Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Аналитика

17/10/2011

Пижама по-французски

 

Что означает слово пижамА? И из какого языка оно к нам пришло?
Вот какое письмо прислал нам Вячеслав Иванович Халецкий (он живет в украинском городе Николаеве): "Прочитал книгу воспоминаний великого А.Н. Вертинского. Называется она "За кулисами". Там приведены стихи его лучших песен. Большинство этих стихов он написал сам. Безупречно правильный чистый русский язык! И вдруг наталкиваюсь на такое выражение:

На солнечном пляже в июне

В своих голубых пижамА

Девчонка, звезда и шалунья, -

Она меня сводит с ума.

Дальше в этой же книге приводится куплет одного поэта эмигранта 20-х годов прошлого века с этим самым словом в такой же форме:

Где еще в подлунном мире

Из вагонного окошка

Вылетают президенты

В полосатых пижамА?

Что это за слово такое пижамА с ударением на последнем слоге? Может, иностранное? Может, устаревшее? Раньше я такого слова нигде не встречал, но звучит оно выразительно".

Разбираемся. ПижамА - это хорошо известное слово пижАма, но с иным ударением. Об общей норме ударения в таких словах Александра Васильевна Суперанская пишет так: "Большинство заимствованных слов на -ма имеет ударение на предпоследнем слоге: амальгáма, диадéма, эмблéма и др.". Она так же указывает на отступления от этой общей нормы: "В словах панáма и пижáма в русском языке ударение установилось согласно общей норме, несмотря на французское и испанское панамá и пижамá.

Ударение пижамá находим только в песне Александра Вертинского, где это слово употребляется как несклоняемое: "На солнечном пляже в июне/ В своих голубых пижамá" (Суперанская А.В. Ударение в заимствованных словах в современном русском языке. М., 1968, стр. 182-183).

Все словари указывают, что слово пижама в русском из английского. Возникает вопрос, почему же Вертинский употребляет это слово по типу французского (откуда и ударение на последнем слоге)? Возможно, потому, что год создания песни "Мадам, уже падают листья" - 1930, а в это время Вертинский живет во Франции (во французском это слово, как и в русском языке, из английского).

Так что красивое пижамА теперь известно нам как слово пижАма.

Юлия Сафонова 17.10.2011, 09:25

 © Коллаж: «Голос России»

 

http://rus.ruvr.ru/radio_broadcast/2172317/58318236.html