Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Новости

17.01.2012

Немка на открытии Олимпиады сказала про гов…о

Юная немецкая горнолыжница Кристина Агер в мгновение ока стала мировой знаменитостью. Она приносила клятву спортсмена на открытии первых в истории юношеских Олимпийских Игр и от волнения забыла слова.

В присутствии президента МОК Жака Рогге и президента Австрии Хайнца Фишера, Кристина от души выругалась в микрофон, не забыв произнести знаменитое немецкое "Шайсе". Гости, присутствовашие на открытии Игр, отреагировали на это диким хохотом.

"Шайсе" в переводе на русский язык – это то, что принято называть отходами человеческой жизнедеятельности.

 

17.01.2012

Мы уже читаем, пишем, говорим и поём по-русски

14 января 2012 года, в день встречи старого Нового года, был проведён открытый урок детского курса русского языка в Центре русского языка и культуры Пловдивского университета. В присутствии родителей и друзей, под умелым руководством своего учителя Кати Ганевой, слушатели детского курса показали приобретённые умения читать, писать и разговаривать на русском языке.

Курс русского языка для детей проводится по учебнику «Друзья», автором которого является сам преподаватель на курсе – Катя Ганева, ведущий методист в обучении русскому языку как иностранному.

Дети уверенно отвечали на вопросы по пройденным лексическим темам, рассказывали о себе и своей семье, объясняли, как готовят свой любимый бутерброд и салат, «ездили» на дачу и «собирали урожай с огорода», с удовольствием пели песенки, умело подобранные преподавателем к каждой теме: «От улыбки хмурый день светлей», «Кузнечик», «Чунга-чанга», «Песня Красной шапочки», «Антошка», «Песенка крокодила Гены». В конце урока учительница поздравила всех курсистов с отличными результатами.

 

16.01.2012

Референдум о русском языке в Латвии проверят на законность

Референдум о государственном статусе русского языка фактически является попыткой признать законность советской оккупации, заявила в субботу спикер Сейма (парламента) Латвии Солвита Аболтиня.

Депутаты Сейма от Нацобъединения (НО) и большинство депутатов от «Единства», а также один «зеленый» депутат подписали заявление в Конституционный суд (КС) с просьбой оценить законность референдума о признании русского языка в Латвии вторым государственным.

По мнению спикера Сейма Солвиты Аболтини, если КС вынесет решение остановить всенародное голосование по этому вопросу, это в дальнейшем защитит государственность и идентичность Латвии от возможных нападок в будущем, передает Delfi.

Как подчеркнула председатель парламента Латвии, решение КС позволит в дальнейшем избежать возможных мероприятий по сбору подписей и референдумов, подрывающих основы государства.

«Наше заявление в Конституционный суд является не только юридическим актом или использованием гарантированных демократических прав. Совершено ясно, что спустя 20 лет после восстановления независимости с помощью референдума предпринимается попытка признать последствия оккупации. Это то же самое, что признать легитимность самой оккупации! Мы это видим! Поэтому на сегодняшний день для нас нет важней дела, чем в самом корне предотвратить возможность выступлений против нашего государства и против нашего народа!» – заявила Аболтиня.

Известно также, что для КС этот иск – большой вызов, признала Аболтиня, указав, что в Конституции точно не определен механизм, с помощью которого можно было бы оценить, отвечают ли передаваемые на референдум вопросы ядру конституции. Однако это решение КС чрезвычайно важно и необходимо, подчеркнула она.

 

16.01.2012

Наномитинг и нанопрезидент

Ключевое слово, которое сегодня станет объектом нашего внимания, – "наномитинг". Именно так блогеры окрестили прошедшую в Барнауле акцию протеста против фальсификаций на выборах в Госдуму.

Название возникло не потому, что участников было мало. Причина в другом. Крошечны эти самые участники, и для наделавшего много шума митинга хватило одного небольшого сугроба. Слово нашему барнаульскому корреспонденту Олегу Купчинскому:

– Заранее обсудив акцию в социальных сетях, молодые люди собрались в центре Барнаула и поставили в снег десятки машинок, фигурки животных, игрушки из конструктора. К игрушкам были прикреплены плакаты: "Друзьям – миллиарды, нам – судейский беспредел", "Хватит доить народ!", "Ко мне, бандерлоги!" Сотрудники правоохранительных органов фотографировали лозунги, а также снимали на видео молодых людей, которые принесли игрушки, – рассказал Олег Купчинский.

Как заявил организатор "митинга игрушек" Андрей Тесленко, цель акции – показать, что если власть ограничивает конституционные права граждан на свободу мирных собраний, то до прав игрушек они еще не добрались.
 

16.01.2012

Машинному переводу - почти шестьдесят

Первая автоматизированная система перевода с русского на английский язык была испытана 7 января 1954 года.
В это трудно поверить, но прошло уже 58 лет с тех пор, как сотрудники корпорации IBM и Джорджтаунского университета провели испытания первой в мире компьютерной программы, выполняющей перевод с русского языка на английский.


В пресс-релизе 1954 года говорилось: «Мэйнфрейм 701, выдавал их перевод на английский на автоматическом печатающем устройстве с головокружительной быстротой две с половиной строки в секунду». Иллюстрация: IBM


Эксперимент был проведен 7 января 1954 года. Фразы на русском в особой системе транслитерации, разработанной в Джорджтаунском университете, набивались на перфокарты, которые обрабатывались на огромном мэйнфрейме IBM 701. Сегодня те же самые фразы можно ввести в Google Translate на смартфоне и получить перевод меньше чем за 10 секунд.

