Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Новости

30.12.2011

Маляры слова-2011: новая коллекция ляпов

Мы обещали вам опубликовать подборку наиболее смачных изречений наших коллег-журналистов за 2011 год. И обещание держим. Подмечая соринки в чужих глазах, мы вовсе не хотим сказать, что сами безгрешны. Но у журналистов ошибки все-таки гораздо веселее, чем у саперов. Поехали…

Внезапное обращение к рынку и многократный рост цен на энергоресурсы до среднеевропейского уровня стали настоящим шоком для экономики и населения постсоветских республик. Например, в Венгрии тарифы на энергию, газ и другие виды топлива за 1991-2001 годы повысились в 14 раз… (Вот как! Оказывается, Венгрия тоже входила в состав СССР!)

Кодеин: наркоманом может стать каждый. (Это заголовок. Однако выглядит как реклама. Главное – поверить в свои возможности.)

В ходе опроса Ахмедов Курбан признал свое участие в деятельности бандподполья. (Теперь допросы стали называть более мягко. Видимо, это был обычный соцопрос: «Вы состоите в банде?»)

Анатолий Усков, коренной волжанин, родился в Средней Ахтубе в 1922 году. (Ну да, а в столице у нас не один миллион коренных москвичей, родившихся по всему СНГ.)

 

29.12.2011

Депутаты Львова запретили использование уменьшительных русских имен

Львовские депутаты запретили использование уменьшительных форм русских имен в печатной рекламе, речи и письме простых граждан.

Отныне во Львове под запретом любые уменьшительные формы русских имен. Называть собственного ребенка "Саша" нельзя, можно только "Сашко". "Миша" ушел в прошлое, отныне будет исключительно "Михайлик".

Инициатива столь нелепого закона исходит от депутата ВО "Свобода", известной национал-патриотки Ирины Фарион. Последней, видимо очень хотелось, чтобы ее ласково называли не иначе, как "Іринко".

По словам Фарион, уменьшительные варианты использования русских имен "вредят моральному здоровью граждан и представляют прямую угрозу украинским школьникам, которые будут чувствовать дискомфорт от разницы между официально признанными литературными сокращениями и простонародной реальностью".

На заседании депутатов было решено данную инициативу одобрить и штрафовать всех граждан, называющих и пишущих имена детей не так, как угодно львовским депутатам. Правда, процедура реализации этой "затеи" на данный момент не разработана. А инициативная депутат не нашла ничего удачней, нежели сравнить имя "Лиза" со словом "лизать" в нелепой попытке найти данному имени уменьшительную форму на украинском языке.

 

29.12.2011

Словари ABBYY Lingvo – теперь и для Android

ABBYY сообщила о выходе мобильного приложения ABBYY Lingvo Dictionaries для Android. ABBYY Lingvo представляет собой универсальное приложение для доступа ко множеству словарей одновременно. Теперь пользователи Android-устройств могут создавать свои наборы словарей на основе библиотеки из более 250 переводных, толковых и тематических словарей для 30 различных языков. Это простое в использовании приложение актуально как для общения в путешествиях, при чтении и переводе, так и при изучении иностранных языков. ABBYY Lingvo будет полезен всем, кому нужно быстро, в любое время и в любом месте найти точный перевод незнакомого слова или устойчивой фразы без подключения к Интернету.

Приобретая ABBYY Lingvo Dictionaries, пользователи получают доступ к 58 базовым словарям для 27 языков, которые можно загрузить без дополнительной платы. При этом из самого приложения можно приобрести еще свыше 200 словарей, среди которых – словари общей лексики, толковые, идиоматические и специализированные словари от таких авторитетных издательств, как HarperCollins Publishers, Compact Verlag, Русский язык – Медиа, Руссо и др. Полный список словарей с подробными описаниями доступен на сайте.

Помимо отдельных словарей, для дополнительной загрузки в приложении предусмотрены компактные и премиум-наборы словарей для английского и основных европейских языков. При этом цена за набор существенно ниже, чем при покупке каждого словаря отдельно.

 

29.12.2011

МИД РФ обеспокоен отказом Эстонии сохранить обучение на русском языке

МИД России озабочен отказом кабинета министров Эстонии удовлетворить просьбы ряда гимназий с русским языком обучения об отсрочке перехода к преподаванию на эстонском языке. Об этом говорится в сообщении внешнеполитического ведомства РФ.

