Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Новости

02.10.2014

В РУДН проходит конференция по преподаванию русского иностранцам

Всероссийская научно-практическая конференция «Инновационное преподавание русского языка в условиях многоязычия» открылась в Российском университете дружбы народов. Мероприятие проводит Минобрнауки РФ совместно с Факультетом повышения квалификации преподавателей русского языка РУДН, пишет «Учительская газета».

«Сейчас много внимания уделяется вопросам продвижения русского языка. Не секрет, что в некоторых странах позиции русского языка ослабели, но сейчас этот процесс остановился», — напомнил замминистра науки и образования Вениамин Каганов.

Говоря о продвижении русского языка, эксперты, прежде всего, обычно имеют в виду страны ближнего зарубежья, а также давних партнёров России — страны Северной Африки, Азии, Индию, Китай, где велик интерес к русскому языку и образованию на русском.

Ректор РУДН Владимир Филиппов заметил, что в его вузе русистика — это традиция, которая складывалась десятилетиями.

«В университете получают качественное образование на русском языке студенты из 147 стран мира. Подготовлены сотни учебников, программ, в том числе для изучения русского языка онлайн, — рассказал ректор.

Сейчас Минобрнауки разрабатывает новую концепцию поддержки и развития русского языка с 2016 по 2021 годы. Вполне возможно, что в ней будет учтена и новая аудитория педагогов-русистов.

02.10.2014

В выпускных сочинениях разрешат сделать 5 ошибок на 100 слов

 

Минобрнауки объявило окончательный вариант модели, по которой выпускники 2014-2015 учебного года будут писать итоговое сочинение. На заседании коллегии 1 октября глава ведомства Дмитрий Ливанов подтвердил, что наряду с отсутствием «неудов» по всем предметам школьной программы выпускное сочинение станет допуском к сдаче ЕГЭ, а его результаты в этом году будут оцениваться «зачетом» или «незачетом». Правда, в будущем, дал понять он, сочинение будет трансформироваться в соответствии с потребностями дня — например, за него могут ввести оценки. «Введение нового выпускного испытания будет проходить из года в год поэтапно, на основе оценки результатов предыдущего года»,- отметил министр.

 

Объем сочинения установлен на уровне не менее 250 слов. Причем написано оно должно быть самостоятельно, а не позаимствовано из интернета. Критериев, по которым учителя будут оценивать работу, пять: степень раскрытия выбранной темы; аргументация и использование литературного материала; композиция и логика рассуждения; качество письменной речи; уровень грамотности.

Чтобы получить «зачет», потребуются положительные результаты по трем критериям из пяти, однако по первым двум они обязательны. Предлагаемый максимум речевых, грамматических, орфографических и прочих ошибок составит не более 5 на каждые 100 слов. Однозначно не получат зачета те, кто наляпал столько ошибок, что текст невозможно понять. На написание сочинения отводится 4 часа, причем в ходе работы позволят пользоваться орфографическими словарями.

 

01.10.2014

Глава МИД Финляндии подчеркнул важность изучения русского языка

О важности изучения финнами русского языка сказал министр иностранных дел Финляндии Эркки Туомиойя, выступая на торжественной церемонии по случаю празднования 70-летия общества «Финляндия — Россия» в Оулу, сообщает телеканал Russia Today.

По его словам, это будет способствовать лучшему взаимопониманию с российскими партнёрами и укреплению двухсторонних отношений.

«Очень важно, чтобы в Финляндии были специалисты в разных областях, владеющие русским языком», — сказал министр.

Общество «Финляндия — Россия» ещё с советских времён работало над тем, чтобы налаживать сотрудничество между гражданами и общественными организациями обоих государств в сфере культуры, экологии и экономики.

Напомним, премьер-министр Финляндии Александер Стубб выразил надежду на то, что всё больше финнов будут учить русский язык. «Если бы мне пришлось начать учить ещё один язык, это, без сомнения, был бы русский», — признался он.

Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», в последние годы в Финляндии наблюдается рост интереса к русскому языку, в особенности в общеобразовательных школах.


 

01.10.2014

Мигрантов зовут на курсы русского языка

В соответствии с Программой «Миграция. Комплексные меры по реализации Концепции государственной миграционной политики Российской Федерации на период до 2025 года» в Санкт-Петербурге продолжается практическая работа по организации государственных курсов русского языка для трудовых мигрантов.

В Василеостровском районе курс обучения русскому языку уже прошли 35 трудовых мигрантов, в Адмиралтейском районе окончили курсы 27 человек, обучение продолжается, сообщили «Конкретно.ру» в Комитете по межнациональным отношениям и реализации миграционной политики в Санкт-Петербурге.

