Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Аналитика

13/10/2011

Кока с соком


 
 

Мы не рекламируем товары народного потребления. Мы рассказываем о самом интересном - всех значениях выражения "Кока с соком".
В 1844 году в журнале "Отечественные записки" был опубликован рассказ Владимира Федоровича Одоевского "Живой мертвец". Уже название само по себе замечательное, потому что в одном словосочетании соединяются два контрастных по значению слова, такие фигуры речи называют оксЮморон (или оксИморон).

Слово это из греческого, буквально "остроумная глупость". И русские писатели, надо сказать, охотно пользовались этой фигурой: "Живой труп", "Мертвые души", "Оптимистическая трагедия".

В рассказе этом - сновидение важного чиновника: снится ему, что он умер и невидимый посещает своих близких, знакомых и коллег. Вот тут-то и оказывается, что мало кто говорит о нем слова добрые. Недоумевая, рассуждает чиновник: "Жил я умненько, учился на железные гроши, в наследство получил медные, а детям оставил коку с соком…". Что оставил в наследство сей муж своим детям? Кока-колы тогда не было, это точно, а какая-такая кока да еще и с соком? Скажу сразу, что к напиткам это выражение - кока с соком - отношения не имеет.

"Кока с соком" - устарелое, обычно шутливое, выражение в значении "материальный достаток, богатство".

Выражение это связывают со словом "кока". В детской и диалектной речи "кока" - это яйцо, лакомство, гостинец, подарок, красивая вещь.

Другие связывают выражение "кока с соком" с забытым блюдом русской кухни: яйцо с толчеными конопляными семенами, лакомое кушание, блюдо.

Третьи полагают, что выражение "кока с соком" связано с лекарственным живым огнем, который добывается в день Ивана Купалы в России, а также в Германии, Швеции, Финляндии. В подтверждение указывают на финское слово kokko ("необыкновенное, чудное") и kokki ("народный праздник в Финляндии").

И еще об оксюморонах. Эта стилистическая фигура украшает и русский устный: красноречивое молчание, выйти сухим из воды - ходячие оксимороны обыденной речи.

Юлия Сафонова 13.10.2011, 09:25


 © Коллаж: «Голос России»

http://rus.ruvr.ru/radio_broadcast/2172317/58318169.html