К. ЛАРИНА: Доброе утро. В студии уже ведущие Ксения Ларина, Марина Королева, Ольга Северская. Марина Лелякова, звукорежиссер.
М. КОРОЛЁВА: Скажи нам что-нибудь еще.
К. ЛАРИНА: А когда у нас финал, Оля?
О. СЕВЕРСКАЯ: Сегодня. Ты тоже потеряла интерес к финалу?
К. ЛАРИНА: Нет, я буду с большим интересом смотреть. Мне кажется, надо болеть за итальянцев.
О. СЕВЕРСКАЯ: Я буду за итальянцев.
К. ЛАРИНА: Раз уж они прорвались.
М. КОРОЛЁВА: Вот какие вы, вам бы только за сильного болеть.
К. ЛАРИНА: Наоборот, мы болеем за того, кто прорвался с таким боем, с таким трудом.
О. СЕВЕРСКАЯ: Смели немцев, которые после первого гола не поняли. Ведь они же давили, переигрывали итальянцев, они же выигрывали, но пропустили гол – и встали.
М. КОРОЛЁВА: Она сказала «давили». Наверное, так говорят ваши комментаторы.
К. ЛАРИНА: Мы сегодня про комментаторов будем говорить. Но самое главное, у нас появился международный неологизм – kerzhakov. Что такое kerzhakov?
М. КОРОЛЁВА: Это фамилия такая.
К. ЛАРИНА: Это уже не фамилия. Что такое кержаков с маленькой буквы?
М. КОРОЛЁВА: Это глагол – кержакнуть, я знаю, я читала.
О. СЕВЕРСКАЯ: Тем, кто не читал, скажем – это промахнуться из убойной позиции.
К. ЛАРИНА: Т.е. сделать мимо, когда мимо невозможно.
О. СЕВЕРСКАЯ: Мы же талантливые. Впрочем, я совершенно не оспариваю таланта Александра Кержакова.
К. ЛАРИНА: Ты вцепилась в какую-то книгу.
О. СЕВЕРСКАЯ: Я вцепилась в книгу, потому что мы разыгрываем детскую книгу «Формула добра». Это серия «Приключения необыкновенной собаки». Книга примечательна тем, что ее автор Михаил Самарский – обычный подросток, за исключением того, что он пишет книги. Издательство «Эксмо».
К. ЛАРИНА: Я просто потрясена, девочки.
М. КОРОЛЁВА: Ты главное из студии не выходи следом за книжкой.
О. СЕВЕРСКАЯ: Задавали мы вопрос, что имеется в виду, когда говорят – белые мухи полетели. В продолжение разговора о насекомых, который шел в «Открывашке».
К. ЛАРИНА: Я не буду эту книжку разыгрывать.
М. КОРОЛЁВА: Хорошо, будет любая другая книга.
К. ЛАРИНА: А эти мы выкидываем в окошко, пусть добрые собаки читают.
М. КОРОЛЁВА: А как же они сюда попали-то?
О. СЕВЕРСКАЯ: Можно я к мухам. У меня уже белые мухи полетели. Я хочу знать, что это означает. У меня рябит в глазах, летит тополиный пух или начался снегопад.
К. ЛАРИНА: Ни один эфир без сюрпризов не обходится. Приходишь на работу – думаешь, тебе будет счастье.
М. КОРОЛЁВА: И тебе будет счастье.
К. ЛАРИНА: Вот Улицкая, прекрасные книжки. Анна Берсенева, Райхельгауз.
М. КОРОЛЁВА: Борис Джонсон.
К. ЛАРИНА: Красота.
М. КОРОЛЁВА: Всё это будет. А детскую книжку придется приискать какую-нибудь другую. Вон Марина Лелякова подобрала с пола. Сейчас посмотрит, что это такое.
К. ЛАРИНА: Маринка, не бери с пола.
О. СЕВЕРСКАЯ: Еще раз повторяю вопрос. Что имеется в виду, когда говорят, что белые мухи полетели. У человека рябит в глазах, летит тополиный пух или начался снегопад. ОБЪЯВЛЕНИЕ ПОБЕДИТЕЛЕЙ. А тот человек, который позвонит нам в прямой эфир 363-36-59, получит другую книгу, но хорошую книгу, Ксюша сама вам ее найдет.
СЛУШАТЕЛЬ1: Здравствуйте. Меня зовут Ирина. Я думаю, что белые мухи – это снег.
О. СЕВЕРСКАЯ: Это правильно.
К. ЛАРИНА: Спасибо, Ирина. Книжку мы вам подберем.
О. СЕВЕРСКАЯ: Книжку детскую или взрослую?
К. ЛАРИНА: Хорошую книжку. Ирина уже отключилась и ждет хорошую книжку хорошего человека.
О. СЕВЕРСКАЯ: Ой, Ксения.
М. КОРОЛЁВА: Я всю эту историю пропустила. Можно я даже не буду этим заниматься, а ты мне потом всё расскажешь? Потому что я ее пропустила.
О. СЕВЕРСКАЯ: Мне тоже, пожалуйста, потому что я тоже не в курсе. Простите нас, пожалуйста.
К. ЛАРИНА: Сегодня не Прощеное воскресенье.
О. СЕВЕРСКАЯ: Тем не менее считаю нужным.
М. КОРОЛЁВА: Давайте. Футбол ваш. Мне сказать нечего, потому что я не слушала спортивных комментаторов, не смотрела футбол. Но я знаю, что вы делали это непрерывно.
К. ЛАРИНА: Сегодня замечательный улов я обнаружила в «Живом журнале». Естественно, там много поклонников комментаторских афоризмов, люди собирают активно, с карандашом в руках, как говорит Майя Пешкова, смотрят за ходом событий на футбольном поле. Про Кержакова мы уже сказали. Оля, расскажи, что у тебя есть.
О. СЕВЕРСКАЯ: У меня много чего. Владимир Стогниенко – это просто лидер отборочного тура, он дошел до финала с большим преимуществом. В частности, в самом начале на матче Украина – Швеция он сам себя спрашивал: «Что это я Лустига всё Лунтиком норовлю назвать?» Потом объяснял на матче Россия – Чехия: «У Чеха шлем на голове, потому и кричит так». «Росицкий вообще парень непростой, Росицкий, он такой Росицкий…» Должна сказать, что Стогниенко очень любит играть с фамилиями. Ему принадлежит такой перл, как Лукаш Подольски, простой такой подольский парень, это было с прошлого «Евро».
Геннадий Орлов отметился двумя комментариями в моем списке: «Чемпионат Европы 200-12 всё время он говорил, и всё время, когда мы играли и побеждали чехов, говорил «Какое превосходство «Зенита». На матче Россия – Польша кто-то из комментаторов сказал: «Ну разве это не фол, ребята? Давайте скинемся Штарку на телевизор». На матче Нидерланды – Дания Александр Ткачев отметился: «Тяжело было на выходе Андерсену, это вам не сказки писать». Кассано как только не фигурирует в разных играх, но чаще всего – это еще с прошлого «Евро» пошло – Кассано может сыграть в касание, или мяч по касательной задел Кассано. Комментатор Гришин сказал: «Кассано в одно касание».
Бедный Франк Рибери и бедный Самир Насри, как их только не склоняли. Фамилия, конечно, у самого скандального футболиста этого чемпионата, она такая трогательная, с точки зрения русского человека. А комментаторы, они же быстро всё комментируют, поэтому они опускают глаголы. Например, если нужно сказать, что Самир сделал передачу на Рибери, если вы опускаете и просто говорите, что Самир на Рибери, всё остальное вы додумываете, мне эфир не позволяет произносить, а вдруг что-нибудь подумают.
Роман Трушечкин на матче Испания – Ирландия говорил: «Провел по его бритому мокрому кожаному черепу рукой», мяч имелся в виду. Форрест, в смысле Торрес, говорил он довольно часто и замечал, что ложиться под мяч – вот этому ирландскую сборную научили. На самом деле ложиться под мяч – это почти хоккейный термин, там под шайбу принято ложиться. А на матче Чехия – Португалия: «Спасибо чехам за то, что футбол не превратился в хоккей», – сказал Роман Трушечкин.
О Криштиану Роналду очень много высказывался, говорил: «Пять шагов назад тихо на пальцах, Роналду снова в штангу, уже второй раз, весь каркас обстучал. И Чеху досталось, Чех сбивает и своих, и чужих. Так и должен играть вратарь. Чех просто так вышел и всех уронил». Владимир Стогниенко на матче Испания – Франция: «Альба, но ты же Хорди Альба, а не Джессика Альба».
