О.: «Мы говорим на разных языках…» - это про мужчин и женщин. В некоторых странах – в частности, в современной Японии, действительно звучат два разных, определяемых «по половому признаку» языка. Но дело не только в этом. Женщины в самом деле говорят иначе, и тот, кто слушает, может отличить женскую речь от мужской не только по тембру голоса.
М.: Этим особенностям языковедами посвящено не одно исследование. С некоторыми результатами мы вас сегодня и познакомим.
О.: Еще в древности считалось, что женская речь – это отклонение от нормы, т.е. речи мужчин. Это очень хорошо просматривается в пословицах, поговорках, устойчивых выражениях, например: Приехала баба из города, привезла вестей с три короба; У бабы язык, что помело…
М.: А раньше к нормам относились ох как серьезно: например, на Малых Антильских островах карибы при обращении к мужчине использовали всегда «мужской» вариант языка, при обращении к женщинам – «женский», нарушения приравнивались к преступлениям.
О.: Социолингвист Николай Вахтин дает объяснение происхождению таких различий: когда мужчины выходили на тропу войны, им, возможно, предписывалось использовать некоторый набор «мужских» слов, а женщинам и детям при этом запрещалось произносить слова, которые могли «предупредить врагов», «привлечь духов» или «отпугнуть добычу».
М.: Фактор «табу» сыграл свою роль, к примеру, в разделении языка зулусов: замужняя женщина в этом племени не могла произносить вслух имена отца и братьев мужа. Но ей запрещалось произнести любое, даже самое распространенное слово, если оно содержало характерный звук, входящий в имена родственников-мужчин!
О.: Женщины, как правило, более консервативны, чем мужчины: обычно все новое попадает в язык через мужскую речь. Как следствие, женские формы по происхождению обычно более старые. Мужчины и женщины по-разному ведут себя и в ситуациях многоязычия и двуязычия: из-за активности в торговле, охоте, других занятиях, заставляющих их выходить из дома, мужчины осваивают большее число языков.
М.: А в самих языках мужчин и женщин не всегда различают, что видно из системы личных местоимений. Во французском, например, гендерные различия проявляются в различении по роду местоимений 3-го лица как в единственном, так и во множественном числе. В английском и русском во множественном различий нет: и мужчины, и женщины – либо they, либо они, а вот в единственном «его» от «нее» отличают: у англоязычных народов это he и she, у русскязычных – он и она. А у финнов таких различий в системе нет.
О.: Так сложилось исторически. Но люди могут менять ход истории в угоду каким-то своим принципам – например, принципам политкорректности. Так, в английском языке слово chairman «председатель» уступило место словосочетанию chair person с тем же значением. Появились и сложные местоимения: например, при слове child «ребенок» может стоять he/she «он/она» - через «слеш».
О.: Почему-то считается, что мужчины взвешивают слова, а женщины тараторят. Но особенности мужского и женского произношения говорят об обратном: женщины слова выговаривают тщательнее – ну разве окончание-другое пострадает, а мужчины часто «проглатывают» звуки, «слышишь» у них превращается в «слышь», «говорит» - в «грит»…
М.: Зато женщины свою речь «украшают». Один из женских стилей произношения, если его карикатурно усилить, делает речь похожей на мяуканье: при произнесении гласных женщины сильнее вытягивают губы. Другой женский стиль проявляется в усиленном придыхании: речь напоминает череду «ахов-вздохов», как, например, у актрисы Ренаты Литвиновой.
О.: Женщины любят использовать уменьшительные формы слов. Мужчины же почти никогда их не произносят. Легко представить женщин, разговаривающих о «кофточках» и «туфельках». Но вряд ли мужчины станут говорить о «рубашечках» и «ботиночках». Слова отличный или здоровенный скорее встретятся в речи мужчины, а какое-нибудь прелестный или безумно очаровательный мы почти наверняка услышим только от женщины.
М.: Мужчины и женщины по-разному передают чужую речь. Мужчины часто переделывают прямую речь в косвенную («Петя сказал, что Вася приедет»). Женщины просто повторяют ее («Петя сказал: “Вася приедет”»).
