Каждое воскресенье на телеканале «МИР» выходят новые программы интеллектуального шоу «Знаем русский». Игроки со всего мира, которые любят русский язык, собираются в студии Сергея Федорова и отвечают на самые каверзные вопросы о правилах грамматики и фонетики, а также об этимологии слов и фразеологизмов.
Проверить свои знания могут не только участники шоу, но и все читатели «МИР 24». Мы собрали самые распространенные ошибки, которых лучше избегать.
Явление, которое не является
Глагол «являться» проник в разговорную речь из официально-делового стиля. Как и многие другие слова-канцеляризмы (например, соответствовать, предоставлять, функционировать, данный, указанный, изложенный и др), он уместен для употребления в деловых бумагах, актах, заявлениях, официальных письмах, обращениях дипломатов и политиков. Но не в устном разговоре.
Единственный случай, когда глагол «являюсь» может звучать в быту оправданно – это речь иностранца. Особенно носителя европейского языка, например, французского, английского или немецкого, где «являться» – единственный эквивалент для глаголов etre, to be и sein.
Если же вы носитель русского, лучше выбрать короткий и безоговорочно правильный вариант фразы: не «Я являюсь сотрудником компании...», а просто: «Я сотрудник такой-то компании».
Ошибка из мультика
Знаменитое «извиняюсь» в устах героя-волка вложили авторы мультфильма «Ну, погоди!» еще в 1985 году. Хищник в озвучке Папанова вообще был немногословен: кроме «Заяц, погоди!» из его уст изредка слетали такие грамматические жемчужины, как «чумодан», «прюветики» и «зёбра». Так вот, говорить в обществе взрослых малознакомых людей «извиняюсь» – это примерно то же самое, что называть чемодан «чумаданом».
Конечно, это слово изобрел не Вячеслав Котеночкин. Оно звучало вполне естественно в личной переписке писателей XIX века, например, Гончарова и Достоевского, так просят прощения многие чеховские герои, действующие лица в романах Тургенева.
Популярно это слово было и во времена Первой мировой войны, но в XXI веке «извиняюсь» окончательно ушло за пределы нормы и считается просторечным. Более того, в некоторых словарях – с пометой пренебрежительного. Хотите попросить прощения искренне? Так и скажите: «Извините», «Простите» или «Прошу меня извинить».
Заразное суеверие
Если вы хоть раз заходили на страницы русскоязычных Instagram-блогеров, наверняка чувствовали, будто находитесь в среде полярников, моряков, летчиков и представителей других героических профессий.
Вместо слова «последний» там повсеместно встречается прилагательное «крайний», причем в таких абсурдных контекстах как: «Крайний раз, когда мы ездили в Таиланд» или «Крайний раз, когда я ходила к зубному».
В самом слове «крайний» нет ничего криминального. Оно отлично уживается как усилительное прилагательное в сочетаниях «крайний срок» или «в крайнем случае». В разговорной и публицистической речи можно услышать, что какого-то человека сделали крайним, то есть свалили на него чужую ответственность.
Но в остальных случаях заменять «последнего» «крайним» попросту безграмотно. В очереди, например, правильно спросить: «Кто последний?», а не «Кто тут крайний?». А если вам снова захочется употребить заразное выражение «крайний раз», представьте, какие произведения могли бы стоять у вас на полках, если бы классики тоже были столь суеверными. Как вам «Крайний из могикан»?
Вверх по лестнице, ведущей вниз
Плеоназмов – так называют обороты речи, в которых один элемент дублирует смысл другого – больше, чем кажется.
Они закрепляются в разных контекстах. Словосочетания вроде свободная вакансия, истинная правда, подниматься вверх по карьерной лестнице, упасть вниз, система СИ, кивнуть головой, моргнуть глазом, в конечном итоге, главный приоритет – все это те самые плеоназмы.
Избежать таких выражений в устной речи сложно, особенно когда вы выступаете перед аудиторией и стремитесь придать своим словам вес. Отсюда появляются «дополнительные бонусы», «героические подвиги», «эпицентры событий», «прейскуранты цен» или «народная демократия». Но в письменной речи плеоназмы распознать легче, а значит – и искоренить.
Почему меры не действуют
Выражение «предпринять меры» считается устойчивым, поэтому едва ли кто-то усомнится, что оно грамматически верное. А стоило бы. Согласно правилам русской грамматики, чтобы меры работали, их нужно «принимать», а не «предпринимать», ведь приставка указывает на предупреждающий характер действия.
Если буквально, словом «предпринять» вы говорите, что только готовитесь, только планируете начать что-то делать, а не уже делаете. Например, если директор фитнес-клуба констатирует: «Участились кражи вещей из шкафчиков, меры будут предприняты», можно сделать вывод, что никаких реальных мер у него пока не разработано.
Предпринимать же можно шаги или попытки, например, для урегулирования ситуации или к налаживанию отношений. А принимать не только меры или решения, но и деловые предложения, резолюции, правки или неожиданные известия.
Заплатить – за, оплатить – ?
Еще один устойчивый оборот – ошибочное употребление предлога «за» в словосочетании «оплатить проезд». Дело в том, что за проезд можно заплатить, а вот при употреблении глагола «оплачивать» никаких дополнительных предлогов не нужно. Равноценно правильные варианты: оплата проезда или плата за проезд.
И снова канцелярит
«Оставайтесь на линии, в данный момент все операторы заняты», - часто приходится слышать эту фразу, когда вы пытаетесь дозвониться в сервисный центр или на горячую линию? Практически всегда она вызывает раздражение. А у тех, кто профессионально работает со словом – вдвойне.
«В данный момент» – это еще одно выражение-перебежчик из официально-делового стиля. В отчетах ведомств оно уместно, например, когда отчитываются специалисты. Допустим, несколько часов назад где-то произошел пожар, а в данный момент, то есть на момент речи, уже ведутся спасательные работы. При этом и говорящий, и слушатель понимают, что через час эта информация может устареть, появятся новые подробности.
В остальных случаях выражение звучит так, будто собеседник хочет придать своим словам больше солидности, чем в них есть на самом деле. Вместо того, чтобы говорить: «В данный момент я работаю в компании N», можно сказать проще и конкретнее: «Сейчас я работаю» или «В последний год я работаю там-то».
Все смешалось
В русском языке есть и такое явление, как контаминация. Это смешение слов или частей фразеологизмов. Контаминацией образуются новые единицы, которые не вписываются в нормы грамматики.
Именно так возникли «меры, которые предпринимают» – от смешения в одно выражений «принять меры» и «предпринять шаги» или выражение вроде «уделить значение» – от смешения «уделить внимание» и «придавать значение».
Такие случаи фиксируют словари трудностей русского языка. Один из самых распространенных примеров – выражение «имеет место быть». В устной речи оно смешалось от производных «имеет место» и «имеет быть». Оба считают устаревшими: первое – буквальный перевод с французского, второе – книжное выражение будущего времени, которое означает, что что-то скоро произойдет.
Из двух зол лучше выбирать третье – как можно реже употреблять подобные выражения, в которых легко запутаться. Иначе в речи будут часто иметь место ошибки, которые в данный момент было бы легко избежать.
ФОТО : МТРК «МИР» / Алан Кациев
https://mir24.tv/articles/16334156/znaem-russkii-10-oborotov-rechi-ot-kotoryh-davno-pora-izbavitsya