К. ЛАРИНА: Можно уже мне вступить? Я не буду называть комментаторов. Я скажу, что за этот чемпионат я поменяла отношение к комментаторской работе, может быть, потому что я не слушала самых отмороженных людей. У меня есть человек, которого я не могу слушать никогда, что бы он ни говорил, это Геннадий Орлов. Это для меня человек, который мне во всем антипатичен, поэтому я предпочитаю вообще с ним не связываться, не слышать его голос. Слава богу, мне повезло, я не слышала. А что касается Романа Трушечкина, и Владимира Стогниенко, и даже Виктора Гусева, я считаю, что они отработали в этот раз прекрасно. Можно, конечно, юморить по этому поводу, у всех бывают свои перлы, свои чудеса, но они такие молодцы… Вообще, это тяжелейший труд.
О. СЕВЕРСКАЯ: Конечно.
К. ЛАРИНА: Я даже скажу больше – не знаю, Оля со мной согласится или нет, – после ухода сборной России всё успокоилось, прекратился этот патриотический визг, люди стали заниматься своим делом, у них открылись чакры, появилось чувство юмора.
М. КОРОЛЁВА: Футбольные чакры.
К. ЛАРИНА: Они просто молодцы. Я хочу всех поздравить с хорошей, качественной работой. А теперь то, что я насобирала: «Мяч отобран с мясом», «Судья Уэбб сопереживает ему всей гримасой своего лица», «Хочется верить, что стадион будет заполнен до отказа. А где и когда этот отказ наступит, мы узнаем совсем скоро», «И вот сейчас мог бы быть гол, если бы у Фабрегаса были глаза на спине. Но это нелогично даже для Фабрегаса», «Все сколько-нибудь нападающие у Англии сегодня забивают». Про Лорана Блана очень много шуток, это новый тренер французской сборной.
О. СЕВЕРСКАЯ: Уже бывший тренер.
К. ЛАРИНА: «Тренер французов Лоран Блан очень спокоен, философичен даже. Он производит впечатление человека, у которого вот-вот должны родиться стихи». Еще про него: «Лоран Блан в бешенстве, но это бешенство очень интеллигентного человека». «Вот тебе, пожалуйста, и наброс забросович». Хороший термин. «Ведущие форварды двух команд сегодня одинаково хвостаты. И в этой дуэли хвостатых пока впереди Энди Кэрролл», имеется в виду прическа с хвостиком. «Мартин Ольссон пошел на этот мяч с резкостью кухарки, которая пробует борщ». Какая красота! Еще про Кержакова: «Кержаков не дает простора Дудке, и Дудка дует назад». Еще глагол от фамилии «Обраньяк - мастер стандартов, сейчас он постарается оброньить кому-то из своих товарищей по команде мяч на голову».
М. КОРОЛЁВА: А кто сказал kerzhakov, это кто-то из англоязычных комментаторов?
О. СЕВЕРСКАЯ: Это был журналист английской газеты The Guardian, как раз ввели такой термин, обозначив им удар с очень близкого расстояния, который не пришелся в створ ворот. Соответственно, слово является, с их точки зрения, правильным глаголом, в прошедшем времени оно получило окончание ed.
М. КОРОЛЁВА: Т.е. I kerzhakoved.
О. СЕВЕРСКАЯ: Да. И слово kerzhakov, действительно, было в текстовой трансляции четвертьфинального матча Англия – Италия, автор употребил этот глагол, чтобы описать промах Даниэля де Росси, который не сумел забить примерно с 6 метров, цитирую: «Какой промах де Росси! Как вообще итальянцы умудрились не выйти вперед? Харт отбил мяч в поле после подачи углового, но итальянский игрок ударом головой вернул его в штрафную. С этим мячом английская оборона должна была справиться без проблем и суеты, но защитники клевали носом, и мяч попал к де Росси, который развернулся и Kerzhakoved мимо ворот с шести метров!» Уже спрашивали, например, радиостанция «Спорт» спрашивала, надолго ли войдет этот глагол. Я сказала что думала, сказала: жалко, что в таком контексте, но, может быть, еще другой контекст появится и этот глагол станет многозначным. Но будет он в ходу, пока Кержаков играет, быть тому.
К. ЛАРИНА: Я еще про португальца Пепе прочту: «Там опять же мяч достает Пепе со своими длинными ногами, Пепе длинный чулок».
О. СЕВЕРСКАЯ: И еще после матча Италия – Германия, в котором у меня были одни слезы, Роман Трушечкин сказал: «Марио идет грабить банк, да поможет ему Святой Януарий». Я была не за Романа Трушечкина и Святого Януария с Марио. Но вот Маркизио Карабасио я разделяю, только с другой интонацией.
М. КОРОЛЁВА: Иван нам пишет: «На радио «Спорт»: «Тренер чешет свою лысину. Ну что вы хотите в 64 года». Вообще, может быть, нам будут присылать на СМС, может быть, мы пару звоночков примем.
К. ЛАРИНА: Давайте, дорогие друзья. Наш номер СМС +7-985-970-4545, 363-36-59 – телефон прямого эфира. Мы с вами вспоминаем еще не закончившийся «Евро-2012». Какие у вас впечатления от работы комментаторов. Милости просим, можно делиться своими впечатлениями. Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ1: Добрый день. Михаил. Я хочу сказать про Трушечкина. Колоссально комментирует эту «Европу», поэтично даже, как будто читаешь какой-то рассказ. Такие у него отступления хорошие, и всё в кассу. Я Трушечкина вообще всегда любил, но в этом году он еще на сто голов выше поднялся в моих глазах. Замечательно.
К. ЛАРИНА: Я думаю, это приятно слышать Роману Трушечкину. Жалко, конечно, что мы в этот раз не услышали начальника транспортного цеха, я имею в виду нашего дорогого и любимого Васю Уткина. Не звучал его голос в трансляциях российских. Насколько я знаю, они работали на украинское телевидение, если не ошибаюсь, Юрий Розанов и Василий Уткин. Очень жалко. А остальные просто молодцы. Как приятно про человека сказали. Давайте еще телефон. Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ2: Здравствуйте. Меня зовут Артем, я хотел высказаться в пользу комментатора Гусева. Я считаю, что очень профессионально человек комментирует. Раньше я думал, что один комментатор на Первом канале, это Гусев, ему все матчи отдают, но я в корне поменял свое мнение, потому что очень профессионально человек комментирует.
М. КОРОЛЁВА: Может быть, запомнили что-то особенное?
СЛУШАТЕЛЬ2: Нет. Человек очень профессионально комментирует, очень интересно слушать с ним матчи, репортажи.
К. ЛАРИНА: Вот и Гусеву тоже сказали большое спасибо.
О. СЕВЕРСКАЯ: У меня есть перлы Гусева. «Вполне немецкий футболист греческой сборной» – это одно из выражений Виктора Гусева, хорошее. И «опытный полузащитник, самый возрастной, самый древний из греков».
К. ЛАРИНА: Алло, здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ3: Добрый день. Я хочу защитить Кержакова. Ну что вы так напали на него?
О. СЕВЕРСКАЯ: Нет, мы не напали, это The Guardian.
СЛУШАТЕЛЬ3: Он перегорел, это было видно. А про вашего Васю…
М. КОРОЛЁВА: Наш Вася прекрасен.
СЛУШАТЕЛЬ3: Ваш Вася после 23-х, когда они на «Эхе», когда он поддатый, он такую чушь несет.
К. ЛАРИНА: Мы с вами закончили, и зря вы это сделали. Взяли и испортили сами себе настроение, вот что вы сейчас сделали в итоге. Мы бросили трубку, сказали вам плохие слова в спину. Зачем вы взяли и испортили себе всё воскресенье.
М. КОРОЛЁВА: Мало того, что мы книжками бросаемся, мы еще и трубки бросаем. (СМЕЮТСЯ).
СЛУШАТЕЛЬ4: Здравствуйте. Алексей из Самары вам звонит. Не могу не высказать собственное фи по отношению к комментариям Виктора Гусева. Ждем не дождемся, когда этого человека освободят с работы на Первом канале.
К. ЛАРИНА: Чем он вам так насолил?
СЛУШАТЕЛЬ4: Человек демонстрирует полное незнание материала.
К. ЛАРИНА: Сейчас перед вами звонил слушатель, который, наоборот, приветствовал.
СЛУШАТЕЛЬ4: Я не согласен полностью. Это надо настолько не разбираться в футболе, чтобы комментировать так, как это делает Виктор Гусев.
К. ЛАРИНА: Я думаю, что можно всё что угодно ему инкриминировать, только не отсутствие профессиональных знаний. Можно говорить про какие-то интонационные вещи, про его неполиткорректные сравнения и шутки, но что касается профессионального опыта и знаний – вряд ли. Видите, как интересно, у каждого свои вкусы.