В трех районах, Красногвардейском, Красносельском и Невском учеба началась, еще в 10 районах города проводится подготовительная работа, идет комплектование групп.

01.10.2014

В Рособрнадзоре назвали критерии оценки выпускного сочинения и разрешили пользоваться словарями

Рособрнадзор утвердил критерии, по которым будут оцениваться итоговые сочинения российских школьников. Всего их будет пять - соответствие теме, аргументации, композиция и логика, качество письменной речи и грамотность, следует из сообщения, опубликованного на сайте Минобрнауки.

Чиновники рассчитывают, что с последним пунктом проблем не возникнет - во время экзамена школьникам разрешат пользоваться словарями. При этом ранее министр образования и науки России Дмитрий Ливанов предлагал вообще не оценивать грамотность выпускников в сочинениях, так как боязнь сделать ошибку "сковывает" учащегося и он пишет "совсем не так, как мог бы или хотел". Тем не менее грамотность оставили в числе критериев оценки.

Результатом оценки будет являться "зачет" или "незачет". Для получения зачета необходимо иметь положительный результат как минимум по трем критериям (по критериям N1 и N2 - в обязательном порядке) и выдержать объем не менее 250 слов. Работа должна быть написана учащимся самостоятельно, а не скопирована из какого-либо источника. Выпускники, получившие "зачет", будут допускаться к сдаче единого государственного экзамена (ЕГЭ) и государственного выпускного экзамена (ГВЭ).
На написание сочинения школьнику будет дано 3 часа 55 минут. Конкретные темы сочинения станут известны в день экзамена. 29 августа Минобрнауки опубликовало направления тем сочинения: "Недаром помнит вся Россия..." (200-летний юбилей Лермонтова), "Вопросы, заданные человечеству войной", "Человек и природа в отечественной и мировой литературе", "Спор поколений: вместе и врозь" и "Чем живы люди?"

30.09.2014

Международный день переводчика

30 сентября 2014 года отмечается Международный день переводчика.


Международный день переводчика (International Translation Day) — профессиональный праздник устных и письменных переводчиков — учрежден Международной федерацией переводчиков (FIT) в 1991 году. Отмечается 30 сентября — в день памяти Святого Иеронима (342-420), осуществившего перевод Библии на латинский язык, который традиционно считается покровителем переводчиков.

Профессия переводчика издавна признана одной из самых престижных и востребованных. Первые переводчики появились в Древнем Египте и уже в те далекие времена входили в число его почетных жителей. Особую роль знатоки чужеземных языков играли в Древней Греции, тесно контактирующей с государствами Востока. Если бы не они, возможно, в нашем культурном арсенале не было бы многих книг Библии. В Древней Руси монахов-толмачей считали очень образованными людьми, а Наполеон Бонапарт говорил, что солдат, владеющий двумя языками, стоит двоих.

С середины XX века ученые и программисты всего мира взялись за разработку различных программ автоматического перевода посредством персонального компьютера. Но до сегодняшнего времени даже самые лучшие компьютерные переводчики не могут заменить перевода человеческого. Ведь при переводе самое главное найти соответствие не словам, а мыслям.

В России День переводчика в полном масштабе отмечают с 2004 года. Большую поддержку этому оказали легенды русского переводческого дела Виктор Суходрев, Леонид Володарский, Виктор Голышев, министерство иностранных дел Российской Федерации, крупнейшие компании переводческой сферы, федеральные средства массовой информации и информационные агентства.

В течение небольшого промежутка времени празднование Международного дня переводчика стало важным событием среди представителей этой профессии. С каждым годом увеличивается количество стран, в которых действуют ассоциации переводчиков. В настоящее время Международная федерация переводчиков объединяет более 100 профессиональных ассоциаций, представляющих свыше 80 тысяч переводчиков в 55 странах.

Наша страна в этой организации представлена Союзом переводчиков России.

29.09.2014

В Волгограде проходят «Дни русского языка»

В Волгограде в седьмой раз проходит фестиваль «Дни русского языка» имени выдающегося ученого-лингвиста с мировым именем Олега Николаевича Трубачёва, передает пресс-служба мэрии. Мероприятие призвано развить творческий потенциал подрастающего поколения и развить в детях уважительное отношение к родному языку, культуре и истории России.

«В рамках многонациональной культуры значимость русского языка переоценить трудно. Однако отличительной чертой подрастающего поколения является упрощение и «оцифровка» как разговорной, так и письменной речи. Проведение таких мероприятий во многом поможет сгладить эту негативную тенденцию», – отметил заместитель главы Волгограда Владлен Колесников.

