Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Новости

12.01.2012

Эстонский министр: русский язык не привлекает инвесторов

Министр юстиции Эстонской Республики Кристен Михал не считает русский язык, которым в той или иной степени владеет большинство жителей Эстонии, фактором, способным повлиять на привлекательность страны для инвесторов из-за рубежа.

Такой вывод следует из комментария Михала, касающегося отказа минюста обеспечить в 2012 году перевод законодательных актов ЭР на русский язык.

Как сообщает в четверг, 12 января, портал Эстонской общественной теле- радиовещательной корпорации (ERR), в беседе с корреспондентом ERR глава минюста подчеркнул, что государственным языком в Эстонии является эстонский: его надо выучить и использовать.

В то же время, отвечая на вопрос о том, почему такое требование не предъявляется англоговорящим жителям Эстонии (перевод на английский минюст одобрил - прим.ред.), Кристен Михал сказал, что перевод законов на английский язык ставит своей целью познакомить с экономической средой Эстонии все другие страны.

"Это способствует привлечению в Эстонию инвестиций и созданию рабочих мест - таков курс правительства", - заявил эстонец.

Отметим, что Кристен Михал занял пост министра юстиции в апреле 2011 года, а до этого он избирался в члены парламента Эстонской Республики (Рийгикогу). В 2007 году Михал также избирался в Рийгикогу. Тогда Михал попросил освободить его от обязанностей "слуги народа", поскольку он желал посвятить себя работе генерального секретаря возглавляемой премьер-министром Эстонии Андрусом Ансипом Реформистской партии.

 

11.01.2012

Эксперт: Эстонские законы нужно перевести на русский язык

Андрес Ингерман отметил, что жители Эстонии должны знать законы независимо от их языка общения.

Министерство юстиции Эстонии, согласно указаниям правительства, в 2012 году не заказало перевода на русский язык правовых актов. Жители Эстонии должны иметь возможность знать закон независимо от привычного для них языка общения, считает канцлер Эстонской мультикультурной ассоциации Андрес Ингерман.

«Не опровергая факт того, что в нашей стране государственным языком является эстонский, мне видится, что люди должны иметь возможность знать закон в не зависимости от привычного для них языка общения. Право доступа к закону фундаментально и не может быть продано за деньги», - пишет Ингерман в своей статье на сайте организации.

Он отметил, что жить в незнании означает жить в страхе. «Русскоязычные и эстоноязычные эстонцы часто не могут договориться и сложить единую модель мира, так как оперируют разным жизненным и историческим опытом, и находятся под воздействием разных информационных потоков», - считает Ингерман. Он призвал правительство создавать единую платформу для конструктивного диалога.

 

11.01.2012

Центр госязыка: за русский проголосуют 300 000 избирателей

Руководитель Отдела по языковому контролю Центра госязыка Антон Курситис считает, что на референдуме около 300 000 избирателей могут проголосовать за предоставление русскому языку статуса государственного.

Об этом он рассказал в интервью газете Latvijas avīze.

"В этом году российские журналисты приехали в Центр госязыка уже 3 января с вопросом, почему в Резекне оштрафовали Деда Мороза из России. Ничего такого не было, наш инспектор по просьбе мамочек оштрафовала не Деда Мороза, а организаторов мероприятия за отсутствие перевода на государственный язык. Штраф составил 40 латов. Закрытые мероприятия могут проходить на иностранных языках по предварительному согласованию, но в данном случае выступление состоялось в парке, маленькие дети ничего не понимали", - рассказал Курситис.

Курситис добавил, что российские журналисты были очень удивлены тому, что он общался с ними на русском.

"Я пояснил, что могу говорить с иностранными СМИ на иностранных языках", - добавил представитель Центра госязыка.

Он призвал латышей не быть наивными и не думать, что к ним референдум не относится.

 

11.01.2012

Школьники из Донецкой области отличились в российском конкурсе

Школьники из Донецкой области отличились в викторинах, проведенных российским журналом «Русский язык в школе» (г. Москва).

Как сообщили в пресс-службе Донецкой облгосадминистрации, журнал проводил викторины к 300-летию со дня рождения М.В. Ломоносова, к 210-летию со дня рождения В.И.Даля и 150-летию со дня выхода в свет «Толкового словаря живого великорусского языка».

При определении победителей учитывались правильность и глубина ответов, а также оригинальность оформления работ.

