Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Новости

31.01.2012

Центр русского языка открылся в Эстонии

В январе 2012 года в учебно-развивающем центре Järeleaitaja (Пярну, Эстония) стартовал проект «Центр русской культуры и языка», который реализуется при поддержке фонда «Русский мир», посольства Российской Федерации в Эстонии, отдела образовании и культуры города Пярну, Русского театра Эстонии, Центра восстановительного лечения «Эстония» (AS Taastusravikeskus Estonia).


Школа русской культуры и языка учебно-развивающего центра Järeleaitaja, успешно начавшая свой пятый учебный год, продолжает деятельность в рамках проекта.
По-прежнему изучаются русский язык и литература, устное народное творчество, история русского искусства; начала работу вокально-музыкальная студия для детей, задачей которой является гармоничное развитие ребёнка в традициях русской культуры. Курс истории русского искусства представлен литературно-музыкальным циклом «Российская история и культура в лицах», проводимым актрисой Русского театра Татьяной Маневской и музыкантом, председателем Русского филармонического общества Эстонии Владимиром Игнатовым.
Важной составляющей проекта является Пярнуский фестиваль русской культуры и языка для учащихся образовательных учреждений Пярну и Пярнуского уезда, который проводится в содружестве с городской секцией преподавателей русского языка (председатель Вийве Корб).
Начнётся фестиваль 10 февраля конкурсом декламаторов «Мир вокруг нас». День открытия фестиваля и проведения конкурса совпал с трагической датой – днём гибели А.С. Пушкина, скорбным днём в истории русской культуры. 175 лет тому назад в этот день не стало светоча русской поэзии, создателя современного русского литературного языка. Представить русскую культуру без имени А.С.Пушкина – невозможно. Наш конкурс – это дань памяти великому русскому поэту.

 

31.01.2012

Во Франции прошел фестиваль русского языка и литературы

Это событие ярко показало, что с завершением перекрестного года России и Франции интерес к нашей стране и ее культуре не ослабевает.

Сезон русского языка и литературы начался во Франции с грандиозного фестиваля, который прошел в минувшие выходные. Это событие ярко показало, что с завершением перекрестного года России и Франции интерес к нашей стране и ее культуре не ослабевает. Символично, что культурное богатство России французам представляли в пригороде Парижа, который своим названием обязан Московскому Кремлю. Впрочем, главным на фестивале стало не столько прошлое, сколько настоящее нашей страны. Репортаж Олега Григорьева.

Русские "гулливеры" встречают французских гостей. Должно быть весело и масштабно.

- Надо же зрелище показывать! Мы не можем сказать по-французски, но мы можем показать по-русски. А Россия - это размах!

И величие культурных традиций. Познакомить с ними французов - одна из задач фестиваля русского языка и литературы. Он стал продолжением перекрестного года Франция-Россия, который завершился настоящим триумфом. С тех пор с Россией французов стали знакомить каждый год. Говорят, русский алфавит лучше всего учить по советским агитационным плакатам. Минимум слов - максимум смысла.

 

30.01.2012

В России уже думают, как сделать русский язык в ЕС официальным

Инициативу относительно статуса русского языка в Евросоюзе обсудили замглавы МИД РФ Григорий Карасин и депутат Европарламента, член Всемирного координационного совета российских соотечественников Татьяна Жданок.

"Состоялся обмен мнениями по инициативе соотечественников о придании русскому языку официального статуса в Евросоюзе", - говорится в сообщении российского внешнеполитического ведомства, распространенном 28 января.

В ходе встречи Карасин с Жданок, которая состоялась накануне, "были обсуждены актуальные вопросы взаимодействия России и российских зарубежных соотечественников, планы на 2012 год", также отмечается в сообщении.

Жданок представляет в Европарламенте Латвию.

 

30.01.2012

Международный Пушкинский конкурс для педагогов-русистов ближнего зарубежья

Правительство Москвы при поддержке Министерства иностранных дел РФ, фонд «Русский мир», «Российская газета» и газета «СОЮЗ. Беларусь-Россия» объявляют о начале Международного Пушкинского конкурса для педагогов-русистов ближнего зарубежья, сообщает «Российская газета».

Тема этого года – «Язык до правды доведёт». Учителя – участники конкурса должны в эссе ответить на такие актуальные сегодня вопросы, как: будет ли написан общий учебник по истории Второй мировой войны для постсоветских стран? какую поддержку сегодня надо оказывать русскому языку в зарубежье? как русский язык помогает образованию и коммуникациям, постижению исторической правды? какой опорой он является для соотечественников, которые защищают свои права?

Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», в сентябре 2011 года в Белом зале мэрии Москвы прошло торжественное награждение лауреатов Международного Пушкинского конкурса. Темой прошлогоднего эссе было «20 лет без Союза. Нужно ли сегодня учить дружбе народов?».

В 2011 году на предложение участвовать в конкурсе откликнулось около 200 учителей из 16 государств ближнего зарубежья и Болгарии. Жюри определило 50 лауреатов, имена которых по традиции были объявлены 6 июня – в День рождения А.С. Пушкина. Победители конкурса в качестве официальных гостей примут участие в праздновании Дня города Москвы. За 11 лет уже появилось 550 «пушкинских» учителей – послов русской культуры и русского языка в ближнем, а теперь уже и в дальнем зарубежье.

 

30.01.2012

Даль как открытие

Среди неизмеримой армии всех книг планеты особое место занимают словари. В отличие от воспаряющих томиков поэзии и скорых на эксперимент романов, словари призваны охранять каркасные рамки языков.
Соответственно и создатели словарей должны особо выделяться среди гвардии «служителей слову». Не правда ли, составитель первой «Британской энциклопедии» Уильям Смелли и автор «Острова сокровищ» Роберт Льюис Стивенсон представляются антиподами, как минимум — строгим дисциплинированным организатором и бунтующим неудержимым романтиком? Если сознание не отягощено специальным филологическим образованием, то такими же разными могут показаться, например, фигуры Александра Пушкина и Владимира Даля: возникают образы великого реформатора и великого консерватора русского языка. Но так ли это?

Замечательно, что когда начинаешь вплотную знакомиться с биографиями великих людей, оказывается, что если они были современниками, то обязательно как-то пересекались. Парами или гроздьями, за партами или в супружествах, в творческих мастерских или в дружеских союзах. Иногда эти пересечения не порождают явных проектов, например, Андрей Тарковский и Вознесенский учились в одном классе — и?

Автор «Толкового словаря живого великорусского языка» Владимир Даль был знаком с героями Русско-турецкой войны адмиралом Нахимовым и хирургом Пироговым, приятельствовал и сотрудничал с классиками русской и украинской литературы Гоголем и Крыловым, Шевченко и Гребинкой, Жуковским и Языковым, Квиткой-Основьяненко и Максимовичем. И дружил с Пушкиным.

 

30.01.2012

Прозрачные урны. И выборы

Ключевое слово недели – "прозрачный". То и дело приходится слышать о прозрачном голосовании, прозрачных выборных технологиях, о стеклянных прозрачных урнах, наконец. Ими ЦИК пообещал к 4 марта оснастить треть избирательных участков. Таким образом, сейчас "прозрачный" становится почти синонимом честных выборов.

Этимология слова "прозрачный" тоже прозрачна. Это свойство предмета или явления, позволяющее, чтобы сквозь них проникал зрак, то есть глаз. Слово зрак старинное, почти вышедшее из употребления, но все же понятное. Во-первых, в классической литературе встречается, во-вторых, от него образован "зрачок". Вообще, подчеркивает руководитель отдела Института русского языка имени Виноградова Леонид Касаткин, в русском языке для обозначения способности видеть есть много слов, ведь это один из важнейших инструментов познания:

– С этим же корнем -зрач- есть и еще одно слово – призрачный, то есть кажущийся.

– Только приставка поменялась, а уже совсем другие смыслы.

– А "зрачок", правильно вы говорите, имеет непосредственное отношение к глазу, который еще можно назвать "око". Это как раз древнерусское слово. Сейчас оно употребляется только в высоком стиле, но это исконное русское слово. Оно, кстати, есть также во всех других славянских языках.

– Значит, "око" – древнерусское слово, а слово "зрак" какое?
 

27.01.2012

"Русский язык не нуждается в том, чтобы кто-либо его изучал из-под палки"

Вице-президент Союза монгольских обществ дружбы, заслуженный учитель Монголии Доржпалам Цогзолмаа является свидетелем, участником и организатором многочисленных мероприятий по пропаганде и распространению русского языка в Монголии. Будучи преподавателем русского языка в высших учебных заведений она учила монгольскую молодежь русскому языку, а в последние 20 лет работает в качестве вице-президента Общества дружбы "Монголия-Россия", в организации, одна из целей которой - содействие изучению и распространению русского языка в Монголии.

После победы народной революции с 1921 года Монголия остро нуждалась в национальных кадрах. В 1922 году 20 монгольских юношей и девушек впервые поехали учиться в Россию. Они добрались до границы на конях, а затем на поезде - до Москвы. Поскольку тогда не было международной денежной единицы, на дорожные расходы им давались по кусочку червонного золота. Через 4 года они вернулись на родину с большим багажом знаний не только русского языка, но и других предметов. Так началась подготовка национальных кадров с русским языком в России.

