Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Новости

08.09.2010

8 сентября – Международный день грамотности

8 сентября весь мир отмечает Международный день грамотности. Этот праздник был учрежден ЮНЕСКО по рекомендации Всемирного конгресса министров просвещения по вопросам ликвидации неграмотности, открытие которого состоялось в Тегеране 8 сентября 1965 года.

В соответствии с тематической программой Десятилетия грамотности ООН, в этом году Международный день грамотности проводится под девизом «Грамотность и расширение прав и возможностей женщин». «Хотя эта тема и является одной из ключевых в списке проблем глобального развития, – говорится на официальном сайте ЮНЕСКО, – девушки продолжают составлять более половины из 67,4 миллионов детей, лишенных возможности посещать школу, а женщины – две трети от 796 миллионов неграмотных взрослых».

 

08.09.2010

Вы - автор или «афтар»?

Сегодня отмечается Международный день грамотности, впервые объявленный по инициативе ЮНЕСКО в 1966 году.

По мнению российских учителей и лингвистов, уровень грамотности сегодня сильно упал, в том числе благодаря Интернету и мобильной связи. В связи с последними появилась особая разновидность русского языка - письменная разговорная речь, идентичная устной речи. Ей свойственны сокращения, жаргонизмы, опускание знаков препинания, несоблюдение правила прописных и строчных букв. Повлияла на процесс безграмотности и мода на так называемый «албанский» язык, чей главный принцип «пишу, как слышу» (например, «афтар, выпей йаду»).
УГ следит за тенденциями в современном словообразовании и вносит свой вклад в укрепление грамотности: в нашей рубрике «Клуб ценителей русского языка» регулярно выходят информационно насыщенные материалы, подготовленные сотрудниками Института русского языка им. Виноградова РАН. Последний текст рубрики вы можете прочитать на http://www.ug.ru/archive/36651.

 

07.09.2010

«Праздник словаря» на XXIII Московской международной книжной выставке-ярмарке

4 сентября на XXIII Московской международной книжной выставке-ярмарке прошел «ПРАЗДНИК СЛОВАРЯ», организованный Российскй академией наук, Федеральным агентством по печати и массовым коммуникациям и культурно-просветительской программой «Словари XXI века». 
 

В конференц-зале «Книгабайт» ведущие отечественные ученые-филологи прочли научно-популярные лекции по языкознанию. Максим Анисимович Кронгауз, доктор филологических наук, директор Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета, рассказал об «Интернете, словарях и проверке грамотности»; Алексей Дмитриевич Шмелев, доктор филологических наук, заведующий отделом культуры речи Института русского языка Российской академии наук - о «Литературной норме по данным словарей»; академик РАН Юрий Дереникович Апресян прочел лекцию «Активный словарь русского языка, или Словарь с точки зрения говорящего» (на ярмарке была представлена также новая, электронная версия известного "Англо-русского словаря" под редакцией Ю.Д. Апресяна).
 

07.09.2010

Время говорить по-русски

«Сперва мадам за ним ходила, потом месье её сменил...» — наверное, все мы со школьной скамьи помним эти строчки из «Евгения Онегина». Во времена Александра Сергеевича Пушкина в России было принято изъясняться на французском языке. Поэтому, узнай великий поэт, какую роль наш родной русский язык приобретает во всём мире сегодня, — был бы не только удивлён, но и доволен.
Халиунхуу Оюунцэцэг, Нгуен Хоанг Тхань Тхы, Эндия Гринвалде, Гера Гонсалес Каролина Макарена, Китунду Мвендва и ещё 45 диковинных имён услышали 1 сентября российские первокурсники Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина. В день знаний в этих стенах никогда не было столько иностранцев сразу!
 

07.09.2010

Какие словари удобнее – электронные или бумажные?

С 1 по 6 сентября 2010 года в павильоне № 75 Всероссийского выставочного центра прошла XXIII Московская международная книжная выставка-ярмарка.

