Любой из нас использует в своей речи сотни неологизмов, при чем даже не задумываясь. Пройдя все ступени на пути освоения нового слова носителями языка, неологизм довольно скоро входит в активный словарный запас. А вот своеобразным законодателем новых слов называют молодежь. Простота адаптации и стремление идти в ногу со временем.
Модные словечки знают даже самые маленькие.
Дети:
Крутой, тусовка.
Колбаситься, клево.
Поставщиками новых слов чаще всего становятся западноевропейские языки. Политические и искусствоведческие термины, такие как авангард, карьера, балет – вот вам привет из Франции. Виолончель, либретто, опера, помидор, вермишель – только некоторые из итальянских заимствований. Но есть и языковой лидер.
Василий Старичёнок, доктор филологических наук, профессор:
Самое большое число – это место английских слов в русском языке. Спорт, экономика, рыночный бизнес, шок – все, что хотите. Массовая литература, культура, спорт – все это из английского языка.
Маяковский, Салтыков-Щедрин, Достоевский и многие другие писатели стали авторами так называемых индивидуально-авторских неологизмов. Например, мало кто знает, что благодаря Карамзину сегодня популярны слова эпоха, сцена, влияние, а вещество, равновесие, квадрат и минус – языковые дети Ломоносова.
Не менее интересны и неологизмы семантические.
Василий Старичёнок, доктор филологических наук, профессор:
Неологизмами бывают и слова, которые известны в русском языке, но обрели новое значение – это семантические неологизмы. Семантика изменяется, а слово совсем не трансформируется. Таких слов очень много. Возьмите, например, компьютерный сленг.
Превратиться из вчерашних новых слов в привычные и перейти в разряд общеупотребительных, неологизмам помогают средства массовой информации.
Василий Старичёнок, доктор филологических наук, профессор:
И глаголы есть: пиарить, пиариться, и пиарные существительные: пиар-команда, пиар-услуги, пиар-агенство. То есть можно привести, наверное, слов 40 со словом пиар. Это слово, которое было неологизмом, но быстро ворвалось в русский язык и, можно сказать, заполонило и сеть радио, телевидения, СМИ и стало таким популярным. Креатив очень часто употребляются.
Появились и так называемые Интернет-неологизмы. Хотите звучать модно и при этом уместно, тогда самое время открыть словарь новых on-line слов.
Мария Винокур, лингвист – переводчик:
Эти слова в основном заимствованы из английского языка, потому что, к сожалению, что у нас в стране, что в России не так часто появляются какие-то новые разработки в Интернет-сфере, в сфере компьютерных технологий. Все это, конечно же, появляется в Соединенных Штатах, и названия, естественно, получают на английском языке. Поэтому и слова заимствуются.
А вот из русского семантическими неологизмами становятся слова укороченные или созвучные. Своей языковой жизнью живет и геймерское Интернет-сообщество.
Мария Винокур, лингвист – переводчик:
Сленг геймеров существует. Это язык тех людей, которые играют в сетевые игры. Можно сказать, что они от них даже зависимы часто, и таких слов очень много, они внедряются каждый день в Интернет-язык, не только в геймерский сленг. Это могут быть такие слова как AFK, например, заимствуется с английского away from keyboard, что значит – режим, когда игрок отошел от компьютера; BRB, что значит be right back, означает – скоро вернусь.
26.09.2011