Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Аналитика

19/07/2012

Словарная близость

Возможно ли интимное знакомство со словарем?
Газеты пестрят объявлениями: "Одинокая женщина (девушка) желает познакомиться…", а потом грозное предупреждение - "Интим не предлагать". То есть женщина (девушка) нуждается в изысканных разговорах, в задушевных встречах при свечах, в общем, все должно быть прилично, а значит, без интима.

А как можно понять фразу: "Я не знаком интимно с этим словарем"? Да-да, со словарем. Это не ляп, это сноска в одной из статей русского лингвиста Льва Владимировича Щербы. Обратите внимание: фамилия Щерба - славянского происхождения, эта фамилия склоняется - и мужская, и женская.

Так вот, об интимном знакомстве со словарями. Это значит близкое, хорошее знание словарей. Сноска, в которой Щерба употребил словосочетание интимно ознакомиться, относилась к одному из иностранных только что вышедших словарей. Другие же русские и иноязычные словари Лев Владимирович знал хорошо.

О Льве Владимировиче Щербе вспомнила и потому, что именно он был против языкового произвола, против произвола редакторов и составителей словарей, справедливо полагая, что словари должны описывать норму в ее развитии: "Хороший нормативный словарь не придумывает нормы, а описывает ту, которая существует в языке, и уж ни в коем случае не должен ломать эту последнюю. Может быть, норму иногда трудно подметить, но это уже несчастье исследователя и не имеет никакого отношения к принципиальной стороне дела".

И уж ни в коем случае, считал Щерба, редактор или составитель не может, не должен забраковать один из равноправных вариантов. И эта позиция мне очень близка: думаю, что равноправные нормы - это возможность выбора, а значит, формирование у любой языковой личности необходимости этого выбора, а где выбор - там вкус, языковой, например.

Поэтому, предпочитая один из равноправных вариантов, выбираете вы: одноврЕменно или одновремЕнно, инАче или Иначе, феномЕн или фенОмен - равноправно. Выбор - за вами, за говорящими, у которых есть свои языковые привычки, свои предпочтения. Делая выбор, вы обнаруживаете понимание: язык - не мертвый организм, он, по словам Гоголя, живой как жизнь.

Лев Владимирович Щерба прекрасно знал не только русский, но и французский язык. Лидия Яковлевна Гинзбург в "Записных книжках" замечала: "Говорят, что у Щербы абстрактно-фонетический французский язык, химически чистый. Характерно, что при этом по-русски Щерба говорит с диалектическими особенностями".

Вот и еще один вариант - лексический. Сегодня о местном произношении мы бы сказали диалектный, диалектные особенности, но это не значит, что диалектический - ошибка. Диалектический в этом значении - устарелый вариант, но ни в коем случае не ошибка.

Диалектически, учитывая диалектные особенности, а также языковой вкус каждого говорящего, можно научиться и говорить по-человечески, и понимать языковую личность.

 Юлия Сафонова

18.07.2012
 

http://rus.ruvr.ru/radio_broadcast/2172317/81908799.html