Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Аналитика

26/01/2012

Лингвистический казус Петрушки


Как в русском устном возник оборот "валять дурака"? И есть ли что-нибудь общее у куклы Петрушки и одноименного растения?
Вот какая петрушка получается – все валяют дурака.

В литературном языке валять - глагол переходный, то есть указывает на действие, переходящее на объект. Скажем, валять (что?) шерсть (объект), валять валенки. Если так, то грамматически оборот валять дурака надо понимать так: повалить глупого на пол и катать его по полу, чтоб поумнел (то есть дурак – это и есть объект, на который направлено действие валять). Но такое предположение только ради дуракаваляния. В русском устном валять дурака – "притворяться глупым или бездельничать". Так откуда же это самоваляние?

Две версии. По одной, валять дурака по аналогии с выражениями ломать, корчить, строить, разыгрывать из себя шута, скомороха. Сравните: ломать шута – валять дурака. По другой версии: валять дурака - от детской игры, забавы с неваляшкой, с куклой ванькой-встанькой. Сколько не валяй его – стоит себе стоймя, как стойкий оловянный солдатик. От этой забавы с куклой-неваляшкой и выражение ваньку валять, а потом уж на месте ваньки – дурак, а потом уж – и Петрушка.

Петрушка как персонаж балагана всегда острый на язык, попадающий - на свою дурную голову - в смешные ситуации, полные абсурда и нелепостей. Может быть, поэтому о чем-либо смешном, дурацком, о дурачестве, о нелепом, странном стали говорить: вот так (такая) петрушка!

А, может быть, скажете вы, выражение вот так петрушка – от названия корнеплода, а? А словари зачем? Они-то и доказывают, что петрушка-овощь и петрушка-странность – лишь случайное совпадение. Но какое?

Петрушка балаганный, Петрушка-кукла - от имени Петр. А петрушка-корнеплод, петрушка-овощь - из польского, восходит в конечном счете к греческому πετροσέλινον "горный (каменный) сельдерей", где πέτρος – "камень". Так что при ближайшем рассмотрении далекой этимологии в петрушке для салата все-таки есть Петрушка-кукла. Потому что и там, и там – "камень", по-гречески πέτρος.

Вот такая петрушка языковая.

Юлия Сафонова

26.01.2012, 09:22


© Коллаж: «Голос России»

http://rus.ruvr.ru/radio_broadcast/2172317/64451826.html