работают, 3,7 миллионов въехали в страну без цели трудовой деятельности (на учебу, лечение и т.п.). Еще 3,3 миллиона человек составляют так называемую «группу риска»: они пребывают в России более 90 суток и, возможно, устроились на работу нелегально.

 

16.05.2013

Конференция «AINL-2013: Искусственный интеллект и естественный язык»

Компания i-Free, как соорганизатор научно-прикладной конференции «Искусственный интеллект и естественный язык» (AINL), посвященной вопросам автоматической обработки естественного языка, приглашает участников. Конференция состоится в Санкт-Петербурге 17-18 мая 2013 года.

Конференция «AINL-2013» во второй раз станет площадкой для обмена опытом и знаниями для всех, интересующихся разработками в сфере искусственного интеллекта и естественного языка. В этом году программа AINL, кроме традиционных задач обработки естественного языка, также включает смежные тематики: робототехнику, патентование изобретений, вывод продуктов на глобальные рынки. Пленарный доклад будет посвящен эволюции виртуальных собеседников за последние 50 лет. Профессор университета Рединг (Великобритания), специалист в области искусственного интеллекта представит результаты масштабного сравнительно исследования диалогового агента «Элайза» и аналогичных современных систем.

Стартапам и начинающим компаниям будут интересны доклады, посвященные патентованию и выходу на глобальные рынки. Кроме основной программы, в рамках конференции пройдут два круглых стола: WordNet для русского языка, распознавание и порождение русской речи и их использование в коммерческих продуктах. В рамках демо-секции участники смогут познакомиться с уже работающими продуктами, использующими технологии обработки естественного языка и искусственного интеллекта, инструментами, предназначенными для структурирования языкового материала, а также с роботом NAO производства компании Aldebaran Robotics. Также запланирована постерная секция, в которой будут представлены еще не законченные исследования и разработки

В этом году в работе конференции AINL, помимо российских специалистов, примут участие видные зарубежные эксперты. В числе спикеров форума Хума Шах – известный британский ученый, доктор технических наук, специалист в области искусственного интеллекта и детекции лжи с помощью практических Тестов Тьюринга. Среди других докладчиков конференции – представители Фонда Сколково, Технопарка «Ингрия», СПбГУ, ТулГУ, компаний PROMT, i-Free Innovations, Яндекс, Mail.Ru, Голосовая Платформа и РУССОФТ.

 

16.05.2013

Таджиков будут учить русскому языку на родине

В Таджикистан доставлена первая партия учебников «Русский язык для трудовых мигрантов». В ближайшее время книги будут распространены по профессионально-техническим лицеям и частным образовательным центрам, сообщает ИТАР-ТАСС.

Учебник был разработан Международной организацией по миграции и напечатан при поддержке Программы развития ООН и Министерства международного развития Великобритании. Тираж первой партии составил 4 тыс. экземпляров.

«Он представляет собой интенсивный речевой курс, подкрепленный системой лексико-грамматических заданий и призванный научить учащихся понимать речь русского собеседника, адекватно реагировать на его реплики в типичных ситуациях общения, познакомить с реалиями русской жизни», — отмечается в сообщении.

В 20 уроках содержится информация о типичных ситуациях на таможенном и паспортном контроле, при использовании денежных переводов и в целом о России.

 

14.05.2013

К 2050 г. русский язык может стать государственным в... Финляндии

В Финляндии русскоговорящее население в ближайшее время может стать вторым по численности в стране, обойдя даже шведов. Об этом пишет издание Yle. По его данным, за последнее десятилетие количество жителей Финляндии, говорящих на русском, выросло вдвое, при этом эта тенденция только набирает обороты со временем. К чему может привести прирост русскоговорящего населения в Финляндии, выясняли эксперты раздела «Новости Европы» финансового интернет-журнала для современных инвесторов «Биржевой Лидер».

Эксперты считают, что уже в 2020-х годах количество русскоговорящих жителей скандинавского государства вырастет до 100 тысяч человек, а то и перешагнет эту отметку, тогда как в 2050 году можно будет говорить о численности в 200-240 тысяч человек.

Соответствующий прогноз был озвучен Исмо Сёдерлингом, директором Института миграции. Описанные выводы были сделаны после анализа подсчетов и статистики финского ведомства. Учитывая такие процессы, вполне реально, что в определенный момент перед страной и властью станет вопрос о необходимости придачи русскому языку статуса официального языка нацменьшинства Финляндии. Таким образом, констатировал финский эксперт, русский язык и русская культура должны будут приниматься во внимание в действующих медицинских и образовательных системах, не исключено, что этот вопрос коснется и рынка труда.