Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Новости

23.08.2011

Студенты Литвы не хотят изучать русский язык

В литовских вузах отмечают недобор студентов на кафедры русской филологии, при этом интерес к углубленному изучению английского языка остается стабильно высоким.

Преподаватели связывают это прежде всего с уменьшением количества русских школ и переориентированием молодежи на изучение немецкого и английского языков.

"Сложно сказать, что стало причиной подобного спада интереса к русскому языку. Скорее всего, не слишком радужные перспективы трудоустроиться. Ведь число русских школ снижается, и это не по приказу сверху, а из-за того, что детей в них с каждым годом все меньше. Соответственно сокращается и число педагогов", — отметил декан факультета славянской филологии университета Гинтаутас Кундротас.

В клайпедском и шяуляйском университетах в этом году набора на курс русской филологии не было. В прошлом году из 40 желающих поступить ни один не прошел по баллам.

По данным департамента статистики, в 2010—2011 учебном году студентов, обучающихся на русском языке, было 1 980, в то время как годом раньше 2 500.
 

22.08.2011

В Литве перестали принимать на работу официантов без знания русского

В Литве устроиться на работу официантом в курортный ресторан без знания русского языка стало практически невозможно. «Русский язык – это главное условие», – утверждает руководитель ресторана Pusu paunksneje в одноименной гостинице в Паланге Рамуне Пауликенене.


По ее словам, в гостинице останавливается много русскоговорящих клиентов из России, Украины, Беларуси, поэтому для работников знание русского языка обязательно. «Старшее поколение еще владеет русским языком, а вот многие молодые его не знают», – сказала г-жа Пауликенене.


Такая же ситуация в ресторане Zuvine. «К нам без знания русского языка не устроиться, почти 70% наших клиентов – россияне, которые очень любят рыбу и другие морепродукты», – говорит бармен Гинтарас Анужис.


По данным департамента туризма, в первом квартале 2011 года 21% всех туристов приехали в Литву из России, 15% – из Беларуси, 13% – из Польши, 6% – из Германии.

 

22.08.2011

Глава полиции Латвии: Полицейские должны знать русский

Глава госполиции Латвии Интс Кюзис заявил, что полицейские должны знать не только латышский, но и русский язык. Как сообщает newsbalt, помощник Кюзиса Беата Лабиньска пояснила, что закон не требует знания русского языка от офицеров, но полиция должна обеспечить обслуживание для всех граждан, нуждающихся в помощи.


Кюзис также отметил, что спрос на язык различный в разных структурах. Знание русского не может быть требованием, но в некоторых областях Латвии знание русского приносит существенные выгоды при выполнении функций полиции. Например, знание русского необходимо в Даугавпилсе, а знание английского – в Старом городе.


В законе о госязыке устанавливается, что общественность не имеет права обращаться за помощью к полиции на других языках. В то же время закон, регулирующий службу госполиции, не требует знания иностранных языков.


В то же время были зарегистрированы случаи, когда за отказ разговаривать с людьми на русском был осужден полицейский. При этом отмечается, что наказание было не за использование национального языка, а за нарушение должностных обязанностей – отказ в помощи гражданину, который сообщил о предполагаемом преступлении.

 

22.08.2011

На Украине продолжают выдавливать русский язык

Несмотря на приход к власти Виктора Януковича, на Украине продолжается политика дерусификации, зачастую даже более жесткая, нежели было при Викторе Ющенко.

Об этом заявил руководитель пресс-службы Украинской Православной Церкви Московского Патриархата Василий Анисимов.

«Сегодня выдавливание русского языка продолжается. Встретил недавно одного предпринимателя, он говорит, что целый день какие-то платежки переводил на украинский. Раньше можно было и на русском, а теперь – нельзя», – сказал Анисимов в интервью радиостанции «Радонеж».

