Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Новости

05/03/2011

Если ударить по русскому языку, попадет и по другим ("Diena", Латвия)


Разве речь об образовании? Риторическим вопросом социал-антрополог Робертс Килис иллюстрирует политический контекст инициированного национальным объединением предложения о переводе образования во всех государственных школах на латышский язык.
Уже сообщалось, что собрано 10 тысяч подписей для того, чтобы свой юридический путь начали поправки в Конституции, которые предусматривают введение этих изменений уже с сентября будущего года. Сторонники предложения обосновали его необходимостью беречь латышский язык, однако эксперты указывают, что это разрушит основы билингвального образования, что может повредить не только ученикам русских школ. По мнению специалистов, есть другие дела, которые нужно выполнить для укрепления позиций латышского языка, не трогая школы.

Кардинальные перемены

Сейчас школы для нацменьшинств 60% программы среднего образования должны реализовать на латышском языке, в свою очередь, на этапе основного образования можно идти разными путями. Министерство образования и науки предложило четыре модели билингвального образования в школах для нацменьшинств. В целом из них вытекает, что в первом классе у детей есть возможность учиться на родном языке, но позже часть предметов постепенно начинают преподавать билингвально или на латышском языке. На латышском языке также задания для централизованных экзаменов и олимпиад. В школах признают, что поэтому и по предметам, которые не преподаются на латышском языке, все же учат латышской терминологии. Нынешняя модель билингвального образования дала свои плоды. Недавно проведенный опрос свидетельствует, что знание латышского языка среди молодых представителей нацменьшинств улучшилось. Это следует из сказанного Diena министром образования и науки Роландсом Броксом (Союз зеленых и крестьян). И результаты централизованных экзаменов показывают, что выпускники школ для нацменьшинств не только не отстают от выпускников латышских школ, но по многим предметам их результаты лучше.

Министр скептически настроен к продвигаемому национальным объединением Visu Latvijai! - TB/LNNK предложению о постепенном переходе с 2012 года на обучение только на латышском языке: «Разумеется, преподавание латышского языка надо укреплять, но это не означает, что сразу должны быть такие кардинальные и резкие перемены». Более того, для введения таких перемен надо выполнить предварительную работу. «Если это чисто теоретически в будущем реализуется, обязательно необходимо обучение педагогов, обязательно нужна разработка методического материала, обязательно нужны соответствующие учебные пособия. Нельзя также сказать, какое финансовое влияние это мероприятие может создать», - подчеркнул Брокс. И представители русских школ выражают опасения как относительно готовности всех педагогов преподавать по-латышски, так и по поводу отсутствия подходящих учебных пособий. Например, директор Рижской классической гимназии Роман Алиев отметил, что и теперь даже по программам по латышскому языку и литературе для нацменьшинств нет современных учебников.

Не нужно противопоставлять

«Интеграция в Латвии должна проходить на основе латышского языка, но она не должна уменьшать возможности билингвального образования», - пояснил Алиев. Предложение национального объединения «очень деструктивное», обучение только на латышском языке, скорее, будет обкрадывать детей, сказала доктор педагогических наук Лиесма Осе. Она, как и другие эксперты, обращает внимание на следующее: надо укреплять освоение иностранных языков. Преподавая какой-либо из предметов, к примеру, на английском языке, чтобы по окончании школы молодые люди могли свободно говорить по-английски.

Директор «Iespējamā misija» («Выполнимая миссия») Зане Олиня допускает, что своей подписью за переход на обучение на государственном языке люди выразили опасения в связи с положением латышского языка, что понятно для такой маленькой общины. Но у Олини возражение против противопоставления: будущее латышского языка – билингвальное образование, потому что, по ее мнению, оно, а не образование только на латышском языке является единственным способом сохранить латышский язык. В свою очередь, Килис считает, что такие перемены даже невозможны, так как в будущем система образования станет более децентрализованной, будут предлагаться еще более многообразные формы обучения, из которых родители смогут выбирать более подходящие для своих отпрысков. При таком многообразии невозможно обеспечивать образование только на одном языке. Килис предупреждает также, что такими действиями может быть причинен вред качеству образования. Аналогичными словами такого рода опасения выразила также директор Рижской 13-й средней школы Людмила Крутикова, подчеркнув: «Учитель прежде всего должен думать о качестве образования, а потом – о языке».

Реформа русских школ в свое время сопровождалась резкими протестами. Эксперты допускают, что и инициированные национальным объединением перемены не пройдут без обострений. Это провокация против русскоязычной общины, результатом которой могут стать массовые акции протеста, полагает Осе. Аналогичного мнения придерживаются и представители русских школ, которые рассказали "Diena", что уже сейчас многие родители достаточно обеспокоены. Агентство LETA сообщает, что недавно основанное общество «Родной язык» во главе с Владимиром Линдерманом и Евгением Осиповым уже объявило об ответном шаге, а именно: оно намерено собрать подписи под инициативой о признании русского языка вторым государственным языком.
 

Вита Дрейере 5.03.2011, 13:08
© Фото: SXC.hu
http://rus.ruvr.ru/2011/03/05/46993148.html