О.: Кстати, о чужой речи. Женщины чаще думают одно, а говорят другое и, соответственно, чаще ищут двойной смысл в словах собеседника. Например, если из окна дует, мужчина просто скажет: «Закрой форточку», а женщина произнесет: «Мне холодно», намекнув, что мужчине нужно что-то с этим сделать.
М.: Если жена сообщит мужу, что у кого-то вечеринка, и спросит: «Хочешь пойти?», а тот ответит: «ОК», диалог будет проинтерпретирован по-разному. Он просто ответит на поставленный вопрос, подтвердив, что непротив развлечься. А она будет думать, что это означает: «Жена хочет туда пойти, раз спрашивает. Пойду, чтобы сделать ей приятное». Совет им да любовь!
О.: Женщины чаще добавляют в речь так называемые вопросы на подтверждение («Ведь так?», «Правда?»). Они предпочитают мягкие формулировки, оставляя собеседнику возможность для маневра. Речь мужчин более категорична. Там, где женщина скажет: «Не пойти ли нам в кино?», мужчина произнесет: «Пошли посмотрим фильм!»
М.: На данном историческом этапе многие ученые отмечают большую склонность женщин к кооперации в беседе. Средствами поддержания разговора служат актуализаторы (например: Приехал/да?), реплики-реакции (да, нет, конечно, ну и т.д.), элементарные сигналы внимания типа ага, угу, ммм, да… Мужчины, напротив, часто прерывают собеседника, склонны не соглашаться с партнером, игнорировать высказывания собеседников, более жестко контролируют тему разговора, склонны к прямому выражению мнения.
О.: Женщины избегают открытого соперничества в диалоге на уровне речи (их соперничество, как правило, более скрытое), ждут знаков одобрения и поддержки в виде кивков, междометий, не так категоричны, как мужчины: чаще используют слова типа наверно (наверное), по-моему, а не изрекают истины в последней инстанции.
М.: В «народно-лингвистическом» представлении о женской речи женщины болтливы; женщины любят задавать вопросы; меньше сквернословят и реже употребляют грубые, резкие выражения, чем мужчины; поэтому женщины более вежливы.
О.: А вот по отношению к ним вежливость соблюдается не всегда. Женщины любят начинать свой рассказ не с главного, а с мелких незначащих деталей, а это нередко вызывает у собеседника или собеседницы раздражение, которое те не скрывают.
М.: В речи женщин ярко проявляется неточность в назывании предметов, что также не вызывает положительных эмоций. Часто они используют примерные названия и указательные местоимения не только для предметов, но и для действий: «Ты это… ну как там?»
О.: Причина в том, считают исследователи, что женщины и мужчины предпочитают разные модели общения. То есть способы сблизиться с другими людьми у мужчин и женщин разные. Для мужчин общение – это прежде всего обмен точной информацией. Для женщин это скорее обмен впечатлениями.
М.: Мужчины обычно взывают к общему опыту своих собеседников. Они стараются проявить эрудицию и деловые качества, тем самым доказывая, что достойны уважения и дружбы.
О.: А для женщин важно не столько то, о чем идет разговор, сколько то, удается ли создать общую дружескую атмосферу во время беседы. Женщины приходят к взаимопониманию, рассказывая забавные случаи из жизни и болтая о повседневных пустяках на своем «странном» языке.
М.: Мы – О.С., М.К. и звукорежиссер… - придерживаемся такой точки зрения: главное, чтобы человек был хороший и другого человека уважал. А уж по-женски он говорит или по-мужски – не так важно. Спасибо интернет-порталу «Элитариум» (www.elitarium.ru), на котором мы нашли много интересного в отношении этой деликатной темы.
О.: И до встречи через неделю. Надолго, как обычно, не прощаемся.
04.03.2012 11:50
Говорим по-русски. Радиоальманах
http://echo.msk.ru/programs/rusalmanach/865049-echo/