Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Новости

21.05.2014

Персонал итальянских отелей заговорит на русском языке

 В связи с объявлением 2014 года годом перекрёстного туризма между Италией и Россией обе стороны разработали свод рекомендаций для программы «Русским здесь рады». Планируется, что данная программа поможет итальянским отелям и ресторанам организовывать свою работу с уклоном на комфорт для русскоговорящих туристов.

Все гостиницы, которые примут участие в акции, будут отмечены специальным знаком «Русским здесь рады» во всех базах данных российских туристических операторов.

Для того чтобы итальянское заведение получило отличительный знак «Русским здесь рады», ему необходимо завести веб-страницу, оформить внутренние указатели и таблички на русском языке, обязательно подключить к общей сети российские телеканалы, а также принять в свой штат сотрудника, владеющего русским языком на уровне «носитель». Ожидается, что русскоговорящий сотрудник будет работать на ресепшн либо же в качестве переводчика. Стоит учесть, что программа позволяет нанимать одного переводчика на несколько организаций.

Также программа «Русским здесь рады» предполагает внедрить в итальянские магазины tax-free такую должность, как «персональный помощник по шоппингу».

19.05.2014

Мигранты выучат русский язык в московских мечетях

 Мигранты смогут выучить русский язык в московских мечетях, заявила газете«Известия» начальник отделения по работе с национальными сообществами управления ФМС по Москве Татьяна Дмитриева. По ее словам, языковые курсы позволят приезжим бесплатно повысить свой уровень образования и адаптироваться к столичной жизни.

После того как сотрудники духовного управления мусульман Москвы пройдут стажировку в РУДН, при мечетях Москвы откроются курсы русского языка и культуры, разработанные столичными центрами тестирования.

Ответственный секретарь духовного управления мусульман Москвы Баир Ибратов сообщил, что решение об обучении мигрантов при мечетях было одобрено УФМС Москвы. «В Москве есть четыре мечети: на Поклонной горе, на проспекте Мира, в Отрадном и на Новокузнецкой», — сказал он.

16.05.2014

СМИ: Мигрантов в России будут учить русскому языку на работе

 Мигрантов, приехавших на заработки в Россию, будут обучать русскому языку и основам культуры прямо на рабочих местах. Об этом пишет газета«Известия» со ссылкой на главу отделения по работе с национальными сообществами УФМС по Москве Татьяну Дмитриеву.

По словам представителя ведомства, власти столкнулись с проблемой: работы диаспор и национальных объединений не хватает для того, чтобы обучать мигрантов русскому языку. Поэтому государство будет выходить на контакт с работодателями, которые бы мотивировали своих сотрудников и оплачивали их учебу.

В настоящее время сотрудники миграционной службы проводят мониторинг компаний, заинтересованных в проекте. Дмитриева отметила, что по желанию работодателей сотрудников можно будет также обучать истории России и основам права.

Глава центра «Миграция и закон» Гавхар Джураева поддерживает инициативу ФМС. По ее мнению, компании будут больше ценить своих работников, в которых вложили средства.

В апреле Госдума приняла закон, согласно которому мигранты обязаны сдать экзамены на знание русского языка, истории России и основ права. Без справки о прохождении теста работник не сможет получить разрешения на трудовую деятельность.

16.05.2014

Русский язык может быть исключён из программы молдавских школ

 На рассмотрение в парламент Молдовы поступил проект нового Кодекса об образовании, предусматривающий исключение русского языка из списка обязательных предметов школьной программы.


Разработчики проекта предлагают вместо обязательного изучения русского языка и литературы ввести изучение английского языка. При этом русский язык ученики смогут изучать в качестве второго иностранного.
По словам вице-министра образования РМ Игоря Гросу, в министерстве посчитали правильным, если бы родители сами выбирали для своих детей, какой язык они будут изучать – русский, английский, испанский, французский или другие.

Как заявил премьер-министр Молдовы Юрий Лянкэ, Молдова более не является «постсоветской республикой». Страна на протяжении последних пяти лет предприняла решительные шаги для сближения с Европой и налаживания с европейскими странами «тесных и необратимых отношений». Такое заявление было сделано молдавским премьером в ходе ежегодного заседания Совета управляющих ЕБРР, состоявшегося в Варшаве 14 мая.


В мае 2004 года Европейский союз принял в свой состав десять новых государств, большинство из которых ранее принадлежали к коммунистическому блоку. Сегодня Молдова так же становится одной из этих стран, и прилагает максимум усилий для соединения с европейской семьёй, - подчеркнул Юрий Лянкэ. Он отметил, что Польша после вступления в ЕС добилась блестящих результатов в области демократизации общества и развития экономики. Пример этой страны является для Молдовы наилучшим аргументом в пользу сближения с Европейским союзом, - добавил он.