М. КОРОЛЁВА: Алла из Тульской области пишет: «Девушки, а Роналду разве не kerzhakov, мазал ничуть не меньше».
СЛУШАТЕЛЬ5: Добрый день. Меня Виктор зовут. Не помню из комментаторов сказал: «Как нож вошел в машинное масло».
К. ЛАРИНА: Получается какая-то ерунда.
СЛУШАТЕЛЬ5: Я не могу понять этого.
О. СЕВЕРСКАЯ: Если речь шла о сборной Германии, то там такая сложная мотивация, потому что ее называют немецкая машина, тогда может быть машинное масло. Мне очень нравится: «Анюков скопипастил мяч». Еще Саша нам пишет, что иностранцы веселились по поводу фамилии Измайлов, она звучит как it’s my love.
К. ЛАРИНА: У нас сейчас новости, потом продолжаем наш эфир. Если вы хотите поделиться своими впечатлениями от работы комментаторов на «Евро-2012», можете это делать на смс +7-985-970-4545.
НОВОСТИ
М. КОРОЛЁВА: «Слышите тихий звон? Это ваши нервы звенят. Не помню, на каком матче это было сказано», – пишет Галина.
О. СЕВЕРСКАЯ: Это было сказано на матче Испания – Португалия, Владимир Стогниенко: «Слышите легкое бренчание? Это ваши нервы звенят». Тут нам про Виктора Гусева пишут. Я на самом деле к нему нежно отношусь: что бы мы делали, если бы он не говорил таких прекрасных вещей. «Пушкинской строфой заговорил в одном матче, – пишет нам Вел из Пензы. – «Уж три минуты позади Милевский стелется в подкате».
К. ЛАРИНА: Про боевых гномов кто говорил?
О. СЕВЕРСКАЯ: Это Стогниенко. Он сказал: «Средний рост команды Испании 180 сантиметров, этакие боевые гномы».
М. КОРОЛЁВА: Пожалуй, у глагола to kerzhakov есть определенные перспективы. Мне кажется, он останется даже вне футбола. Александр нам пишет по поводу kerzhakoved: «natashed» – уже несколько лет устоявшийся в Англии глагол об обманутых (читай обобранных) англичанах, которые женились на русских девушках, типа обнаташили, от Наташа – natashed». Kerzhakoved образовано по той же самой модели.
К. ЛАРИНА: Про Гусева еще замечательно: «Неоднократно восклицает – о-о, эти свежие ноги».
О. СЕВЕРСКАЯ: Кстати, насчет ног. Биатлон комментировал Дмитрий Губерниев, которого я тоже нежно люблю за экспрессивность и находчивость, который сказал: «Слушайте, четыре промаха, это ж ногами надо будет бежать».
М. КОРОЛЁВА: Может, хватит о футболе?
О. СЕВЕРСКАЯ: У нас еще есть «Умные мысли» о футболе. И они будут не актуальны уже в следующее воскресенье.
М. КОРОЛЁВА: Может, мне пойти пока кофейку попить?
О. СЕВЕРСКАЯ: Ну ладно. Известный писатель и человек с чувством юмора сказал когда-то: «О футболе я самого лучшего мнения. Отличная игра для грубых девчонок, но не для деликатных мальчиков». Кто так считал? Марк Твен, О-Генри или Оскар Уайльд.
М. КОРОЛЁВА: Мы за это отдадим Бориса Джонсона, британца, мэра Лондона, «Мне есть что вам сказать». Борис Джонсон, кстати, наш бывший коллега, в смысле журналист, а потом стал мэром Лондона.
СЛУШАТЕЛЬ6: Здравствуйте. Мне кажется, это Марк Твен.
К. ЛАРИНА: К сожалению, не попали.
СЛУШАТЕЛЬ6: Здравствуйте. Татьяна. Уайльд.
К. ЛАРИНА: И это правильный ответ, дорогая Татьяна. А вы футбол смотрите?
СЛУШАТЕЛЬ6: Да, обязательно.
К. ЛАРИНА: Слава богу.
О. СЕВЕРСКАЯ: Хорошего вам сегодня матча. Поляк Славомир Врублевский дал такое определение футбольного матча: «Это поединок свистка судьи…» С чем? С уходящим временем, со свистом трибун или с нервами футболистов.
СЛУШАТЕЛЬ7: Здравствуйте. С нервами футболистов.
К. ЛАРИНА: Нет. Хотя тоже красиво. Еще пробуем. 363-36-59. Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ8: Здравствуйте. Татьяна. Я думаю, со свистом трибун.
К. ЛАРИНА: Правильно, Татьяна.
О. СЕВЕРСКАЯ: Йохан Кройф, у нас раньше известный как Круифф, в свое время легендарный голландец любил повторять: «Мяч, как женщина, любит…» Заботу, ласку или постоянство.
К. ЛАРИНА: Алло, здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ9: Здравствуйте. Могу только догадаться – возможно, постоянство.
К. ЛАРИНА: Красиво. Мужской взгляд. Но, к сожалению, нет.
СЛУШАТЕЛЬ10: Здравствуйте. Михаил из Москвы. Попробую предположить, что заботу.
К. ЛАРИНА: Правильно, Михаил.
О. СЕВЕРСКАЯ: Понимаю Кройф женщин. Цитата из известного произведения: «Матч был финальный, и если бы наша школа проиграла, нам всем полагалось бы чуть ли не перевешаться с горя». Откуда эта цитата? Кассиль «Кондуит и Швамбрания», Антон Макаренко «Педагогическая поэма» или Сэлинджер «Над пропастью во ржи».
СЛУШАТЕЛЬ11: Здравствуйте. Может быть, Сэлинджер.
К. ЛАРИНА: И это правильно. И вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ11: Татьяна.
К. ЛАРИНА: Опять Татьяна.
О. СЕВЕРСКАЯ: А дальше у нас осталось еще два вопроса. «Мы попали в запендю», Иосифа Райхельгауза хорошая книжка. Тут вопрос на сообразительность, у него есть только два варианта. «Конечно, у вратаря обычная работа. Представьте, приходите вы на работу, делаете маленькую ошибку – и тут же над вашим столом загорается красный фонарь, и 15 тысяч людей немедленно вопят на вас». Кто мог такое сказать? Футбольный вратарь Оливер Кан или хоккейный вратарь Жан Плант. Подсказка была в самом вопросе.
СЛУШАТЕЛЬ12: Здравствуйте. Хоккейный вратарь.
К. ЛАРИНА: Правильно. Услышали про красную лампочку. Вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ12: Роза Михайловна.
К. ЛАРИНА: Очень приятно, Роза Михайловна.
М. КОРОЛЁВА: Кстати, я подумала, что именно у нас с вами такая работа. Приходите, красная лампочка – и 15 тысяч людей начинают орать на вас.
О. СЕВЕРСКАЯ: Кстати, после незащитанного гола сборной Украины очень велики такие дебаты. Возможно, что красная лампочка будет загораться и над футбольным вратарем. И афоризм журналиста и телеведущего Роберта Лембке, который сетовал: «Единственный человек, который знает, как нужно играть в футбол, сидит…» Перед микрофоном, перед телевизором или на скамейке запасных.
К. ЛАРИНА: Я думаю, что все трое. Пожалуйста, ваш вариант. 363-36-59. Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ13: Здравствуйте. Я думаю, перед телевизором.
К. ЛАРИНА: Он тоже. Но в данном случае нет, к сожалению.
СЛУШАТЕЛЬ14: Здравствуйте. Кирилл. Я думаю, перед микрофоном.
К. ЛАРИНА: Конечно. Спасибо, Кирилл.
О. СЕВЕРСКАЯ: Вообще, должна сказать, что Роберт Лембке был очень умным человеком. Если вы мне позволите, я как-нибудь к его афоризмам вернусь.
М. КОРОЛЁВА: Теперь во что вы хотите поиграть? Хотите возвратные местоимения?
К. ЛАРИНА: А на какой-нибудь вопрос ответьте. Давайте сделаем выдох.
М. КОРОЛЁВА: Я вижу, что есть вопросы, которые приходят на смс-ленту.
К. ЛАРИНА: Присылайте на смс +7-985-970-4545 вопросы для программы «Говорим по-русски».
М. КОРОЛЁВА: Короткий вопрос – короткий ответ. Нелли спрашивает: «Придти на помощь или прийти?» Сейчас норма – прийти. Т.е. если вы загляните в орфографические словари, вы найдете там именно эту форму. Придти тоже писали, но это норма считается немного устарелой.