В программу «Дней русского языка» входят экскурсии в музей истории русской письменности им. О.Н. Трубачёва, открытые уроки русского языка на тему: «Душа слова», встречи с читателями. В рамках фестиваля планируется проведение дистанционной олимпиады «ЛингвО», конкурса чтецов «Живое русское слово», конкурса кириллической каллиграфии «Красота и богатство русской азбуки», конкурса учебно-исследовательских работ по русскому языку им. О.Н. Трубачёва. Жюри будут представлять известные писатели, поэты и артисты.

Этот городской фестиваль проводится в Волгограде ежегодно с 2008 года. Мероприятие приурочено ко дню рождения академика РАН Олега Николаевича Трубачёва.

26.09.2014

Все учат русский и китайский

Стремительное увеличение числа туристов из Китая и России вносит свои коррективы в различные профессиональные сферы мирового сообщества. Туристический рынок, к примеру, также претерпевает значительные изменения, и занятые в этой сфере сотрудники вынуждены идти в ногу со всеми тенденциями.

Так, переводческое агентство One Hour Translation сообщает о росте числа клиентов, имеющих желание получить русскоязычную версию своего сайта, а также китайский ее вариант. Кто эти клиенты? Сети отелей, авиакомпании, турагентства – все желают перевести свои сайты на эти два языка с целью привлечь как можно больше покупателей предоставляемых товаров и услуг.

One Hour Translation для наглядности предоставляет и отчет, в котором видно, что среди клиентов переводческого агентства в категории компаний, занятых в турсфере и желающих перевести сайт на китайский язык, спрос вырос на 20 %, на русский же язык перевести интерфейс хотят теперь на 25 % участников туррынка больше. Кстати, на рекордных 65 % вырос спрос на переводы, имеющие отношение к бразильскому турбизнесу: здесь очевидна связь с уже прошедшим Чемпионатом мира по футболу 2014 года и предстоящими через два года Летними Олимпийскими Играми в Бразилии.
 

26.09.2014

Владимир Путин получил от британских СМИ 8 баллов за знание языков

В Европейский день языков, отмечаемый 26 сентября, британская газета Guardian проанализировала, каким образом лидеры Европы пользуются своей речью дома и на международной арене. Высокую оценку издания заслужил Владимир Путин — как за запоминающиеся выступления на русском, так и за свободное владение немецким, передаёт Russia Today.

Речь Путина на родном языке отличается «хлёсткими» выражениями, обрывистой манерой и «резкими ремарками». Кроме того, российский президент может гордиться свободным владением немецким языком. «Во время переговоров один на один он охотно пользуется немецким, хотя во время протокольных выступлений вынужден переходить на родной язык, чтобы помощники понимали сказанное», — пишет Guardian.

На посту президента Путин изучал и английский. Выступая в поддержку заявки Сочи на зимнюю Олимпиаду перед Международным олимпийским комитетом, он воспользовался «хоть и с сильным акцентом, но убедительным английским». И ещё Путин, как известно, спел Blueberry Hill на английском, добавляет британская газета.

В поле зрения издания попали также немецкий канцлер Ангела Меркель, президент Франции Франсуа Олланд и ряд британских политиков. Каждому автор статьи выставил оценки по уровню владения языками. Больше всех — 10 баллов из десяти — получил британский вице-премьер Ник Клегг, за ним с 8 баллами следует Владимир Путин. Ангела Меркель получила 7 баллов, Франсуа Олланд — 4, а британский премьер-министр Дэвид Кэмерон — один балл.
 

25.09.2014

В Словакии растет популярность русского языка

23 сентября в государственной гимназии для одаренных детей в столице Словакии – Братиславе, отметили День русской культуры, в рамках которого открылись классы русского языка. Мероприятие прошло при поддержке РЦНК в рамках реализации меморандума о сотрудничестве, сообщили в пресс-службе Россотрудничества.

Согласно официальным данным Министерства образования Словакии, за последних два учебных года русский язык вошел в тройку ведущих языков, выбираемых словацкими школьниками для сдачи государственного экзамена.

Гимназия – одна из лучших в Словакии и занимает ведущие места в рейтинге Министерства образования страны. Ее выпускники учатся во многих престижных вузах Европы и России. Сегодня в гимназии обучаются более 600 человек, русский язык включен в учебную программу.

При содействии РЦНК гимназия в 2014 году установила прямые партнерские отношения с городской гимназией №2 им. И. Павлова г. Рязани.

Гостями Дня русской культуры стали президент Ассоциации русистов Словакии Эва Колларова, сотрудники посольства и РЦНК, соотечественники, гимназисты и их родители.