16.05.2014

Исследователи нашли "язык любви"

Бытует мнение, что самый романтичный язык – это французский, но учёные утверждают, что они нашли настоящий язык любви, который не придётся учить с иностранным словарём, пишет Daily Mail.

Группа исследователей решила выяснить, какие слова являются наиболее привлекательными для представителей обоих полов. Для этого был проведён мониторинг 12000 профилей в сайтах знакомств, где мужчины и женщины сами описывают себя и свой характер, пытаясь таким образом заинтересовать и привлечь к себе внимание.

Согласно результатам проведённых исследований, на сайтах знакомств внимание к себе привлекают внимание скорее те женщины, которые описывают себя такими словами как : “милая”, “амбициозная”, “задумчивая”.

Сами женщины, скорее всего, напишут сообщение мужчине, который опишет себя, как человека “страстного” и “оптимистичного”.

Для обоих полов привлекательной является характеристика потенциального партнёра, где указывается, что он “весёлый”.

16.05

15.05.2014

Луганский облсовет готов предъявить ультиматум Верховной Раде Украины

Депутаты Луганского областного совета намерены обратиться в Верховную Раду Украины с требованием немедленно внести изменения в Конституцию о федеративном устройстве Украины и придании государственного статуса русскому языку.

«Если парламент не удовлетворит эти требования, которые депутаты нашего облсовета считают теми шагами, которые способны снять остроту конфликта, облсовет обсуждает возможность потребовать от Верховной Рады взять на себя всю полноту ответственности за ситуацию в регионе и распустить облсовет», - цитирует Интерфакс-Украина сообщение Луганского облсовета.

«Поскольку смысла работать в ситуации, когда официальный Киев демонстративно игнорирует требования облсовета и всей Луганской области, а депутаты лишены возможности влиять на процессы, они просто не видят», - поясняют в облсовете региона.

14.05.2014

Мату - мат!

Новый закон о языке литературы и искусства вызвал бурю эмоций.

С 1 июля нынешнего года на театральной сцене, на кино- и телеэкране, равно как и на страницах литературных произведений, не будет места обсценной (непристойной), или нецензурной, лексике, а проще говоря — русскому мату. Такой закон приняли депутаты и подписал Президент России.

За нарушение предусматривается солидный штраф — до 50 тыс. руб., а за повторное и вовсе до 100 тыс. Известно, что к разработке данного законодательного акта непосредственно приложила руку депутат Государственной думы от Саратовской области Людмила БОКОВА — иногда в прессе даже проскальзывает выражение «закон Боковой». Другим инициатором гонений на матерщину стал знаменитый кинорежиссёр Станислав ГОВОРУХИН, в последние годы всё чаще занимающий подчёркнуто прогосударственную позицию по самым разным вопросам. Многие известные деятели культуры и искусства уже высказались по этому поводу. Как всегда в таких случаях, преобладают критические настроения. Хотя есть и те, кто решительно «за» — дескать, давно пора поставить заслон бескультурью в культуре. Но, пожалуй, интереснее всего рассмотреть нынешний закон в контексте запретительных мер в России сегодняшнего и вчерашнего дня.

Четыре слова — табу, а прочие — можно?

Разумеется, в первую очередь возникает вопрос: что же, собственно, считать нецензурной лексикой, за которую с середины года будут наказывать? В законе об этом ничего не сказано, но в разъяснениях, предоставленных специалистами Роскомнадзора, — структуры, которая и будет заниматься вопросами чистоты нравов в культуре, перечень «недопустимых» слов приводится. Кстати, это было сделано не сейчас, а немногим раньше — в конце прошлого, 2013 г. Тогда в России был принят закон о недопустимости мата в СМИ — то есть журналистам сквернословить (хотя кто видел мат в газете или ТВ-новостях?) запретили на полгода раньше, чем людям культуры и искусства.

Список словесных непристойностей выглядит так: «нецензурное обозначение мужского полового органа, нецензурное обозначение женского полового органа, нецензурное обозначение процесса совокупления и нецензурное обозначение женщины распутного поведения, а также все образованные от этих слов языковые единицы».

Стоит заметить, что многочисленные ныне словари русского мата насчитывают до 5 тыс. слов. Не говоря уже о бесконечных вариациях упомянутых «базовых» названий, в список не попали, например, названия части тела на букву «ж», чудака на букву «м», разговорные названия сексуальных меньшинств и ещё ряд выражений, которые в приличном обществе к употреблению никак не допускаются. Правда, по их поводу специалисты-надзорники также дали комментарий журналистам: можно упоминать в эфире после 21 часа, когда заканчивается «детское время», а в печати и в интернете — с сакраментальной пометкой «16+». Но всё же официально эти слова и словечки матом не признаны. Поэтому можно при желании неоднозначно истолковать решение саратовского управления федеральной антимонопольной службы, увидевшего в названии стриптиз-бара «БарСук» не только имя животного, но и непристойное слово и принявшего по этому поводу меры в виде назначения штрафа.

