Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Новости

27/02/2012

Мировые языки теряют слова

 Правительство Франции приняло решение отказаться от использования слова "мадемуазель" в официальных документах. Теперь всех француженок, независимо от их возраста и семейного положения, рекомендовано называть "мадам". Инициатива французских властей заставила задуматься, можно ли административными мерами изъять из языка то или иное слово, например, в России? Какие формы обращения друг к другу сложились у нас? И от чего уже пора отказаться? Об этом в студии "Вестей ФМ" Александр Андреев дискутировал с экспертами.
 

Андреев: Вы слушаете радио "Вести ФМ". У микрофона Александр Андреев. И у нас в гостях главный редактор интернет-портала "Словари XXI века" Алексей Михеев и лингвист, директор Фонда фундаментальных лингвистических исследований Кирилл Бабаев. Здравствуйте.
Михеев: Добрый день.
Бабаев: Здравствуйте.
Андреев: Ну, вообще мир давно сошел с ума, а сейчас мы получили этому еще одно подтверждение: французы отказываются от слова "мадемуазель" под давлением феминисток. Пока это слово изымают изо всех официальных документов. Ну и первый вопрос к вам. Можно ли вообще такими административными мерами победить какое-нибудь слово и убить его?
Михеев: Победить? Но что значит победить?
Андреев: Изъять его из языка.
Михеев: Ну, понимаете, изъять из языка ничего нельзя, потому что язык – это живой организм, он живет по своим законам, и административные запреты могут вывести слово лишь из какого-то сегмента официального употребления, но никак из языка как такового.
Бабаев: Но, тем не менее, такие случаи известны, что административно регулируемые обращения, скажем, вводятся в речевой этикет. В России это уже неоднократно пройденная тема. Скажем, после революции обращение "сударь" довольно эффективно было вытеснено и в настоящий момент не используется совсем практически, только в каком-то маркированном обращении. Вот точно так же административно было внесено обращение "товарищ", которое сейчас очень распространено, оно остается, несмотря на то, что советской власти давно не существует.
Андреев: Но, мне кажется, у нас по большей части все-таки обращение "мужчина", "женщина", "молодой человек", "девушка".
Бабаев: Да, это правда. Это как раз появилось в советское время из-за того, что надо было чем-то заполнять лакуну такого нейтрального обращения, потому что "товарищ" воспринималось несколько официозно, и поэтому возникла популярность таких обращений, как "мужчина", "девушка", "молодой человек" и так далее, что, конечно, достаточно серьезно деформировало вообще всю систему нашего национального речевого этикета.
Андреев: Скажите, а вообще вот если так рассказывать о том пути, который мы прошли, обращаясь друг к другу, можно выделить основные этапы?
Михеев: Мы – это кто? В России?
Андреев: В России, конечно.
Михеев: Ну, тут Кирилл уже их обозначил.
Андреев: Видите ли, обращение "мадемуазель" ведь у нас тоже в определенных кругах было широко распространено.
Михеев:  В царской России были распространены самые разные обращения, и у нас была очень жесткая в этом смысле система разрешенных обращений: как к кому обращаться в зависимости от того ранга, который человек имеет. Была "Табель о рангах", система 14 разрядов, и в зависимости от того, кем был ваш собеседник, вы называли его так, а не иначе. Эта система официально поддерживалась на протяжении довольно долгого времени, до тех пор, пока ее действительно не вытеснила уже послереволюционная система с глобальным "товарищем". Причем обращение к женщинам тоже было "товарищ"; не было обращения "товарка", оно было такое вот унифицированное, унисекс. Кирилл говорит, что сейчас "товарищ" остался; но, на мой взгляд, "товарищ" все-таки пропал. В каких-то официальных ситуациях, например, к "высокому собранию", обращаются скорее все-таки: "Господа!" Хотя "господа" тоже не вполне адекватный вид обращения, но, тем не менее, он фактически уже является устоявшейся этикетной формой.
Андреев: Ну да, в общем-то, к обманутым дольщикам тоже, когда выходят, часто обращаются "господа", хотя выглядит это со стороны немножко странно.
Михеев: В научном, скажем, сообществе принято обращение "коллеги". В разных сообществах, в зависимости от того, какая речевая ситуация имеет место, используется то или иное обращение. Понятно, что в магазине вам действительно могут сказать "девушка", "мужчина", "женщина" и так далее. Но это в определенном смысле маркированные слова, потому что, скажем, обращение "женщина" маркирует все-таки не очень высокий образовательный уровень. И здесь есть некоторая лакуна для человека интеллигентного, у которого действительно нет выбора, нет даже зацепки какой-то, как обратиться к незнакомому человеку в какой-то обыденной ситуации. "Сударь" – не годится, "сударь" уже в советское время пробовали внедрять, известный русский писатель Владимир Солоухин активно пропаганировал идею вернуть в обиход "сударь" и "сударыня". Но искусственно это не получается. Искусственно нельзя внедрить в бытовой речевой обиход то, что не "выросло" там естественно.


- сообщает "Вести ФМ" на странице http://www.radiovesti.ru/articles/2012-02-25/fm/35271; там же можно прослушать и запись радиоэфира беседы.
 

Андреев Александр


• 25 февраля 2012 г., 9:32.