В новом шестом издании крупнейшего китайского словаря «Современный китайский словарь» отсутствует эвфемизм «гомосексуалиста». Вычеркнуть его из списка решили из-за того, что слово «тунчжи» имеет также и другие значения. Представители руководящих и партийных органов КНР, например, довольно часто обращаются друг к другу таким образом, подразумевая «товарищ».
Обиженные гомосексуалисты решили поднять шум и протестовать за возвращение этого значения слова в словарь. Лингвисты и ученые, в свою очередь, утверждают, что они знают о другом смысле этого слова, но «не хотят способствовать его распространению». Они также заявили, что, помимо этого, изменили и убрали некоторые другие слова.
По мнению профессора Гонконгского университета Дина Суэляна, это вполне нормально, пишет BBC. Впервые использовать «товарищ» в значении «гомосексуалист» стали пару десятков лет назад противники коммунистов. Таким образом они высмеивали обычай верховных лиц целоваться. Позднее это значение стало распространено в Гонконге и на Тайване.
kavaïny, 21 июля, 18:13
Китайский словарь в книжном магазине в Пекине. © Greg Baker/AP Photo