24 мая – День славянской письменности и культуры.
Тридцать три буквы кириллической азбуки подарены славянам "братьями-философами" Кириллом и Мефодием в конце позапрошлого тысячелетия, на заре христианства. С помощью этих лингва-нот русские, в творческом содружестве с другими этносами России, создали великие симфонии духа и мысли, выразили своё понимание бытия, назначения человека и красоты живого мира. Великий вклад, закодированный кириллицей и внесенный в сокровищницу цивилизации, ни у кого не оставляет сомнений. И это великое творчество продолжается.
Но главная мысль - не о величии и значении русского языка (он не нуждается в пиаре, ибо эту задачу раз и навсегда блестяще выполнили Пушкин, Гоголь, Достоевский, Толстой, Бунин...) Речь - о его постсоветской судьбе, о кириллице, неблагодарно гонимой, без вины виноватой.
Но прежде вспомню недавний, милый сердцу сюжет, в котором завораживала кристальная русская речь, лившаяся из уст молодой таджички Сахноз Беназир. На меня сыпались настоящие бриллианты родного языка. Не веря своим ушам, я впала в некую блаженную оторопь. Не очень часто в наши дни получаешь наслаждение от безупречной речи молодого человека, да к тому же еще и "не носителя языка". С удивлением и душевной радостью осознавалось то, что через два с лишним десятилетия после распада Советского Союза в Таджикистане живет девушка, владеющая русским языком на уровне благородной воспитанницы дворянского Смольного института.
Это был форум молодежи стран ШОС, и Сахноз обращалась к аудитории на русском языке, потому что его понимала подавляющая часть аудитории. Слушая изысканную звукопись русской речи из уст молодой таджички, я поняла, что язык наш еще долго будет жить на просторах былой великой страны, потому что есть люди, которые понимают диапазон его возможностей и "нежный вкус", как сказала Белла Ахмадулина. И еще потому что его роль как инструмента межнационального общения практически монопольна.
Конечно, на бывших советских просторах у русского языка появился серьезный конкурент - английский язык, все больше приобретающий роль языка "всемирного". Он внедряется очень активно и политически пристрастно. Но всё же, согласитесь, трудно пока представить себе сюжет, в котором казах и узбек или киргиз и таджик беседуют между собой по-английски.... Интересен тот факт, что русский язык продемонстрировал значительно бóльшую устойчивость на постсоветском пространстве, чем прогнозировалось в начале 1990-х годов. Большинство населения новых государств, образовавшихся после краха СССР (около 70%), еще достаточно свободно им владеет. Русский язык остается мощной скрепой в той конструкции взаимоотношений, которую Россия выстраивает с молодыми государствами, бывшими советскими соотечественниками.
Власти предержащие прилагают немалые усилия, чтобы изгнать "имперский язык" из своих пределов, объясняя это необходимостью национальной самоидентификации через культурное самосознание, через наследие предков. Но можно ли изгнать вольную птицу с естественных мест обитания?!
Русский язык вовсе не претендует на то, чтобы иноземные народы предпочитали его титульному "материнскому" языку. Он просто инструмент общения и служит коммуникационным потребностям людей. И еще, конечно, "золотой ключ" к сокровищнице знаний, ибо за более чем тысячелетнюю историю кириллица зашифровала такой гигантский массив культурных ценностей, научно-технической мысли, многообразных знаний, что вряд ли под силу многим национальным языкам создать в обозримом будущем что-либо сопоставимое.
... Я летела из Бишкека, по соседству сидел молодой человек, приятный в общении, одетый с иголочки. Он оказался филологом, мы разговорились. Меня поразило то, что он не читал "Божественной комедии" Данте. "Эту книгу пока еще не перевели на наш язык", - оправдался мой собеседник. "Но есть готовые замечательные переводы в русском исполнении", - сказала я и посоветовала прочесть, ссылаясь на то, что гуманитарию просто невозможно обойтись без знания первооснов культуры. "Боюсь, по-русски плохо пойму, мой русский - только разговорный", - сказал молодой человек. "А еще ведь Гомер с "Илиадой", "Одиссей", Сервантес с "Дон Кихотом" - они тоже еще не переведены на киргизский, да и непросто это сделать", - подбросила я огня в разговор... В ответ последовало вежливое, улыбчивое восточное молчание. И вспомнились слова великого Чингиза Айтматова, сказанные некогда в личном интервью: "Маленькая речка моего киргизского языка влилась в великую реку русского языка, и та вынесла мое слово в мировой океан".
Но люди, к сожалению, редко внимают мыслям мудрецов...
В начале девяностых годов казалось, что центробежная сила распада Союза, националистическая эйфория, подогреваемая местными элитами, быстро снесет не столько всё советское, прежде всего русское. Однако многолетняя гуманитарная миссия России, его сила духа и деяний заложили некую прочность влияния и, как говорил Достоевский, "возбудили любопытство в крови" - к новым стандартам жизни, к пластам знаний, к возможностям прогресса. Долгое русское присутствие оставило и вкус к русской речи.
Однако жизнь не останавливается, и смена поколений может стать серьезным испытанием для русского языка на постсоветском пространстве. Этому способствуют и политические амбиции лидеров молодых независимых государств. Процесс вытеснения русского языка продолжается. Озабоченность собственным этно-культурным суверенитетом заставляет властные элиты всеми мерами укреплять в государствах национальные языки.
Пока еще гонениям на русский язык серьезно противостоит фактор безвизового общения, тесной экономики, а также управленческой прагматики, для которой оптимальной является языковая политика, не требующая значительных дополнительных инвестиций. Эти объективные обстоятельства оставляют надежду на сохранение билингвизма в каждой стране СНГ.
И все же, по прогнозу аналитиков, доминирующее положение в языковом пространстве СНГ русский язык может полностью утратить в перспективе двух десятилетий.
Но хуже от этого не русскому языку - он всегда был и останется членом Клуба мировых языков, куда входят шесть языков-партнеров, влияние которых на мировую цивилизацию признано наибольшим. Жаль однако, тех, кто бездумно отказывается от русского языка, обворовывая сам себя. Однако, в социальном смысле, язык обслуживает то людское сообщество, которое есть, и ничего тут не поделаешь.
Татьяна Синицына, обозреватель
23.05.2013