«Подобный шаг, принятый без учета мнения преподавателей и учеников, не может не вызывать серьезной озабоченности, тем более на фоне общей тенденции в Европе, характеризующейся развитием диалога с национальными меньшинствами и расширением возможностей для языковых диаспор пользоваться родным языком в местах их компактного проживания», - подчеркивается в сообщении.

Отмечается, что МИД России неоднократно высказывал свою позицию в отношении языковой политики Эстонии, вопреки рекомендациям профильных международных организаций игнорирующей законные права и интересы русскоязычного меньшинства.

 

28.12.2011

Русский язык не смогли запретить в стенах Верховной рады Украины

Окружной административный суд Киева отказал в удовлетворении иска к спикеру Верховной рады Украины Владимиру Литвину относительно представления информации на заседаниях парламента на государственном языке, пишет газета «Сегодня».

– Соответствующее постановление приняла коллегия судей ещё 13 декабря. Однако сам текст постановления нам выдали только что. Мы должны дождаться официального документа, чтобы хоть что-то прокомментировать, – заявил Ростислав Новоженец, заместитель председателя Украинской республиканской партии, которая выступила с инициативой судебного иска.

Согласно закону Украины о языках от 1989 года участникам республиканских конференций гарантируется право выбора языка выступления с обеспечением перевода.

 

28.12.2011

Эксперт: ЕС поможет Латвии бороться с русским языком

Политическая элита Латвии будет сопротивляться предоставлению русскому языку статуса государственного, в чем ей могут оказать содействие власти Европейского союза. Об этом 27 декабря корреспонденту ИА REGNUM заявил российский политолог Павел Святенков, комментируя отказ парламента Латвии от рассмотрения поправок, предоставляющих русскому языку статус государственного.

По словам Святенкова, этот вопрос важен не только для латвийских властей, но и для европейских тоже. "Если русский язык станет государственным в Латвии, он тем самым получит хорошие шансы стать одним из языков Европейского союза", - заявил он, напомнив, что языками ЕС являются государственные языки входящих в него стран. Святенков также напомнил, что в свое время Дмитрий Рогозин, до того, как был назначен руководителем военно-промышленной комиссии (ВПК) при правительстве РФ, заявил о том, что хорошо бы сделать русский язык государственным в масштабах ЕС. "Но это невозможно, если не сделать его государственным в одной из стран ЕС. В данном случае латвийские власти получат поддержку европейского чиновничества, которое не заинтересовано в признании русского языка в качестве одного из языков ЕС", - заявил он.

По мнению политолога, тем не менее, результат референдума по присвоению русскому языку статуса государственного будет очень важен. "Даже если за эту инициативу проголосуют 30%, то, конечно, можно будет продолжать борьбу за то, чтобы русский язык был признан региональным или официальным. Латвийские власти будут до конца сопротивляться такой инициативе, но капля камень точит, и даже если референдум не закончится успехом, он все равно станет важной вехой в борьбе русских Латвии за свои права", - заявил он.
 

28.12.2011

Русский язык и Интернет: мутации и инструмент провокаций

Социальный психолог, эксперт ИА REX Марк Сандомирский огорчён всё ухудшающимся качеством русского языка интернет-СМИ. «Думаю, не только меня огорчает, что интернет-версия русского языка всё более заметно отличается от привычной. В онлайновой и офлайновой версии языка отличаются не только отдельные слова и выражения — в Интернете коверкается, искажается сам образ мышления, „зеркалом“ которого является язык. И когда люди в Интернете не могут выразить свои мысли правильно — он вместо источника информации превращается в испорченный телефон, а то и в инструмент провокаций», — считает эксперт.

«Вот свежий пример. На днях в яндексовском топе новостей в блогах, после упоминания о скандальной свадьбе, двух смертях и двух судах значится: «Во Франции одобрен законопроект о геноциде армян. Задумайтесь: вместо „законопроект о признании исторического факта геноцида армян“ (и недопустимости замалчивания, отрицания последнего) — „законопроект о геноциде армян“. Звучит двусмысленно, как будто разрешение подобного геноцида (а то и призыв к нему). Это в наш век политкорректности — вопиющая, недопустимая языковая некорректность, для которой невежество является объяснением, но не оправданием. По таким поводам впору национальным сообществам подавать судебные иски!» — возмущён психолог.

