Словари русского жаргона выходят с середины XIX века. Однако не всем записям в них можно доверять. Об этом предупреждает известный филолог Виктор Шаповал.
- Виктор Васильевич, как собирают столь экзотический материал?
- Криминалист Сергей Потапов в 1920-е годы обобщал записи, присланные с мест служащими ОГПУ. Покойный смоленский профессор Владимир Быков проверял данные художественной литературы, обращаясь к мнению носителей фени. Академик Дмитрий Лихачев, фантаст Сергей Снегов и коминтерновец Жак Росси знакомились с феней путем включенного наблюдения в качестве зэков. Данциг Балдаев много лет служил в правоохранительных органах.
Кстати, это не уберегло его от ошибок. У него (в «Словаре тюремно-лагерно-блатного жаргона» (1992), одним из составителем которого был Балдаев. — «ВМ») есть слово «ун» («возьми»). По правде, это английское up — «на(д)», своеобразно прочитанное и понятое как «на», то есть «бери». Не всегда обращение к информантам гарантирует чистоту материала.
- Какой словарь лучший?
- Самые полные — «Большой словарь русского жаргона» профессоров Владимира Мокиенко и Татьяны Никитиной и «Словарь тысячелетнего русского арго» профессора Михаила Грачева. Но в большом словаре не весь материал можно быстро проверить, многое нуждается в дальнейшем исследовании. Самые точные словари — небольшие, они отражают особенности речи ограниченной группы на протяжении короткого периода времени.
Однако проблема в том, что словарик на 10 страниц не будет продаваться. Составителю хочется обязательно добавить слова, которые широкой публике не известны и якобы добыты чуть ли не с риском для жизни. И почему-то именно среди этих слов обнаруживается немало таких, которые именуются «призрачными словами».
- «Призрачными»?
- В «Сборнике жаргонных слов и выражений» Ивана Вориводы (1979) приведено слово «лашла» и его значение — «враг». На самом деле это искаженное при переписывании «лепила» — «врач».
С документами «для служебного пользования» (например, материалами, собранными работниками МВД) составителям словарей приходилось работать в особом читальном зале, в строго определенные часы... А потом не получалось разобрать собственные записи.
В 1992 г. составитель другого словаря позаимствовал «лашлу» и добавил для большей понятности синоним: «враг, недруг». А в 2000 году третий составитель перечитал его словарь, и снова криво. Теперь небывалое слово «лашла» значит не только «враг», но еще и… «недуг».
Другая проблема — недооценка исторической перспективы. Не хватает указания на точное место и время фиксации и характеристики информанта. Невозможно использовать описание жаргонного слова вечно. Например, у Данцига Балдаева есть слово «пряник» — «молдаванин-националист». Вероятно, могло быть зафиксировано вскоре после Второй мировой. По-румынски (и помолдавски) «вряник», «вредник» — это «умелец, хитрец». Уже с полстолетия таких групп молдаван в российских лагерях нет.
- Кто использует эти словари, кроме филологов и работников органов?
- Например, писатели и сценаристы. Но не всегда удачно. В сериале «Красные горы» профессиональный вор (якобы) в 1941 году говорит: «Деготь в бадье, балясина на кардиф», то есть «чай (чифирь) в кружке, сало на (черный) хлеб».
«Кардиф» — это одесское слово, название марки пароходного угля из валлийского Кардиффа или Шпицбергена. Он был вытеснен донецким антрацитом уже в годы Первой мировой войны. Почти невозможно представить долгожителя, который бы использовал словечко из своего детства.
- Вам знание жаргона пригождалось в обычной жизни?
- К счастью, нет. А вот профессор Михаил Грачев в одном интервью рассказывал, что однажды своевременно продемонстрировал свои познания и благодаря этому позднее возвращение домой закончилось благополучно.
СПРАВКА
Виктор Шаповал родился в 1958 году. Кандидат филологических наук, доцент Института гуманитарных наук Московского городского педагогического университета. Автор «Словаря цыганизмов» (2009), множества работ по лексикографии жаргона.
Мария Раевская
http://vm.ru/news/2016/01/26/sostaviteli-spravochnikov-po-zhargonu-ohotyatsya-za-ekzotikoj-i-sami-ee-pridumivayut-309757.html