Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Аналитика

19/12/2011

Съедобный тезка Гоголя


 

Откуда пришло в русский язык слово "гологь-моголь"? Как правильно оно склоняется?
"Скажите, как слово гоголь-моголь связано с писателем Гоголем?" - спросили меня.

Если ответить коротко - никак. Слово гоголь-моголь, или, как раньше говорили, гогель-могель, не связано ни с фамилией русского писателя Гоголя, ни даже с фамилией немецкого философа Гегеля. Фамилии Гоголь и Гегель всего лишь созвучны со словом гоголь-моголь, гогель-могель.

Откуда же это слово?

Гоголь-моголь - это сырой яичный желток, взбитый с сахаром (иногда и с ромом). И откуда такое питье-кушанье? Слово гоголь-моголь в русском языке из немецкого или английского, в этих языках это слово буквально обозначало мешанину. Раз мешанина, то зачем же ее пить? На этот вопрос отвечает Макс Фасмер в "Этимологическом словаре русского языка". В этом словаре гоголь-моголь толкуется как "средство против хрипоты".

Но еще раньше, до Фасмера, Владимир Иванович Даль написал о гогель-могеле: "употребляется для очищения голоса". Лекарственное назначение гоголь-моголя понятно. А как правильно: выпить гоголь-моголя, чтоб не кашлять, или выпить гоголя-моголя? Иными словами, склоняются обе части этого слова или только одна?

Отвечаем: в слове гоголь-моголь, как и в его варианте гогель-могель, склоняется только вторая часть. Так что правильно: выпить гоголь-моголя, выпить гогель-могеля. Пейте, пейте, чтобы голос был звонкий.

Вот еще одна история, рассказанная Корнеем Ивановичем Чуковским в книге "Живой как жизнь". Кстати, название этой книги восходит к гоголевскому высказыванию о языке. "В 1909 году, - читаем у Чуковского - вышел вторым изданием "Опыт словаря неправильностей в русской разговорной речи", составленный педагогом Долопчевым.

Словарь был одобрен Ученым комитетом Министерства народного просвещения и настойчиво внушал русским людям, что нужно говорить и писать: не плевательница, но плевальница(!), не негритенок, но негрёнок(!). Этот словарь выступал во всех этих случаях не столько нормировщиком речи, сколько усердным ее исказителем, - замечает Чуковский, рассуждая о деятельности чрезмерных ревнителей русской речи. - Даже слово блузка объявлялось неправильным. Женщины имели право носить только кофточки.

Педантство Долопчева доходило до крайности. Он, например, серьезнейшим образом требовал, чтобы мы говорили не гоголь-моголь, а гогель-могель. Впрочем, и Рихтер (очень почтенный советский ученый) настаивал, что нехорошо говорить фигли-мигли, а следует - фигели-мигели, хотя ни от фигелей-мигелей, ни от гогелей-могелей правильность речи не зависит".

Это уж точно. "Борьба за культуру речи может быть лишь тогда плодотворной, если она сочетается с тонким чутьем языка, с широким образованием, с безукоризненным вкусом. Если же ее единственным стимулом служит либо своевольный каприз, либо пришибеевская страсть к запретительству, она неминуемо обречена на провал".

Ну что же - за язык, живой как жизнь!

Юлия Сафонова

9.12.2011, 09:25

http://rus.ruvr.ru/radio_broadcast/2172317/62097854.html
 © Коллаж «Голос России»