«Этой весной на философском факультете Киевского университета, где, кстати, выступал Святейший Патриарх, проходила конференция, посвященная наследию киевлянина, русского богослова и философа отца Сергия Булгакова. Конференция замечательная, но я обратил внимание, что все без исключения университетские доклады – на украинском. Оказывается, раньше, при Ющенко, можно было и на русском, а теперь – нельзя. Спрашиваю, почему нельзя, может, Конституция запрещает? Конституция не запрещает, но вот есть некое распоряжение, и с этим «теперь строго». Так что, несмотря на все заверения Януковича, Азарова, Табачника, русский язык выдавливали и продолжают выдавливать», – резюмировал руководитель пресс-службы УПЦ МП.

 

19.08.2011

Дзинтарс: Русский язык в латвийских школах продолжает раскалывать общество

Билингвальное образование в латвийских школах — очень дорогое удовольствие, которое не дает хороших результатов и продолжает раскалывать общество. Такое мнение высказал сопредседатель национального объединения (VL-ТБ/ДННЛ) Райвис Дзинтарс, передает Delfi.


"В билингвальном образовании самом по себе нет ничего плохого или хорошего, но вопрос заключается в том, какие результаты оно дает. В случае Латвии мы видим, что результаты неудовлетворительны. Исследования Агентства латышского языка показывают, что по-прежнему есть серьезные проблемы. И существует большое единодушие в том, что билингвальное образование — дорогое мероприятие", — сказал Дзинтарс.


Он подчеркнул, что труднее подсчитать, во сколько обходится раскол общества, которое живет в разных информационных пространствах, каждое со своей шкалой ценностей. По мнению Дзинтарса, единая система школьного образования на основе одного языка будет большим шагом вперед к более сплоченному обществу.


Говоря о реакции русскоязычного населения на перевод всех школ на латышский язык, Дзинтарс выразил уверенность, что недовольны будут только отдельные политические организации, которые лишатся электората.

 

19.08.2011

Русский язык по заказу

Как организовано обучение русскому языку в Швеции, рассказала президент Ассоциации учителей русского языка Швеции Светланы Парминг.


С 18 по 20 августа Ассоциация учителей русского языка Швеции проводит семинар, где преподаватели из разных стран поговорят о тайне русского слова, поделятся опытом о создании цифровых учебных пособий, обсудят проблемы обучения билингвальных детей. Некоторые подробности о фестивале и проблемах обучения русскому языку вне России мы узнали у президента ассоциации Светланы Парминг.

Парминг: Этот семинар - продолжение нашей предыдущей работы, я лично провожу его уже четвертый раз. И каждый раз мы пытаемся сделать лучше, чтобы учителя, приехавшие на семинар, смогли использовать все, что они увидели и услышали.

В первую очередь хочу сказать, что в Швеции есть государственная поддержка языка, но раз в неделю - это тоже мало дает. И чтобы объяснить, как вести, как мотивировать учеников, как вообще учителю быть харизматическим, мы и собираемся.

 

19.08.2011

В новое издание словаря включены 400 неологизмов

В число неологизмов краткого Оксфордского словаря попали слова «retweet», «cyberbullying» и «sexting», сообщает «Газета.Ru».

Слово «retweet» есть и в русском языке; ретвит – это процитированное сообщение в микроблогах Twitter. Ближайшее понятие для «cyberbullying» в русском языке – «интернет-травля». Слово «sexting» пока никак нельзя перевести на русских язык; слово обозначает отправку СМС непристойного содержания.

Таким образом, влияние новейших технологий и социальных медиа на язык можно считать официально признанным. Кроме того, в 12-е издание попало слово «джеггинсы» - нечто среднее между джинсами и леггинсами, крайне обтягивающие узкие джинсы.

Ранее в этом году в словарь включены аббревиатуры OMG(«о, мой бог» - oh, my God) и LOL («очень громко смеюсь» - lots of laughing). Всего на данный момент в кратком Оксфордском словаре 240 тысяч слов.
 