О. СЕВЕРСКАЯ: К нам в прошлый раз пришел вопрос, как быть с глаголом мучить. Потому что прочел наш слушатель у Толстого «мучать» и удивился. Как все-таки правильно – мучить или мучать. Современные словари, в частности Большой толковый словарь под редакцией Кузнецова, в Петербурге изданный, дает два вариант: мучить – как литературно-нормативный и мучать с пометкой «разговорное». Нужно сказать, что, действительно, у Льва Толстого и не только у него была именно такая форма глагола, причем даже совсем недавно она встречалась. Например, у Толстого: «Люди, большие взрослые не переставали обманывать и мучать себя и друг друга», – это цитата из романа «Воскресение». Более современный писатель, это Евгений Шварц, «Сказка про голого короля»: «И вдруг сверху голос – перестаньте мучать животное, такой-сякой». Такое впечатление, что форма «мучать», она начала отмирать потихонечку и превратилась в такой разговорный вариант. Но нельзя сказать, чтобы она не была когда-то правильной. Скажу только о том, как спрягается этот глагол: я мучу кого-то, кто-то меня мучит, но можно сказать, что я кого-то мучаю и кто-то меня мучает.
К. ЛАРИНА: А мучит?
О. СЕВЕРСКАЯ: Мучит и мучает.
К. ЛАРИНА: И то, и другое правильно?
О. СЕВЕРСКАЯ: Да. Вторая форма как раз от формы мучать, которая уже постепенно уходит в историю. А в прошедшем времени всё одинаково – мучил, мучила. Не дай бог, конечно.
М. КОРОЛЁВА: Тут не унимается Нина. Нина, запомните, пишется – из-под мышек, через дефис.
К. ЛАРИНА: Это у нас было событие прошлой программы.
О. СЕВЕРСКАЯ: Событие века.
М. КОРОЛЁВА: Мы должны сделать некоторое разъяснение по этому поводу.
К. ЛАРИНА: Заявление.
М. КОРОЛЁВА: Действительно, в словарях есть слово «подмышка», обычное существительное женского рода. И когда мы говорим две подмышки, четыре подмышки, шесть подмышек, это нормальное существительное, которое обычным образом склоняется. Но в словарях есть слово мышка, и вот это слово, оно даже в прямом смысле слова и существительным не является. Дело в том, что оно не употребляется отдельно, оно употребляется только с предлогом, когда тебе нужно указать направление. Это так же, как с корточками. Ведь корточек нет, мы об этом говорили, корточек не существует. Можно сесть на корточки, и мы не садимся при этом ни на что, мы указываем на положение. Точно так же мышка. Если тебе нужно поставить градусник под мышку, ты пишешь раздельно.
К. ЛАРИНА: В именительном падеже подмышка вместе.
М. КОРОЛЁВА: Да. Если тебе нужно указывать направление, например, достать градусник из-под мышки, из-под через дефис, мышки – отдельно.
К. ЛАРИНА: А если я держу градусник под мышкой.
М. КОРОЛЁВА: Раздельно – под мышкой. Представляешь, какая прелесть.
К. ЛАРИНА: Застенки.
М. КОРОЛЁВА: Застенки сплошные.
К. ЛАРИНА: Как из-за рубежа, кстати, то же самое.
М. КОРОЛЁВА: Не совсем.
К. ЛАРИНА: А зарубеж – вместе?
М. КОРОЛЁВА: Почему? Отдельно – за рубеж. Но заграница слитно.
К. ЛАРИНА: А заграницу? Я уезжаю за границу?
М. КОРОЛЁВА: Раздельно.
К. ЛАРИНА: А если в заграницу?
М. КОРОЛЁВА: Ты так не можешь сказать.
К. ЛАРИНА: Ужас. Какой кошмар.
О. СЕВЕРСКАЯ: Это очень сложно, есть разное написание, по-разному это определяется. Давайте-ка я в следующий раз подниму это всё.
К. ЛАРИНА: А когда из застенков доносится крик?
М. КОРОЛЁВА: Из застенков, конечно. Конечно, не раздельно, упаси тебя бог.
К. ЛАРИНА: Товарищи, надо делать отдельную программу про это, про подмышки, застенки и заграницу.
О. СЕВЕРСКАЯ: Под подмышки сделали, через две недели ее можно будет услышать в «Альманахе». Про заграницу и за рубеж я вам обещаю в следующий раз рассказать. Попутно по поводу глагола мучать у Анны есть резонный вопрос: «Как может быть мучат разговорным вариантом, когда он отличается на письме?» Простите, это вопрос уже не ко мне, а к автору словаря.
К. ЛАРИНА: А голЫ или гОлы?
О. СЕВЕРСКАЯ: ГолЫ.
К. ЛАРИНА: А устарелый или устаревший?
О. СЕВЕРСКАЯ: А вот это вопрос. Терминологически устарелый – так обычно ставят пометку в словарях. Не спрашивайте меня почему.
К. ЛАРИНА: «Что за безобразие со словом дежавю. Три разных написания везде встречаю».
О. СЕВЕРСКАЯ: Есть только одно правильное – слитное. Зайдите на сайт «Грамота.ру» и убедитесь в этом.
К. ЛАРИНА: «Как пишется наверху? Когда слитно, когда раздельно?» – спрашивает Николай.
М. КОРОЛЁВА: На верху этого особняка, т.е. когда верх имеется в виду как противопоставление верха и низа, то тогда предлог отдельно. А когда просто наверху, для ориентации в пространстве, то тогда вместе.
К. ЛАРИНА: «Зарубежье слитно?» – страдает Сергей.
М. КОРОЛЁВА: Конечно, слитно.
О. СЕВЕРСКАЯ: Про пороть чушь спрашивали меня в прошлый раз, почему чушь порют. Это очень интересный вопрос. Очень много версий происхождения самого слова чушь. Народное языковое сознание тут же себе представляет чушку, свинку, которую нещадно порет хозяин. Нет, никто животное не мучит и даже не мучает, потому что Валерий Мокиенко, известный фразеолог, говорит, что пороть в данном случае… Что мы делаем, когда что-то вспарываем? Вскрываем. Пороть чушь – это вскрывать чушь, делать ее очевидной.
К. ЛАРИНА: А чушь кто такая?
О. СЕВЕРСКАЯ: А чушь, с точки зрения Мокиенко, наиболее вероятно, произошла от слова чуж, это нечто чужое, потому нам не понятное.
М. КОРОЛЁВА: Что могу сказать вам про зарубеж. Нет такого слова, по словарям его не существует, есть зарубежье. Как я понимаю, это просто такая разговорная форма, просторечная. Поэтому когда ты говоришь «поехать за рубеж», ты будешь писать раздельно, так же как «за границу». Но если ты говоришь за границей, вот это вопрос… Я живу заграницей. Возможно, там будет слитное написание. Это надо проверить.
О. СЕВЕРСКАЯ: Вел, о деньгАх можно говорить. Более того, сейчас даже нужно говорить именно о деньгАх, а не о дЕньгах, потому что именно это рекомендуемый вариант ударения сейчас.
М. КОРОЛЁВА: Был вопрос в Интернете насчет подвести под монастырь. Все понимают, что это такое, – поставить кого-то в неприятное положение. Есть две версии. Первая – возможно, потому что в монастырь обычно уходили люди, в жизни которых были неприятности. Вторая версия ближе к истине: тяжелая доля женщин в России, царской особенно, и только сильная родня могла уберечь женщину от побоев мужа, она могла добиться защиты у патриарха и властей, и в этом случае жена подводила мужа под монастырь, его туда ссылали в смирение на полгода или год, и она таким образом от него избавлялась. Вот что такое подвести под монастырь.
О. СЕВЕРСКАЯ: Тихий ужас.
К. ЛАРИНА: Всё. Пока.
http://echo.msk.ru/programs/speakrus/904442-echo/
•
•
•
•
◦
•
◦
◦
◦
◦
•
◦
◦
•
•
◦
◦
◦
•
◦
◦
◦
◦
◦
•
•
◦
◦
◦
•
◦
◦
◦
◦
•
◦
◦
◦
◦
◦
◦
◦
◦
•
◦
◦
•
•
•
•
◦
◦
◦
◦
◦
◦
◦
◦
•
◦
◦
◦
•
•◦
•◦
◦
◦
◦
•◦
◦
•
•◦
◦
◦
•◦
◦
◦
◦
◦
•
•◦
◦
◦
•◦
◦
◦
◦
•◦
◦
◦
◦
◦
◦
◦
◦
•◦
◦
•
•
•
•◦
◦
◦
◦
◦
◦
◦
◦
•◦
◦
◦
•
•
•
•
•
•
•
•
Обычная версия передача
•
•
•
•
•
Говорим по-русски. Передача-игра
время выхода в эфир — вс, 11:08
Передача-игра, посвященная русскому языку и его особенностям Ведущие:
Марина Королева зам главного редактора радиостанции "Эхо Москвы"
Ольга Северская журналист радиостанции "Эхо Москвы"
Ксения Ларина ведущая эфира
Обычная версия эфир•
•
•
•
•
•
•
•
01.07.2012 11:07
Говорим по-русски. Передача-игра
Ведущие:
Марина Королева зам главного редактора радиостанции "Эхо Москвы"
Ольга Северская журналист радиостанции "Эхо Москвы"
Ксения Ларина ведущая эфира
код для блога
<iframe src="http://echomsk.onlinetv.ru/2012/07/rechomsk-1341126300normal.html" width="718" height="700" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no" frameborder="0"></iframe>
К. ЛАРИНА: Доброе утро. В студии уже ведущие Ксения Ларина, Марина Королева, Ольга Северская. Марина Лелякова, звукорежиссер.