В числе трёх победителей викторин попал представитель Донетчины – харцызский школьник Алексей Изотов.

Призёрами "ломоносовской" викторины стали и две дончанки – одиннадцатиклассницы Ксения Мурашко и Елена Объедкава. Призёром викторины, связанной с именем В.И.Даля, стал Станислав Аксёнов из Шахтёрска.

 

10.01.2012

Глава Латвийской православной церкви выступил в поддержку русского языка

Глава Латвийской православной церкви (ЛПЦ) митрополит Александр в интервью порталу DELFI заявил, что русский язык в Латвии должен быть общественно значимым. По мнению митрополита, люди, которые не знают государственный язык, в больницах и других учреждениях должны иметь возможность получить информацию на русском языке.

– Важно, чтобы наше общество не раскалывалось ещё больше, и вместо того, чтобы ещё больше отдаляться друг от друга, нам нужно сближаться. Жизнь и так слишком сложна и легче не будет. Никому другому мы не нужны, поэтому должны осознать, что Латвия – наш общий дом, где и одни, и другие должны искать золотую середину для сосуществования. Нужно укреплять единство, понимание и уважение между народами, – сказал глава ЛПЦ.

В то же время митрополит Александр подчеркнул, что каждое нацменьшинство должно сохранять свой язык и культуру, и нельзя забывать, что русский язык также является частью культуры и традиций Латвии.

Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», 18 февраля в Латвии пройдёт референдум о присвоении русскому языку статуса второго государственного. Он сможет получить этот статус, если за это проголосуют более половины граждан республики. Сейчас в Латвии один государственный язык – латышский. Русский имеет статус иностранного.

 

10.01.2012

В Латвии за русский язык оштрафован Дед Мороз

Инспекция Центра государственного языка Латвии оштрафовала организаторов визита Деда Мороза из Великого Устюга в город Резекне за то, что мероприятия с его участием проходили на русском языке без перевода на латышский, пишет РБК.

Как сообщила в интервью радиостанции Baltkom глава резекненского Центра русской культуры Наталья Усачева, все мероприятия, в которых участвовал Дед Мороз, проходили на русском языке.

В связи с этим в инспекцию по госязыку поступила жалоба. Была проведена проверка, по результатам которой Центр русской культуры был оштрафован за дискриминацию латышских детей.

В Латвии хотят сделать русский язык вторым официальным: собирают подписи

Как пояснил представитель Центра госязыка Антон Курситис, закон предусматривает наличие перевода мероприятия. «Ясно, что не песен, а той информации, которая относится к законным интересам общества. Ясно, что мероприятие может проходить на русском языке, но обязан быть его частичный перевод на латышский язык».


 

10.01.2012

В Латвии могут отменить референдум о предоставлении русскому языку статуса официального

Националистическое объединение "Все для Латвии! - Отчизне и свободе" намерено обратиться в Конституционный суд республики с просьбой признать назначенный на 18 февраля общенациональный референдум по вопросу предоставления русскому языку статуса второго официального антиконституционным. Если суд примет решение в пользу нацблока, Центральная избирательная комиссия будет вынуждена отменить всенародное голосование. Об этом заявил глава Центризбиркома Арнис Цимдарс.

"Если КС примет решение о приостановлении или отмене референдума, то ЦИК как государственная структура в обязательном порядке должна будет подчиниться этому решению", - сказал он. Тем не менее глава ЦИК пока не берется прогнозировать возможность отмены предстоящего референдума.

"Я ни в коей мере не оспариваю компетенцию КС. Давайте дождемся, что будет написано в заявлении нацобъединения и что на это скажет суд. Никаких других комментариев я пока дать не могу", - отметил Цимдарс. По его словам, не все вопросы можно измерить лишь с юридической точки зрения.

 

30.12.2011

Paragon Software подводит итоги работы в 2011 году

Словари русского языка из серии «Словари XXI века», созданные ведущими лингвистами Российской академии наук и лучших университетов страны, раскроют всю силу и богатство русского языка: тысячи толкований, синонимов, антонимов, фразеологических оборотов, примеров употребления и даже английских эквивалентов.

За прошедший год спрос на электронные словари и справочные приложения для мобильных устройств продолжил расти. По оценкам аналитиков компании Paragon Software Group, российский рынок словарей в 2011 году вырос на 40% по сравнению с предыдущим годом.

