Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Новости

05/09/2011

Россия и НАТО: слово за слово

 


Термины сотрудничества военные России и Североатлантического альянса смогут подобрать в специальном русско-английском словаре.
Несмотря на довольно сложные отношения Россия-НАТО и расхождение в позициях по важным вопросам, Москва и Брюссель продолжают искать общий язык. Причем как в переносном, так и в прямом смысле. Для лучшего взаимопонимания российские специалисты и представители Атлантического союза разработали "Глоссарий терминов для сотрудничества Россия-НАТО".

Взаимопонимание даже на уровне терминов. Для этого необходим презентованный 5 сентября русско-английский словарь НАТО. Официальный представитель России при альянсе Дмитрий Рогозин в своем блоге разместил информацию о так называемом "Глоссарии терминов для сотрудничества Россия-НАТО". Как сообщается, он имеет целью предоставить согласованную терминологию для совместной работы Совета Россия-НАТО.

Словарь разработан под редакцией начальника Генерального штаба Вооруженных Сил РФ генерала Николая Макарова и председателя Военного комитета НАТО Джиампаоло Ди Паола. Глоссарий состоит из двух частей, в каждой из которых около 7 тысяч терминов. Он охватывает различные области сотрудничества между Россией и НАТО, включая борьбу с терроризмом, военную реформу и противоракетную оборону.

О том, зачем нужен глоссарий, в интервью "Голосу России" рассказал ответственный редактор газеты "Независимое военное обозрение" Виктор Литовкин:

"Военные двух организаций приходят к единому пониманию военных терминов, чтобы никто не путался и они могли проводить совместные учения и разговаривать на одном языке. Имеется в виду на одном военном языке. Понятно, что это будет английский или французский, немецкий или русский, но это будет один военный язык единого понимания отдельных военных терминов - тактических, военно-тактических, топографических, технических, технологических".

Как отметил Виктор Литовкин, работа над глоссарием велась с перерывами, когда в отношениях России и НАТО наступало охлаждение. Однако то, что состоялась презентация такого словаря, говорит о поступательном развитии сотрудничества в рамках Совета Россия-НАТО. Кстати, новое издание должно заменить "Словарь военно-политических и политических терминов Россия-НАТО", изданный в 2001 году. Часть новых согласованных терминов взята из словаря "Война и мир в терминах и определениях".

Следует отметить, что ни один из терминов на русском языке не будет иметь официального статуса, потому что для придания этого статуса необходимо согласие всех 28 членов альянса. "Данный глоссарий задуман для использования в качестве практического учебника, который внесет свой вклад в сотрудничество между Россией и НАТО", указывается во введении.

Хочется надеяться, что данный глоссарий действительно поможет представителям Североатлантического альянса лучше понимать российских коллег. А также, чтобы это взаимопонимание распространялось и на основные проблемные вопросы. Например, на создание системы противоракетной обороны в Европе. Тем более, что Россия по-прежнему предлагает НАТО единую систему ПРО.

Андрей Грибанов 5.09.2011, 16:42

http://rus.ruvr.ru/radio_broadcast/no_program/55676612.html