1 сентября на ММКВЯ состоялась презентация системы электронных словарей культурно-просветительской программы «Словари XXI века». В рамках презентации была проведена дискуссия на тему: «Словари будущего: бумажные и электронные», в которой приняли участие лингвисты, издатели, разработчики электронных программных продуктов и представители образовательной среды. Тема вызвала немалый резонанс в свете последних мировых новостей о том, что учащихся будут оснащать электронными ридерами, которые позволят измерять объем необходимых учебников не в килограммах, а гигабайтах и тем самым облегчат ученические портфели.
 

06.09.2010

В Ульяновске пройдет День грамотности

8 сентября в Ульяновской областной библиотеке для детей и юношества пройдет Всемирный день грамотности. В этот день для всех гостей и участников мероприятия будут организованы: занимательная игра для дошкольников «Язык родной, дружи со мной»; «Путешествие в страну Лингвистику» с загадками, кроссвордами, ребусами; урок грамотности и речевого этикета для подростков и юношества и многое другое.

 

06.09.2010

В Москве чествовали лауреатов Х Международного конкурса русистов

"Единственное, что необходимо для триумфа зла, - чтобы добрые люди сидели и ничего не делали", - эту фразу, вычитав в одном из конкурсных эссе, организаторы Международного Пушкинского конкурса для педагогов-русистов СНГ, Балтии, Болгарии, Германии и Израиля решили сделать своим неофициальным девизом.

А дела, скажем без ложной скромности, налицо: в этом году прошел юбилейный, десятый сбор в Москве, а значит, с учетом пятидесяти нынешних лауреатов, пушкинских учителей стало 500.

"Пушкинский год", который традиционно завершился в одном из самых красивых залов московской мэрии - Белом, принес свои победы. Учителя Украины получили право разговаривать на русском языке во время перемен, а также сопровождая своих подопечных на дискотеки, в музеи и театры, то есть во внеурочное время. Так решил Конституционный суд Украины. До сих пор такие языковые вольности могли закончиться увольнением: русский в стране власти вытеснили не только из вузов, но даже из детских садов и из мультиков.
 

06.09.2010

«Русским владею, со словарем»

Половина кандидатов на позиции брокеров коммерческой недвижимости в United Realty Group не проходит испытательный срок. Причина, как сообщает пресс-служба компании, нелады с языком, причем родным - русским.
- Как правило, с разговорной речью у риелторов проблем не возникает, когда же дело доходит до грамотного составления описаний объектов недвижимости для сайта, коммерческих предложений и презентаций для клиентов, то тут все гораздо печальнее, - рассказывает директор по продажам United Realty Group Мария Побыванец. - Именно по причине безграмотности соискателей в компании ввели тестирование с обязательным диктантом на уровне старших классов средней школы.

06.09.2010

Грамотность чиновников и журналистов проверят

В Международный день грамотности, который отмечается 8 сентября, в Петрозаводске журналисты, сотрудники пресс-служб, а также чиновники и депутаты напишут диктант.
Эту акцию по проверке грамотности проводит региональное отделение партии "Единая Россия". Организаторы диктанта отмечают, что они не ставят цель "выявить последствия урезания уроков русского языка в школах, введения ЕГЭ по литературе вместо старых добрых сочинений, а также выхода в свет словарей, разрешающих забыть все то, чему учили многие годы в школах".

 

05.09.2010

Переводчики с русского поделились проблемами

О том, как понять загадочную русскую душу и донести до иностранцев некоторые труднообъяснимые вещи, говорили на ВВЦ. Там проходил I Международный конгресс переводчиков с русского. Кроме собственно переводчиков на него пригласили немало современных российских писателей, но большинство дискуссий все равно крутилось вокруг классиков, казалось бы, сто раз переведенных чуть ли не на все языки мира.

Конгресс проходил под пушкинским эпиграфом «Переводчики — почтовые лошади Просвещения». Почтовые, то есть, наиболее загнанные и бесправные животные литературного тракта. Они заняты в принципе невозможным ремеслом, о чем сегодня и рассказали друг другу. Иностранная литература привлекает другим взглядом на мир, и как раз это не переводится. А тут еще язык. Например, державинское «Я памятник себе воздвиг чудесный, вечный» на испанском…