АНОНС ПЕРЕДАЧ
М. КОРОЛЁВА: Скажи нам что-нибудь еще.
К. ЛАРИНА: А когда у нас финал, Оля?
О. СЕВЕРСКАЯ: Сегодня. Ты тоже потеряла интерес к финалу?
К. ЛАРИНА: Нет, я буду с большим интересом смотреть. Мне кажется, надо болеть за итальянцев.
О. СЕВЕРСКАЯ: Я буду за итальянцев.
К. ЛАРИНА: Раз уж они прорвались.
М. КОРОЛЁВА: Вот какие вы, вам бы только за сильного болеть.
К. ЛАРИНА: Наоборот, мы болеем за того, кто прорвался с таким боем, с таким трудом.
О. СЕВЕРСКАЯ: Смели немцев, которые после первого гола не поняли. Ведь они же давили, переигрывали итальянцев, они же выигрывали, но пропустили гол – и встали.
М. КОРОЛЁВА: Она сказала «давили». Наверное, так говорят ваши комментаторы.
К. ЛАРИНА: Мы сегодня про комментаторов будем говорить. Но самое главное, у нас появился международный неологизм – kerzhakov. Что такое kerzhakov?
М. КОРОЛЁВА: Это фамилия такая.
К. ЛАРИНА: Это уже не фамилия. Что такое кержаков с маленькой буквы?
М. КОРОЛЁВА: Это глагол – кержакнуть, я знаю, я читала.
О. СЕВЕРСКАЯ: Тем, кто не читал, скажем – это промахнуться из убойной позиции.
К. ЛАРИНА: Т.е. сделать мимо, когда мимо невозможно.
О. СЕВЕРСКАЯ: Мы же талантливые. Впрочем, я совершенно не оспариваю таланта Александра Кержакова.
К. ЛАРИНА: Ты вцепилась в какую-то книгу.
О. СЕВЕРСКАЯ: Я вцепилась в книгу, потому что мы разыгрываем детскую книгу «Формула добра». Это серия «Приключения необыкновенной собаки». Книга примечательна тем, что ее автор Михаил Самарский – обычный подросток, за исключением того, что он пишет книги. Издательство «Эксмо».
К. ЛАРИНА: Я просто потрясена, девочки.
М. КОРОЛЁВА: Ты главное из студии не выходи следом за книжкой.
О. СЕВЕРСКАЯ: Задавали мы вопрос, что имеется в виду, когда говорят – белые мухи полетели. В продолжение разговора о насекомых, который шел в «Открывашке».
К. ЛАРИНА: Я не буду эту книжку разыгрывать.
М. КОРОЛЁВА: Хорошо, будет любая другая книга.
К. ЛАРИНА: А эти мы выкидываем в окошко, пусть добрые собаки читают.
М. КОРОЛЁВА: А как же они сюда попали-то?
О. СЕВЕРСКАЯ: Можно я к мухам. У меня уже белые мухи полетели. Я хочу знать, что это означает. У меня рябит в глазах, летит тополиный пух или начался снегопад.
К. ЛАРИНА: Ни один эфир без сюрпризов не обходится. Приходишь на работу – думаешь, тебе будет счастье.
М. КОРОЛЁВА: И тебе будет счастье.
К. ЛАРИНА: Вот Улицкая, прекрасные книжки. Анна Берсенева, Райхельгауз.
М. КОРОЛЁВА: Борис Джонсон.
К. ЛАРИНА: Красота.
М. КОРОЛЁВА: Всё это будет. А детскую книжку придется приискать какую-нибудь другую. Вон Марина Лелякова подобрала с пола. Сейчас посмотрит, что это такое.
К. ЛАРИНА: Маринка, не бери с пола.
О. СЕВЕРСКАЯ: Еще раз повторяю вопрос. Что имеется в виду, когда говорят, что белые мухи полетели. У человека рябит в глазах, летит тополиный пух или начался снегопад. ОБЪЯВЛЕНИЕ ПОБЕДИТЕЛЕЙ. А тот человек, который позвонит нам в прямой эфир 363-36-59, получит другую книгу, но хорошую книгу, Ксюша сама вам ее найдет.
СЛУШАТЕЛЬ1: Здравствуйте. Меня зовут Ирина. Я думаю, что белые мухи – это снег.
О. СЕВЕРСКАЯ: Это правильно.
К. ЛАРИНА: Спасибо, Ирина. Книжку мы вам подберем.
О. СЕВЕРСКАЯ: Книжку детскую или взрослую?
К. ЛАРИНА: Хорошую книжку. Ирина уже отключилась и ждет хорошую книжку хорошего человека.
О. СЕВЕРСКАЯ: Ой, Ксения.
М. КОРОЛЁВА: Я всю эту историю пропустила. Можно я даже не буду этим заниматься, а ты мне потом всё расскажешь? Потому что я ее пропустила.
О. СЕВЕРСКАЯ: Мне тоже, пожалуйста, потому что я тоже не в курсе. Простите нас, пожалуйста.
К. ЛАРИНА: Сегодня не Прощеное воскресенье.
О. СЕВЕРСКАЯ: Тем не менее считаю нужным.
М. КОРОЛЁВА: Давайте. Футбол ваш. Мне сказать нечего, потому что я не слушала спортивных комментаторов, не смотрела футбол. Но я знаю, что вы делали это непрерывно.
К. ЛАРИНА: Сегодня замечательный улов я обнаружила в «Живом журнале». Естественно, там много поклонников комментаторских афоризмов, люди собирают активно, с карандашом в руках, как говорит Майя Пешкова, смотрят за ходом событий на футбольном поле. Про Кержакова мы уже сказали. Оля, расскажи, что у тебя есть.
О. СЕВЕРСКАЯ: У меня много чего. Владимир Стогниенко – это просто лидер отборочного тура, он дошел до финала с большим преимуществом. В частности, в самом начале на матче Украина – Швеция он сам себя спрашивал: «Что это я Лустига всё Лунтиком норовлю назвать?» Потом объяснял на матче Россия – Чехия: «У Чеха шлем на голове, потому и кричит так». «Росицкий вообще парень непростой, Росицкий, он такой Росицкий…» Должна сказать, что Стогниенко очень любит играть с фамилиями. Ему принадлежит такой перл, как Лукаш Подольски, простой такой подольский парень, это было с прошлого «Евро».
Геннадий Орлов отметился двумя комментариями в моем списке: «Чемпионат Европы 200-12 всё время он говорил, и всё время, когда мы играли и побеждали чехов, говорил «Какое превосходство «Зенита». На матче Россия – Польша кто-то из комментаторов сказал: «Ну разве это не фол, ребята? Давайте скинемся Штарку на телевизор». На матче Нидерланды – Дания Александр Ткачев отметился: «Тяжело было на выходе Андерсену, это вам не сказки писать». Кассано как только не фигурирует в разных играх, но чаще всего – это еще с прошлого «Евро» пошло – Кассано может сыграть в касание, или мяч по касательной задел Кассано. Комментатор Гришин сказал: «Кассано в одно касание».
Бедный Франк Рибери и бедный Самир Насри, как их только не склоняли. Фамилия, конечно, у самого скандального футболиста этого чемпионата, она такая трогательная, с точки зрения русского человека. А комментаторы, они же быстро всё комментируют, поэтому они опускают глаголы. Например, если нужно сказать, что Самир сделал передачу на Рибери, если вы опускаете и просто говорите, что Самир на Рибери, всё остальное вы додумываете, мне эфир не позволяет произносить, а вдруг что-нибудь подумают.
Роман Трушечкин на матче Испания – Ирландия говорил: «Провел по его бритому мокрому кожаному черепу рукой», мяч имелся в виду. Форрест, в смысле Торрес, говорил он довольно часто и замечал, что ложиться под мяч – вот этому ирландскую сборную научили. На самом деле ложиться под мяч – это почти хоккейный термин, там под шайбу принято ложиться. А на матче Чехия – Португалия: «Спасибо чехам за то, что футбол не превратился в хоккей», – сказал Роман Трушечкин.