18.08.2011

Alphabet of Art предлагает обнаружить универсальный язык человеческого сознания

“Что общего, - спрашивают кураторы International House Philadelphia, - у Кода да Винчи, физики элементарных частиц, Интернета, глобализации и картины Сальвадора Дали?

Ответ: «Наш дом. Наш центр, International House, международный мультикультурный центр, средоточие разнообразных программ и воплощение недостижимого идеала. Наши миссия - поддерживать самые радикальные и экспериментальные проекты, представлять ученых всего мира, знакомить с ними американцев, расширить горизонты жителей нашего города и - более широко – знакомить общество посредством достижений высокого искусства с международными, гуманитарными программами, а также поощрять сотрудничество между народами».

Вы получите более глубокое понимание всех этих идей и целей, если посетите в International House Philadelphia фестиваль Alphabet of Art - "Азбука искусства», в котором участвует 31 художник из семи стран. Программа фестиваля включает дискуссии о границах современного искусства, которые открыты для публики. Все художники разделяют интерес кураторов к визуальной стороне алфавита, значению – подчас метафизическому – букв и цифр. Графический аспект букв и цифр, элементы алфавита интегрируются с другими изображениями и музыкой. Разумеется, каждый художник – яркая индивидуальность, и произведения экспонентов разнятся в идеях, принципах и подходах к искусству.

 

18.08.2011

"Вести-Иркутск" открыли рубрику "Народный ликбез"

Что такое предварительное голосование и плюрализм мнений, кто такие выборщики и чем Общероссийский народный фронт отличается от народного ополчения? В русском языке 21 века появилось множество слов, значения которых многие россияне либо не знают вовсе, либо имеют о них весьма смутные представления. Чтобы помочь нашим зрителям разобраться, в чем же разница между, например, инаугурацией и импичментом, мы решили открыть рубрику под названием "Народный ликбез". И сегодня мы расскажем вам о значении слова "праймериз".

С точки зрения лингвистики объяснить появление в русском языке таких слов, как праймериз, достаточно просто. Некоторые заимствования приходят в нашу речь из других языков надуманно, а потому ненадолго - чаще благодаря политикам. Вспомните знаменитый горбачёвский "консенсус". Этот латинизм не прижился потому, что имеет отечественный аналог - согласие или договорённость. С праймериз дело другое - перевести на русский одним словом его не получится - синонима у него просто нет. Приходится переводить словосочетанием - первичное или предварительное голосование. А как известно, в любом языке действует чёткий закон экономии речевых усилий. И произнести одно слово, пусть даже иностранное, всегда проще и быстрее, чем несколько. Поэтому слово "праймериз" пришло в наш великий и могучий, похоже, надолго.

Но академическая лингвистика - одно, и совсем другое - языкознание народное. Если политические круги в России к слову праймериз уже привыкли и начали употреблять сами, то в народе ясности относительно "праймериз" пока нет.

 

17.08.2011

За незнание русского языка будут штрафовать?

На одной из строек в Сочи ввели сторублевый штраф за разговоры на объекте на «нерусских» языках.

Объявление «Разговаривать на стройке только на русском языке! Штраф 100 рублей» появилось на строительном вагончике в районе Красной Поляны. Причем фраза переведена аж на три языка: таджикский, казахский и узбекский. Русских среди работяг не так уж и много. Большинство строителей – гастарбайтеры (всего на олимпийских объектах в Сочи трудятся представители более 20 национальностей).

В управлении сопровождения строительства олимпийских объектов в Сочи пояснили, что запрет на общение на родном языке введен в целях безопасности самих же рабочих. Мол, крикнет рабочий-узбек «Отойди!» на родном языке, а рабочий-таджик его не поймет.

Сами строители такой заботе не рады. Они уверены, что руководство просто боится недовольных разговоров подчиненных у себя за спиной. С этим отчасти согласен и председатель общественного движения «Таджикские трудовые мигранты» Каромат Шарипов.

– Россия создает рабовладельческий строй по отношению к своим соседям, – возмущается он. – А штрафы – это не что иное, как национальная дискриминация.