Программу перевода, разработанную в 50-х годах в IBM, провозгласили колоссальным прорывом. Вот что говорится в пресс-релизе самой IBM, посвященном испытаниям системы: «Девушка, не знающая ни слова на языке Советов, набивала русскоязычные фразы на перфокартах IBM. Мэйнфрейм 701 (прозванный 'мозгом'), выдавал их перевод на английский на автоматическом печатающем устройстве с головокружительной быстротой две с половиной строки в секунду.

 

13.01.2012

Русский язык адаптируют к киргизским традициям

В Киргизии в рамках реформы образования со следующего года школьники будут изучать русский язык по учебникам, адаптированным к национальным традициям. Как передает корреспондент "Росбалта", об этом заявил заместитель министра образования Гульжигит Соронкулов.


Адаптация учебников была проведена при поддержке фонда "Русский мир", который занимается популяризацией русского языка. К настоящему моменту уже отпечатано более 5 тыс. экземпляров новых учебников.


Соронкулов утверждает, что это первые учебники по русскому языку, адаптированные к условиям республики. Суть нововведений состоит в том, что все русские имена в текстах заменены на киргизские, а иллюстрации имеют некий "местный колорит", то есть на картинках изображены горы и люди в национальной одежде.


Заместитель министра также сказал, что всего будет выпущено около 35 тыс. экземпляров. Этого количества учебников как раз должно хватить на все школы республики, где используют для обучения русский язык.

 

13.01.2012

В немецком языке появился глагол в честь президента

После скандала вокруг президента ФРГ Кристиана Вульфа в немецком языке появился новый глагол. Он звучит как "вульфить". По словам главы Общества немецкого языка в Дортмунде Хольгера Клатте, неологизм имеет несколько значений. Во-первых, "вульфить" означает "произвольно и без остановки болтать", например, на автоответчик, сообщают "Шахты.su".

Напомним, что однажды Вульф позвонил главному редактору газеты Bild Каю Дикманну и наговорил ему на автоответчик угроз. Например, он грозил журналисту неприятностями в случае, если статья о сомнительном кредите президента будет опубликована, передает PRM.Ru.

Во-вторых, "вульфить" означает "уклончиво рассказывать о чем-то" или "недоговаривать", причем так, чтобы говорящего нельзя было уличить в откровенном вранье. Это связано с реакцией главы ФРГ на обвинения в коррупции и давлении на прессу. В частности, когда Вульфа спрашивали о деловых отношениях с бизнесменом Эгоном Геркенсом, президент заявил, что их нет, и не стал рассказывать о кредите, полученном от супруги Геркенса.

 

13.01.2012

Несчастными можем быть мы, но не наш язык

Одна популярная поговорка, распространенная среди сотрудников западных СМИ, гласит: If it bleeds, it leads.

В переводе это значит примерно следующее: чем больше крови, тем сюжет популярней. Отечественные СМИ, к слову, придерживаются во многом того же принципа: часто место на первой полосе получают дурные вести.

Если отталкиваться от этого мнения, то можно предположить, что все центральные газеты и телеканалы будут переполнены словами «война», «похороны», «рак», «убийство» и т.д. И хотя таких слов действительно много, их всяко меньше, чем слов позитивных, если верить статистическому анализу, проведенному учеными из университета Вермонта.

Можно взять и другой источник, не относящийся к СМИ, например, Твиттер, где-то и дело кто-то пишет о головной боли, революции или сложной судьбе. И снова разумно предположить, что в среднем сумма негативных слов перевесит сумму позитивных.

Новое исследование, опубликованное в издании PLoS ONE, показало, что это не так в обоих случаях.

 

12.01.2012

Киргизским депутатам русский язык помешал разобраться в бухгалтерском учёте

В парламенте Киргизии во время обсуждения поправок к закону «О бухгалтерском учёте» разразился скандал по поводу использования русского языка. Как передаёт ИА «24.kg», член фракции «Республика» Урулкан Аманбаева потребовала, чтобы статс-секретарь Министерства финансов Динара Шайдиева отвечала на вопросы на киргизском языке.

– Что вы себе позволяете? Может, я не понимаю по-русски. Отвечайте на киргизском. Где у нас в законе написано, что статс-секретарь может выступать на русском языке? – заявила Аманбаева.

Позже вице-спикер Бодош Мамырова пояснила, что согласно конституции республики, русский язык, наравне с киргизским, имеет статус официального, поэтому чиновники имеют право делать доклады и отвечать на вопросы на том языке, которым лучше владеют.

По мнению политолога Токтогула Какчекеева, «нападки на чиновников, которые говорят на русском, наносят вред не только стабильности в Киргизии, но и внешнеполитическим отношениям, ведь с Россией у нас заключён договор о вечной дружбе». – Донося языковой национализм до уровня парламентской трибуны, депутаты порождают межнациональные конфликты, подобные тем, что были в Оше и Маевке, – считает политолог.

 

12.01.2012

Иванс: референдум по русскому языку — это возвращение к сталинизму

Референдум о присвоении официального статуса русскому языку — это возвращение в период сталинизма. Народу Латвии надо идти на референдум и, голосуя против, показать настоящий баланс сил. Такое мнение в разговоре с латышским TVNET выразил один из наиболее заметных бойцов за независимость Латвии периода третьей Атмоды Дайнис Иванс.


«Это унизительно — голосовать за то, что нам полагается», - как всегда патриотически настроенный борец за свободу. «Как бы мы не смотрели сами на себя или кто-то другой на нас, у нас есть право использовать в одном маленьком уголке мира свой язык и не подвергать его уничтожению, что допускают организаторы этого референдума».

Бывший председатель Народного фронта и политик, который сейчас переехал в родную Мадону, призывает после референдума изменить законы, чтобы такие унизительные референдумы больше не повторились.

«Голосование за русский язык как государственный язык — голосование против права латышского народа на существование», - считает Иванс.