О Криштиану Роналду очень много высказывался, говорил: «Пять шагов назад тихо на пальцах, Роналду снова в штангу, уже второй раз, весь каркас обстучал. И Чеху досталось, Чех сбивает и своих, и чужих. Так и должен играть вратарь. Чех просто так вышел и всех уронил». Владимир Стогниенко на матче Испания – Франция: «Альба, но ты же Хорди Альба, а не Джессика Альба».
К. ЛАРИНА: Можно уже мне вступить? Я не буду называть комментаторов. Я скажу, что за этот чемпионат я поменяла отношение к комментаторской работе, может быть, потому что я не слушала самых отмороженных людей. У меня есть человека, которого я не могу слушать никогда, что бы он ни говорил, это Геннадий Орлов. Это для меня человек, который мне во всем антипатичен, поэтому я предпочитаю вообще с ним не связываться, не слышать его голос. Слава богу, мне повезло, я не слышала. А что касается Романа Трушечкина, и Владимира Стогниенко, и даже Виктора Гусева, я считаю, что они отработали в этот раз прекрасно. Можно, конечно, юморить по этому поводу, у всех бывают свои перлы, свои чудеса, но они такие молодцы… Вообще, это тяжелейший труд.
О. СЕВЕРСКАЯ: Конечно.
К. ЛАРИНА: Я даже скажу больше – не знаю, Оля со мной согласится или нет, – после ухода сборной России всё успокоилось, прекратился этот патриотический визг, люди стали заниматься своим делом, у них открылись чакры, появилось чувство юмора.
М. КОРОЛЁВА: Футбольные чакры.
К. ЛАРИНА: Они просто молодцы. Я хочу всех поздравить с хорошей, качественной работой. А теперь то, что я насобирала: «Мяч отобран с мясом», «Судья Уэбб сопереживает ему всей гримасой своего лица», «Хочется верить, что стадион будет заполнен до отказа. А где и когда этот отказ наступит, мы узнаем совсем скоро», «И вот сейчас мог бы быть гол, если бы у Фабрегаса были глаза на спине. Но это нелогично даже для Фабрегаса», «Все сколько-нибудь нападающие у Англии сегодня забивают». Про Лорана Блана очень много шуток, это новый тренер французской сборной.
О. СЕВЕРСКАЯ: Уже бывший тренер.
К. ЛАРИНА: «Тренер французов Лоран Блан очень спокоен, философичен даже. Он производит впечатление человека, у которого вот-вот должны родиться стихи». Еще про него: «Лоран Блан в бешенстве, но это бешенство очень интеллигентного человека». «Вот тебе, пожалуйста, и наброс забросович». Хороший термин. «Ведущие форварды двух команд сегодня одинаково хвостаты. И в этой дуэли хвостатых пока впереди Энди Кэрролл», имеется в виду прическа с хвостиком. «Мартин Ольссон пошел на этот мяч с резкостью кухарки, которая пробует борщ». Какая красота! Еще про Кержакова: «Кержаков не дает простора Дудке, и Дудка дует назад». Еще глагол от фамилии «Обраньяк - мастер стандартов, сейчас он постарается оброньить кому-то из своих товарищей по команде мяч на голову».
М. КОРОЛЁВА: А кто сказал kerzhakov, это кто-то из англоязычных комментаторов?
О. СЕВЕРСКАЯ: Это был журналист английской газеты The Guardian, как раз ввели такой термин, обозначив им удар с очень близкого расстояния, который не пришелся в створ ворот. Соответственно, слово является, с их точки зрения, правильным глаголом, в прошедшем времени оно получило окончание ed.
М. КОРОЛЁВА: Т.е. I kerzhakoved.
О. СЕВЕРСКАЯ: Да. И слово kerzhakov, действительно, было в текстовой трансляции четвертьфинального матча Англия – Италия, автор употребил этот глагол, чтобы описать промах Даниэля де Росси, который не сумел забить примерно с 6 метров, цитирую: «Какой промах де Росси! Как вообще итальянцы умудрились не выйти вперед? Харт отбил мяч в поле после подачи углового, но итальянский игрок ударом головой вернул его в штрафную. С этим мячом английская оборона должна была справиться без проблем и суеты, но защитники клевали носом, и мяч попал к де Росси, который развернулся и Kerzhakoved мимо ворот с шести метров!» Уже спрашивали, например, радиостанция «Спорт» спрашивала, надолго ли войдет этот глагол. Я сказала что думала, сказала: жалко, что в таком контексте, но, может быть, еще другой контекст появится и этот глагол станет многозначным. Но будет он в ходу, пока Кержаков играет, быть тому.
К. ЛАРИНА: Я еще про португальца Пепе прочту: «Там опять же мяч достает Пепе со своими длинными ногами, Пепе длинный чулок».
О. СЕВЕРСКАЯ: И еще после матча Италия – Германия, в котором у меня были одни слезы, Роман Трушечкин сказал: «Марио идет грабить банк, да поможет ему Святой Януарий». Я была не за Романа Трушечкина и Святого Януария с Марио. Но вот Маркизио Карабасио я разделяю, только с другой интонацией.
М. КОРОЛЁВА: Иван нам пишет: «На радио «Спорт»: «Тренер чешет свою лысину. Ну что вы хотите в 64 года». Вообще, может быть, нам будут присылать на смс, может быть, мы пару звоночков примем.
К. ЛАРИНА: Давайте, дорогие друзья. Наш номер смс +7-985-970-4545, 363-36-59 – телефон прямого эфира. Мы с вами вспоминаем еще не закончившийся «Евро-2012». Какие у вас впечатления от работы комментаторов. Милости просим, можно делиться своими впечатлениями. Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ1: Добрый день. Михаил. Я хочу сказать про Трушечкина. Колоссально комментирует эту «Европу», поэтично даже, как будто читаешь какой-то рассказ. Такие у него отступления хорошие, и всё в кассу. Я Трушечкина вообще всегда любил, но в этом году он еще на сто голов выше поднялся в моих глазах. Замечательно.
К. ЛАРИНА: Я думаю, это приятно слышать Роману Трушечкину. Жалко, конечно, что мы в этот раз не услышали начальника транспортного цеха, я имею в виду нашего дорогого и любимого Васю Уткина. Не звучал его голос в трансляциях российских. Насколько я знаю, они работали на украинское телевидение, если не ошибаюсь, Юрий Розанов и Василий Уткин. Очень жалко. А остальные просто молодцы. Как приятно про человека сказали. Давайте еще телефон. Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ2: Здравствуйте. Меня зовут Артем, я хотел высказаться в пользу комментатора Гусева. Я считаю, что очень профессионально человек комментирует. Раньше я думал, что один комментатор на Первом канале, это Гусев, ему все матчи отдают, но я в корне поменял свое мнение, потому что очень профессионально человек комментирует.
М. КОРОЛЁВА: Может быть, запомнили что-то особенное?
СЛУШАТЕЛЬ2: Нет. Человек очень профессионально комментирует, очень интересно слушать с ним матчи, репортажи.
К. ЛАРИНА: Вот и Гусеву тоже сказали большое спасибо.
О. СЕВЕРСКАЯ: У меня есть перлы Гусева. «Вполне немецкий футболист греческой сборной» – это одно из выражений Виктора Гусева, хорошее. И «опытный полузащитник, самый возрастной, самый древний из греков».
К. ЛАРИНА: Алло, здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ3: Добрый день. Я хочу защитить Кержакова. Ну что вы так напали на него?
О. СЕВЕРСКАЯ: Нет, мы не напали, это The Guardian.
СЛУШАТЕЛЬ3: Он перегорел, это было видно. А про вашего Васю…
М. КОРОЛЁВА: Наш Вася прекрасен.
СЛУШАТЕЛЬ3: Ваш Вася после 23-х, когда они на «Эхе», когда он поддатый, он такую чушь несет.
К. ЛАРИНА: Мы с вами закончили, и зря вы это сделали. Взяли и испортили сами себе настроение, вот что вы сейчас сделали в итоге. Мы бросили трубку, сказали вам плохие слова в спину. Зачем вы взяли и испортили себе всё воскресенье.
М. КОРОЛЁВА: Мало того, что мы книжками бросаемся, мы еще и трубки бросаем. (СМЕЮТСЯ).
СЛУШАТЕЛЬ4: Здравствуйте. Алексей из Самары вам звонит. Не могу не высказать собственное фи по отношению к комментариям Виктора Гусева. Ждем не дождемся, когда этого человека освободят с работы на Первом канале.