 

30.12.2011

''Происхождение языка'': учились ли мы языку у насекомых

Марина Тимашева: Листая большую красивую книгу Светланы Бурлак ''Происхождение языка'' (издательство ''Астрель''), отмечаю, что на цветных иллюстрациях представлены не диспуты в Сорбонне и не артисты разговорного жанра, а шимпанзе, орангутан, мартышка, тупайя, ''эдипов тамарин, который не может освоить рекурсивную грамматику по методу Н. Хомского…'' – и даже, извините, пчела. Неужели языку мы научились у насекомых? Надеюсь, это разъяснит Илья Смирнов, который знакомился с книгой более основательно.
Илья Смирнов: Люди там тоже представлены!

Марина Тимашева: Конечно, конечно! Неандерталец и кроманьонец. Два идеала мужской красоты. И еще на фото исследовательница общается с попугаем, ее коллега - с обезьяной. Картинки, кстати, очень выразительные. И против зверей я ничего не имею, с удовольствием смотрю документальные фильмы ''Би-Би-Си'' о живой природе. Просто хочу понять принцип.

Илья Смирнов: Светлана Анатольевна Бурлак вообще-то лингвист, работает в Институте востоковедения и на филологическом факультете МГУ. Думаю, ей не составляло бы большого труда подробно рассказать о том, как общаются между собой люди, чем отличается диспут в Сорбонне, например, от тех содержательных бесед, которые ведут родители с детьми ясельного возраста. И в книге вы это найдете:
''Примерно в полтора года ребенок начинает произносить выражения, состоящие из двух слов… Словарь пополняется со скоростью «одного нового слова как минимум каждые два часа''… Иногда двухсловные высказывания похожи на сложные слова… ''Мальчик в 1 г. и 3 мес., увидев жеребенка, назвал его ТПРУ-ЛЯЛЯ…'' Словом ''ЛЯЛЯ'' он до этого обозначал маленького ребенка. Другой несовершеннолетний лингвист назвал гараж ''БИБИ-ДОМ'' (40)
И далее очень важное для данной работы сопоставление: ''бросается в глаза… сходство с такими ''изобретениями'' обученных языкам-посредникам обезьян, как ''ВОДА + ПТИЦА''. ''КОНФЕТА + ДЕРЕВО''. Характерная для книги формулировка: ''обезьяны и дети младше двух лет'' (107). Ведь ''стадии, выделяемые в овладении языком, представляются легко сопоставимыми либо с последовательно сменявшими друг друга видами гоминид, либо с палеолитическими индустриями'' (302).

 

30.12.2011

Дракон из новогоднего мешка

23 декабря корреспондент InfoOrel.ru заглянула на новогодний утренник в Центр психолого-медико-социального сопровождения (далее Центр) г. Орла. Ребятам и их родителям показали настоящий спектакль с участием Деда Мороза, Снегурочки и других сказочных персонажей.

Дети, обучающиеся в Центре, во многом схожи со своими сверстниками. У них есть родители, они воспитываются в семьях, посещают детские сады и школы. В то же время у них есть особенности физического и психологического развития. Это ребята с ограниченными возможностями здоровья: с синдромом Дауна, аутизмом, детским церебральным параличом, нарушениями речевого и поведенческого развития. Они неусидчивы, гиперактивны. Неподготовленному взрослому с ними довольно сложно общаться. Но, вместе с тем, детишки очень открытые, жизнерадостные, эмоциональные.

Вы бы видели, как они переживали, не испортит ли Снежная Королева праздник, как дружно помогали своими правильными ответами на загадки снять заклятие с добрых сказочных героев. А как радовались, когда Дедушка Мороз пригласил к ёлке водить хороводы! Ни один не спрятался за спину мамы, когда пришло время рассказывать стихи. Спектакль длился недолго: ровно столько, сколько возможно удерживать внимание юных зрителей. Наконец, кульминация – в зале появляется заветный красный мешок с подарками. Дед Мороз развязывает верёвочку, и вдруг из мешка выпрыгивает символ 2012 года – Дракон! Мальчик, одетый в жёлто-зелёный костюмчик, как настоящий артист, выразительно, без запинки, читает наизусть свой текст. Хорошая речь, правильное интонирование фраз – ничто не выдаёт в маленьком Спартаке Саватееве воспитанника Центра.