В начале 40-х годов, когда при помощи Советского Союза было создано первое высшее учебное заведение - Монгольский государственный университет одним из обязательных предметов обучения в вузах и средних школах стал русский язык как иностранный. В университете была создана кафедра русского языка, задачей которой было дать основу знаний по русскому языку в целях использования его в учебном процессе.

В 50-х годах прошлого столетия среди рабочих и интеллигенции Монголии развернулось движение за изучение русского языка. Это было обусловлено тем, что монгольская молодежь нуждалась в знакомстве с достижениями мировой науки и культуры, в усвоении передовых опытов всех отраслях народного хозяйства Советского Союза с помощью русского языка.

 

27.01.2012

Учителя-русисты повышают свою квалификацию в Бельцком госуниверситете

16 января в Бельцком государственном университете им. А. Руссо началась работа курсов повышения квалификации учителей русского языка и литературы, которая продлится до 27 января. Свой профессиональный уровень повышают учителя г. Бельцы и северных районов Республики Молдова: Фалештского, Глодянского, Единицкого, Дрокиевского и др. Как отмечают педагоги-русисты, в сложных социально-экономических и культурных условиях работы современных русских школ вне России подобные курсы оказываются важным подспорьем для словесников.

Занятия были организованы кафедрой славистики под руководством Е. Сироты и Русским центром университета. Перед учителями выступили преподаватели современного русского языка, истории литературы, психологи, педагоги, авторы учебников по русскому языку и литературе, а также методических гидов и книг для учителя-словесника.

Учителя ознакомились с Русским центром и его работой. Руководитель центра Т. Сузанская рассказала о мероприятиях, направленных на популяризацию русской культуры, сохранение и развитие русского языка, планах по празднованию Года русской истории и призвала педагогов активнее привлекать учеников (как в русских школах, так и в школах с украинским и румынским языками обучения) к участию в конкурсах, литературно-музыкальных композициях и фестивалях, которые Русский центр организовывает.

 

27.01.2012

Семинар для учителей русского языка и литературы провели в Канте

В рамках Районной декады русского языка и литературы на базе средней школы-гимназии №4 г. Канта прошёл семинар для учителей «Внеурочная деятельность учителя русского языка и литературы в рамках концепции развития интеллектуального и творческого потенциала участников учебно-воспитательного процесса».

Задачи семинара: знакомство с видами и формами внеурочной деятельности; обмен опытом проведения декады русского языка и литературы в школе; развитие творческого потенциала учителя.

В ходе работы семинара участники разделились на четыре группы: «Фольклор – душа литературы», «В творческой лаборатории», «Занимательная орфография», «Театр и литература», – каждая из которых презентовала свою тему. Представление групп вылилось в творческую мастерскую, где педагоги показали профессионализм слова и дела.

В семинаре принял участие Русский центр г. Канта. методист Е. Бекмуратова представила электронную презентацию по теме: «История русского языка» и рассказала об основной деятельности центра в 2012 году.

27 января Русский центр встречает учащихся старших классов для участия в мероприятии продолжающейся декады «Выучи русский язык, и ты откроешь перед собой весь мир!».

 

26.01.2012

Большинство тех, кто пойдет на референдум, будут голосовать против русского языка

В референдуме о присуждении русскому языку статуса второго государственного, который пройдет 18 февраля, планируют принять участие 62,7% граждан Латвии, неполные 28% из них думают голосовать за, а 62,4% - против. Таковы данные опроса, проведенного «Latvijas fakti» в январе.

Согласно данным опроса, в референдуме решили не участвовать 12,8% граждан, а часть жителей еще определяется - 13% респондентов думают, что скорее примут участие, 4,5% - что скорее не примут, а 7% вообще не знают, что делать.

В референдуме планируют принять участие 76% латышей и 74,9% представителей других национальностей.
В обеих группах примерно одинаковое число противников референдума - на избирательные участки не пойдет 17,2% латышей и 17,7% граждан других национальностей.

Против присуждения русскому языку статуса второго государственного думают голосовать 87,1% опрошенных латышей и 10,2% представителей других национальностей, а за - 73,2% нелатышей и 6,3% латышей. С тем, как голосовать, еще не определились 9,9% граждан - 6,7% латышей и 16,6% нелатышей.

Русский язык как второй государственный больше всего поддерживают избиратели «Центра согласия»
- среди них за второй госязык проголосуют 77,3%, а против - 12,3%. Кроме того, за русский язык решили голосовать 19,9% избирателей Партии реформ Затлерса, 8,8% «Единства» и 2,1% Союза «зеленых» и крестьян.