К. ЛАРИНА: Чем он вам так насолил?
СЛУШАТЕЛЬ4: Человек демонстрирует полное незнание материала.
К. ЛАРИНА: Сейчас перед вами звонил слушатель, который, наоборот, приветствовал.
СЛУШАТЕЛЬ4: Я не согласен полностью. Это надо настолько не разбираться в футболе, чтобы комментировать так, как это делает Виктор Гусев.
К. ЛАРИНА: Я думаю, что можно всё что угодно ему инкриминировать, только не отсутствие профессиональных знаний. Можно говорить про какие-то интонационные вещи, про его неполиткорректные сравнения и шутки, но что касается профессионального опыта и знаний – вряд ли. Видите, как интересно, у каждого свои вкусы.
М. КОРОЛЁВА: Алла из Тульской области пишет: «Девушки, а Роналду разве не kerzhakov, мазал ничуть не меньше».
СЛУШАТЕЛЬ5: Добрый день. Меня Виктор зовут. Не помню из комментаторов сказал: «Как нож вошел в машинное масло».
К. ЛАРИНА: Получается какая-то ерунда.
СЛУШАТЕЛЬ5: Я не могу понять этого.
О. СЕВЕРСКАЯ: Если речь шла о сборной Германии, то там такая сложная мотивация, потому что ее называют немецкая машина, тогда может быть машинное масло. Мне очень нравится: «Анюков скопипастил мяч». Еще Саша нам пишет, что иностранцы веселились по поводу фамилии Измайлов, она звучит как it’s my love.
К. ЛАРИНА: У нас сейчас новости, потом продолжаем наш эфир. Если вы хотите поделиться своими впечатлениями от работы комментаторов на «Евро-2012», можете это делать на смс +7-985-970-4545.
НОВОСТИ
М. КОРОЛЁВА: «Слышите тихий звон? Это ваши нервы звенят. Не помню, на каком матче это было сказано», – пишет Галина.
О. СЕВЕРСКАЯ: Это было сказано на матче Испания – Португалия, Владимир Стогниенко: «Слышите легкое бренчание? Это ваши нервы звенят». Тут нам про Виктора Гусева пишут. Я на самом деле к нему нежно отношусь: что бы мы делали, если бы он не говорил таких прекрасных вещей. «Пушкинской строфой заговорил в одном матче, – пишет нам Вел из Пензы. – «Уж три минуты позади Милевский стелется в подкате».
К. ЛАРИНА: Про боевых гномов кто говорил?
О. СЕВЕРСКАЯ: Это Стогниенко. Он сказал: «Средний рост команды Испании 180 сантиметров, этакие боевые гномы».
М. КОРОЛЁВА: Пожалуй, у глагола to kerzhakov есть определенные перспективы. Мне кажется, он останется даже вне футбола. Александр нам пишет по поводу kerzhakoved: «natashed» – уже несколько лет устоявшийся в Англии глагол об обманутых (читай обобранных) англичанах, которые женились на русских девушках, типа обнаташили, от Наташа – natashed». Kerzhakoved образовано по той же самой модели.
К. ЛАРИНА: Про Гусева еще замечательно: «Неоднократно восклицает – о-о, эти свежие ноги».
О. СЕВЕРСКАЯ: Кстати, насчет ног. Биатлон комментировал Дмитрий Губерниев, которого я тоже нежно люблю за экспрессивность и находчивость, который сказал: «Слушайте, четыре промаха, это ж ногами надо будет бежать».
М. КОРОЛЁВА: Может, хватит о футболе?
О. СЕВЕРСКАЯ: У нас еще есть «Умные мысли» о футболе. И они будут не актуальны уже в следующее воскресенье.
М. КОРОЛЁВА: Может, мне пойти пока кофейку попить?
О. СЕВЕРСКАЯ: Ну ладно. Известный писатель и человек с чувством юмора сказал когда-то: «О футболе я самого лучшего мнения. Отличная игра для грубых девчонок, но не для деликатных мальчиков». Кто так считал? Марк Твен, О-Генри или Оскар Уайльд.
М. КОРОЛЁВА: Мы за это отдадим Бориса Джонсона, британца, мэра Лондона, «Мне есть что вам сказать». Борис Джонсон, кстати, наш бывший коллега, в смысле журналист, а потом стал мэром Лондона.
СЛУШАТЕЛЬ6: Здравствуйте. Мне кажется, это Марк Твен.
К. ЛАРИНА: К сожалению, не попали.
СЛУШАТЕЛЬ6: Здравствуйте. Татьяна. Уайльд.
К. ЛАРИНА: И это правильный ответ, дорогая Татьяна. А вы футбол смотрите?
СЛУШАТЕЛЬ6: Да, обязательно.
К. ЛАРИНА: Слава богу.
О. СЕВЕРСКАЯ: Хорошего вам сегодня матча. Поляк Славомир Врублевский дал такое определение футбольного матча: «Это поединок свистка судьи…» С чем? С уходящим временем, со свистом трибун или с нервами футболистов.
СЛУШАТЕЛЬ7: Здравствуйте. С нервами футболистов.
К. ЛАРИНА: Нет. Хотя тоже красиво. Еще пробуем. 363-36-59. Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ8: Здравствуйте. Татьяна. Я думаю, со свистом трибун.
К. ЛАРИНА: Правильно, Татьяна.
О. СЕВЕРСКАЯ: Йохан Кройф, у нас раньше известный как Круифф, в свое время легендарный голландец любил повторять: «Мяч, как женщина, любит…» Заботу, ласку или постоянство.
К. ЛАРИНА: Алло, здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ9: Здравствуйте. Могу только догадаться – возможно, постоянство.
К. ЛАРИНА: Красиво. Мужской взгляд. Но, к сожалению, нет.
СЛУШАТЕЛЬ10: Здравствуйте. Михаил из Москвы. Попробую предположить, что заботу.
К. ЛАРИНА: Правильно, Михаил.
О. СЕВЕРСКАЯ: Понимаю Кройф женщин. Цитата из известного произведения: «Матч был финальный, и если бы наша школа проиграла, нам всем полагалось бы чуть ли не перевешаться с горя». Откуда эта цитата? Кассиль «Кондуит и Швамбрания», Антон Макаренко «Педагогическая поэма» или Сэлинджер «Над пропастью во ржи».
СЛУШАТЕЛЬ11: Здравствуйте. Может быть, Сэлинджер.
К. ЛАРИНА: И это правильно. И вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ11: Татьяна.
К. ЛАРИНА: Опять Татьяна.
О. СЕВЕРСКАЯ: А дальше у нас осталось еще два вопроса. «Мы попали в запендю», Иосифа Райхельгауза хорошая книжка. Тут вопрос на сообразительность, у него есть только два варианта. «Конечно, у вратаря обычная работа. Представьте, приходите вы на работу, делаете маленькую ошибку – и тут же над вашим столом загорается красный фонарь, и 15 тысяч людей немедленно вопят на вас». Кто мог такое сказать? Футбольный вратарь Оливер Кан или хоккейный вратарь Жан Плант. Подсказка была в самом вопросе.
СЛУШАТЕЛЬ12: Здравствуйте. Хоккейный вратарь.
К. ЛАРИНА: Правильно. Услышали про красную лампочку. Вас зовут?
СЛУШАТЕЛЬ12: Роза Михайловна.
К. ЛАРИНА: Очень приятно, Роза Михайловна.
М. КОРОЛЁВА: Кстати, я подумала, что именно у нас с вами такая работа. Приходите, красная лампочка – и 15 тысяч людей начинают орать на вас.
О. СЕВЕРСКАЯ: Кстати, после незащитанного гола сборной Украины очень велики такие дебаты. Возможно, что красная лампочка будет загораться и над футбольным вратарем. И афоризм журналиста и телеведущего Роберта Лембке, который сетовал: «Единственный человек, который знает, как нужно играть в футбол, сидит…» Перед микрофоном, перед телевизором или на скамейке запасных.
К. ЛАРИНА: Я думаю, что все трое. Пожалуйста, ваш вариант. 363-36-59. Здравствуйте.
СЛУШАТЕЛЬ13: Здравствуйте. Я думаю, перед телевизором.
К. ЛАРИНА: Он тоже. Но в данном случае нет, к сожалению.
СЛУШАТЕЛЬ14: Здравствуйте. Кирилл. Я думаю, перед микрофоном.
К. ЛАРИНА: Конечно. Спасибо, Кирилл.
О. СЕВЕРСКАЯ: Вообще, должна сказать, что Роберт Лембке был очень умным человеком. Если вы мне позволите, я как-нибудь к его афоризмам вернусь.