14.05.2014

«Собчакам закон не писан»: в НовГУ обсудили современные пословицы

«Одна голова хорошо, две – мутация». Пословицы и поговорки, в том числе и такие современные, обсудили на международном симпозиуме в Гуманитарном институте НовГУ. Емко выраженная народная мудрость популярна и в XXI веке. Вроде, казалось бы, чего обсуждать? Ан нет, - говорят лингвисты. Непростая это тема. Споры о смыслах фразеологизмов вечные, уверяют филологи.

Так, пословицу «Ворон ворону глаз не выклюет» в разных странах понимают по-разному.
- Чешский словарь ее толкует скорее в смысле конкуренции и предпринимательства, свой своего поддерживает. А посмотрите толкование в российских словарях. К примеру, профессор Баранов. Он это скорее толкует в контексте коррупции, - поясняет Олег Федосов, профессор Будапештского университета (Венгрия).

Какой же минимум поговорок и пословиц есть в голове у человека и от чего зависит этот набор? На этот вопрос уже давно пытаются найти ответ во всем мире. Но пока безуспешно. Ясно одно: используем мы в основном древние фразеологизмы. Новые практически не появляются, говорят филологи. Зато многие старые дополняются или даже переделываются. В результате рождаются так называемые антипословицы.

В качестве примера профессор Валентин Зимин вспомнил, как губернатор Собчак хотел устроить Олимпийские игры в Санкт-Петербурге еще в 90-х.

"Люди его идею не приветствовали, и тогда какой-то журналист взял пословицу «Дуракам закон не писан» и написал против Собчака статью под заголовком «Собчакам закон не писан». Из жесткой структуры пословицы он вынул «дурака» и поставил «Собчака»", - говорит Валентин Зимин, профессор кафедры общего языкознания Педагогического университета (г. Москва).

После использования, допустим, в споре пословиц и поговорок вроде как и доказывать нечего. Сказал как отрезал, говорят лингвисты. Поэтому даже в XXI веке фразеологизмы продолжают существовать.

13.05.2014

Язык мира и журналистика ("Sabah", Турция)

Состояние мира обычно определяется как ситуация, возникающая после войны, завершение или отсутствие военных действий. Хотя, когда речь заходит о журналистике, это понятие можно использовать применительно ко всем конфликтам.

Мирная журналистика (peace journalism) — направление, основы которого были заложены Джейком Линчем и Аннабель Макголдрик. В числе тех, кто одним из первых подарил это понятие турецкоязычной литературе, следует назвать Сюлеймана Ирвана, декана факультета коммуникаций Восточно-Средиземноморского университета.

Мирная журналистика подвергалась критике, выражалось беспокойство о том, что она способна породить конфликт между ролями наблюдателя и активиста. Утверждалось, что при рассмотрении всех понятий и явлений, в том числе и понятия «мир», журналист не должен утрачивать беспристрастности. Принимая во внимание эту критику, как омбудсмен газеты Sabah я убежден, что особенно в условиях процессов «демократизации» и «урегулирования курдского вопроса», через которые мы сегодня проходим, некоторые модифицированные этим направлением принципы представляют особую пользу для турецких журналистов.

Причины и последствия

Конфликт не должен быть сведен к двум противоборствующим сторонам. В этом случае вполне логично ожидать, что одна из них выигрывает, другая — проигрывает. Между тем журналисту следует фокусироваться на вопросе пользы для индивидов и общества и занимать такую позицию, при которой в выигрыше по мере возможности остаются все. В такой ситуации анализ конфликта через разделение его сторон на небольшие группы, преследующие разные цели, может упростить работу журналиста, а обобщения — напротив, помешать ей.

12.05.2014

Как правильно: бандеровцы или бендеровцы?

Администрация города Екатеринбурга посвящает очередной выпуск рубрики «Екатеринбург говорит правильно» особенностям обозначения последователей Степана Бандеры и жителей города Бендеры.

Как отмечает справочно-информационный портал «Русский язык» о жителях города Бендеры (он расположен в Приднестровье) правильно: бендерцы и бендерчане. Именно такой вариант фиксирует словарь И.Л. Городецкой и Е.А. Левашова «Русские названия жителей» (М., 2003) - наиболее полный справочник по названиям жителей.

А вот слова бендеровцы в русском языке вообще не существует - ни как названия жителей города Бендеры, ни как названия последователей Степана Бандеры (правильно: бандеровцы). Есть прилагательное бендеровский (с ударением на первом слоге), означающее «относящийся к Остапу Бендеру (литературному персонажу)». Поэтому можно образовать слово бендеровцы, означающее последователей Остапа Бендера, но ударение в этом слове будет на первом слоге.