 

27.12.2011

Из петербургского метро убирают «апокалИпсис»

Читатели «БалтИнфо» обратили внимание, что в плакаты «Давайте говорить как петербуржцы», размещенные в метрополитене, закралась ошибка: на ряде плакатов ударение в слове «апокалипсис» поставлено на первую букву «и». В руководстве СПбГУ, по инициативе которого размещены плакаты, ошибку объяснили досадной опечаткой, которую сейчас устраняют.
 

Свои пояснения по поводу «АпокалИпсиса» в метро через виртуальную приемную Санкт-Петербургского государственного университета дает декан филологического факультета Людмила Вербицкая. «…В наших последних плакатах «Давайте говорить как петербуржцы» была допущена досадная опечатка, и в настоящее время эти плакаты заменяются на новые, с правильным ударением в этом слове», - отмечает Вербицкая.

Отметим, что петербуржцы обратили внимание и на другие религиоведческие термины, указанные на плакатах. Например, авторы проекта «Давайте говорить как петербуржцы» предлагают говорить «ПатриархИя», хотя, замечают читатели, «…от Даля и во всех словарях до 2000 года было патриАрхия».

Вербицкая поясняет, что в некоторых случаях нормы, зафиксированные в словаре Даля, оказываются не единственно допустимыми, поскольку язык живет и изменяется, а слово патриархия произносится с ударением на И: «патриархИя». Кстати, именно так трактует произношение этого слова Грамота.ру.

 

27.12.2011

Учителя-русисты израильских школ обсудили итоги экзаменов по русскому языку

Российский культурный центр в Тель-Авиве совместно с Министерством образования Израиля и Открытым университетом провёл курсы повышения квалификации для учителей-русистов израильских школ. В работе курсов приняли участие более 50 педагогов из школ Хайфы, Иерусалима, Беэр-Шевы, Ашдода, Ашкелона, Тель-Авива и друих городов, сообщает сайт РКЦ в Тель-Авиве.

В рамках курсов с лекцией, посвящённой жизни и творчеству А.С. Пушкина, выступил известный писатель, литературовед-пушкинист, ответственный секретарь Союза русскоязычных писателей Израиля Леонид Финкель. А об особенностях языка русскоязычной израильской прессы рассказал известный журналист, редактор газеты «Глобус» Леонид Луцкий.

На курсах педагоги обсудили итоги проведения экзаменов по русскому языку в 2010-2011 учебном году, новое пособие для преподавателей «Русский язык в Израиле», а также познакомились с инновационными методами использования различных мультимедийных средств.

Как отметил руководитель представительства Россотрудничества Александр Крюков, поддержка и популяризация русского языка в Израиле является приоритетной задачей. Он также вручил почётные дипломы и подарочные наборы книг сотрудникам Министерства образования Израиля и преподавателям курсов русского языка для детей при РКЦ, высоко оценив их вклад в сохранение русского языка в среде подрастающего поколения израильтян.

 

26.12.2011

В Каире презентовали первый учебник русского языка для египтян

В Российском культурном центре в Каире состоялась презентация нового учебного комплекса «Учим русский язык в Египте (Элементарный уровень)», включающего в себя учебник, словарь и диск с аудиоматериалами. Учебный комплекс создан директором курсов А.Г. Асикаевым и ведущим преподавателем курсов Т.Н. Исмаил.

Учебник стал первым в более чем полувековой истории изучения русского языка в Стране пирамид учебным материалом, предназначенным специально для работы с египетским контингентом учащихся.

Авторы рассказали о целях и задачах, реализованных в процессе создания этого актуального учебного комплекса, о его структуре, особо отметив, что учебник отвечает не только потребностям египетских учащихся, но и соответствует всем нормативным требованиям, предъявляемым к современному учебнику русского языка как иностранного.

Т.Н. Исмаил в рамках своей компьютерной презентации наглядно показала основные приёмы работы с учебником и провела мастер-класс, продемонстрировав, в частности, на материале нового учебного комплекса вариант успешно проведённого урока, отвечающего всем требованиям современной методики преподавания РКИ.