М. КОРОЛЁВА: Теперь во что вы хотите поиграть? Хотите возвратные местоимения?
К. ЛАРИНА: А на какой-нибудь вопрос ответьте. Давайте сделаем выдох.
М. КОРОЛЁВА: Я вижу, что есть вопросы, которые приходят на смс-ленту.
К. ЛАРИНА: Присылайте на смс +7-985-970-4545 вопросы для программы «Говорим по-русски».
М. КОРОЛЁВА: Короткий вопрос – короткий ответ. Нелли спрашивает: «Придти на помощь или прийти?» Сейчас норма – прийти. Т.е. если вы загляните в орфографические словари, вы найдете там именно эту форму. Придти тоже писали, но это норма считается немного устарелой.
О. СЕВЕРСКАЯ: К нам в прошлый раз пришел вопрос, как быть с глаголом мучить. Потому что прочел наш слушатель у Толстого «мучать» и удивился. Как все-таки правильно – мучить или мучать. Современные словари, в частности Большой толковый словарь под редакцией Кузнецова, в Петербурге изданный, дает два вариант: мучить – как литературно-нормативный и мучать с пометкой «разговорное». Нужно сказать, что, действительно, у Льва Толстого и не только у него была именно такая форма глагола, причем даже совсем недавно она встречалась. Например, у Толстого: «Люди, большие взрослые не переставали обманывать и мучать себя и друг друга», – это цитата из романа «Воскресение». Более современный писатель, это Евгений Шварц, «Сказка про голого короля»: «И вдруг сверху голос – перестаньте мучать животное, такой-сякой». Такое впечатление, что форма «мучать», она начала отмирать потихонечку и превратилась в такой разговорный вариант. Но нельзя сказать, чтобы она не была когда-то правильной. Скажу только о том, как спрягается этот глагол: я мучу кого-то, кто-то меня мучит, но можно сказать, что я кого-то мучаю и кто-то меня мучает.
К. ЛАРИНА: А мучит?
О. СЕВЕРСКАЯ: Мучит и мучает.
К. ЛАРИНА: И то, и другое правильно?
О. СЕВЕРСКАЯ: Да. Вторая форма как раз от формы мучать, которая уже постепенно уходит в историю. А в прошедшем времени всё одинаково – мучил, мучила. Не дай бог, конечно.
М. КОРОЛЁВА: Тут не унимается Нина. Нина, запомните, пишется – из-под мышек, через дефис.
К. ЛАРИНА: Это у нас было событие прошлой программы.
О. СЕВЕРСКАЯ: Событие века.
М. КОРОЛЁВА: Мы должны сделать некоторое разъяснение по этому поводу.
К. ЛАРИНА: Заявление.
М. КОРОЛЁВА: Действительно, в словарях есть слово «подмышка», обычное существительное женского рода. И когда мы говорим две подмышки, четыре подмышки, шесть подмышек, это нормальное существительное, которое обычным образом склоняется. Но в словарях есть слово мышка, и вот это слово, оно даже в прямом смысле слова и существительным не является. Дело в том, что оно не употребляется отдельно, оно употребляется только с предлогом, когда тебе нужно указать направление. Это так же, как с корточками. Ведь корточек нет, мы об этом говорили, корточек не существует. Можно сесть на корточки, и мы не садимся при этом ни на что, мы указываем на положение. Точно так же мышка. Если тебе нужно поставить градусник под мышку, ты пишешь раздельно.
К. ЛАРИНА: В именительном падеже подмышка вместе.
М. КОРОЛЁВА: Да. Если тебе нужно указывать направление, например, достать градусник из-под мышки, из-под через дефис, мышки – отдельно.
К. ЛАРИНА: А если я держу градусник под мышкой.
М. КОРОЛЁВА: Раздельно – под мышкой. Представляешь, какая прелесть.
К. ЛАРИНА: Застенки.
М. КОРОЛЁВА: Застенки сплошные.
К. ЛАРИНА: Как из-за рубежа, кстати, то же самое.
М. КОРОЛЁВА: Не совсем.
К. ЛАРИНА: А зарубеж – вместе?
М. КОРОЛЁВА: Почему? Отдельно – за рубеж. Но заграница слитно.
К. ЛАРИНА: А заграницу? Я уезжаю за границу?
М. КОРОЛЁВА: Раздельно.
К. ЛАРИНА: А если в заграницу?
М. КОРОЛЁВА: Ты так не можешь сказать.
К. ЛАРИНА: Ужас. Какой кошмар.
О. СЕВЕРСКАЯ: Это очень сложно, есть разное написание, по-разному это определяется. Давайте-ка я в следующий раз подниму это всё.
К. ЛАРИНА: А когда из застенков доносится крик?
М. КОРОЛЁВА: Из застенков, конечно. Конечно, не раздельно, упаси тебя бог.
К. ЛАРИНА: Товарищи, надо делать отдельную программу про это, про подмышки, застенки и заграницу.
О. СЕВЕРСКАЯ: Под подмышки сделали, через две недели ее можно будет услышать в «Альманахе». Про заграницу и за рубеж я вам обещаю в следующий раз рассказать. Попутно по поводу глагола мучать у Анны есть резонный вопрос: «Как может быть мучат разговорным вариантом, когда он отличается на письме?» Простите, это вопрос уже не ко мне, а к автору словаря.
К. ЛАРИНА: А голЫ или гОлы?
О. СЕВЕРСКАЯ: ГолЫ.
К. ЛАРИНА: А устарелый или устаревший?
О. СЕВЕРСКАЯ: А вот это вопрос. Терминологически устарелый – так обычно ставят пометку в словарях. Не спрашивайте меня почему.
К. ЛАРИНА: «Что за безобразие со словом дежавю. Три разных написания везде встречаю».
О. СЕВЕРСКАЯ: Есть только одно правильное – слитное. Зайдите на сайт «Грамота.ру» и убедитесь в этом.
К. ЛАРИНА: «Как пишется наверху? Когда слитно, когда раздельно?» – спрашивает Николай.
М. КОРОЛЁВА: На верху этого особняка, т.е. когда верх имеется в виду как противопоставление верха и низа, то тогда предлог отдельно. А когда просто наверху, для ориентации в пространстве, то тогда вместе.
К. ЛАРИНА: «Зарубежье слитно?» – страдает Сергей.
М. КОРОЛЁВА: Конечно, слитно.
О. СЕВЕРСКАЯ: Про пороть чушь спрашивали меня в прошлый раз, почему чушь порют. Это очень интересный вопрос. Очень много версий происхождения самого слова чушь. Народное языковое сознание тут же себе представляет чушку, свинку, которую нещадно порет хозяин. Нет, никто животное не мучит и даже не мучает, потому что Валерий Мокиенко, известный фразеолог, говорит, что пороть в данном случае… Что мы делаем, когда что-то вспарываем? Вскрываем. Пороть чушь – это вскрывать чушь, делать ее очевидной.
К. ЛАРИНА: А чушь кто такая?
О. СЕВЕРСКАЯ: А чушь, с точки зрения Мокиенко, наиболее вероятно, произошла от слова чуж, это нечто чужое, потому нам не понятное.
М. КОРОЛЁВА: Что могу сказать вам про зарубеж. Нет такого слова, по словарям его не существует, есть зарубежье. Как я понимаю, это просто такая разговорная форма, просторечная. Поэтому когда ты говоришь «поехать за рубеж», ты будешь писать раздельно, так же как «за границу». Но если ты говоришь за границей, вот это вопрос… Я живу заграницей. Возможно, там будет слитное написание. Это надо проверить.
О. СЕВЕРСКАЯ: Вел, о деньгАх можно говорить. Более того, сейчас даже нужно говорить именно о деньгАх, а не о дЕньгах, потому что именно это рекомендуемый вариант ударения сейчас.
М. КОРОЛЁВА: Был вопрос в Интернете насчет подвести под монастырь. Все понимают, что это такое, – поставить кого-то в неприятное положение. Есть две версии. Первая – возможно, потому что в монастырь обычно уходили люди, в жизни которых были неприятности. Вторая версия ближе к истине: тяжелая доля женщин в России, царской особенно, и только сильная родня могла уберечь женщину от побоев мужа, она могла добиться защиты у патриарха и властей, и в этом случае жена подводила мужа под монастырь, его туда ссылали в смирение на полгода или год, и она таким образом от него избавлялась. Вот что такое подвести под монастырь.
О. СЕВЕРСКАЯ: Тихий ужас.
К. ЛАРИНА: Всё. Пока.
01.07.2012 11:07
"Эхо Москвы"
Говорим по-русски. Передача-игра.
http://echo.msk.ru/programs/speakrus/904442-echo/
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•