Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Аналитика

02/10/2013

КРЫША И КРЫШКА

Матрешка, колхоз, спутник, перестройка – в разные исторические эпохи из русского в другие мировые языки приходили оригинальные, непереводимые слова. Не так давно подобное произошло еще с одним русским словом – крыша – которое в английский вощло в прямой транслитерации: krysha. Само по себе слово это, конечно, не новое и обозначает просто roof. Однако когда два года назад его стали активно использовать фигуранты судебного процесса в Лондоне, российские олигархи Абрамович и Березовский, возникла необходимость объяснения, почему слово, обозначающее обычный материальный объект, часть дома, применяется к сфере социально-экономических отношений и что же оно в данном случае значит.
Несложно догадаться, что перед нами метафора и в данном контексте акцентируется защитная функция: «крыша» – это нечто, оберегающее того, кто под ней находится, от нежелательных внешних воздействий. В 90-е годы, эпоху становления постсоветского бизнеса, мелкие фирмы постоянно подвергались атакам рэкетиров, облагавших их регулярной данью. Чтобы избавиться от рэкетиров, бизнесмены вынуждены были обращаться к тем, кто мог бы обеспечить им постоянную и надежную защиту. А поскольку тогдашняя милиция явно не справлялась с подобной функцией (а часто, наоборот, покрывала рэкетиров, получая от них свой процент дани), роль «крыши» обычно брала на себя конкурирующая группа рэкетиров. Понятно, что они тоже делали это не даром, но деньги, которые они брали с предпринимателей, были уже не простой данью бандитам, а честной оплатой услуг профессиональных охранников. Вскоре вся территория бизнеса оказалось сплошь покрыта различными «крышами» (постепенно превратившимися в легальные «охранные агентства»), которые поделили между собой (обычно после кровавых столкновений) сферы влияния.
Следующим этапом перехода «крыш» в цивилизованный формат стало включение в этот процесс чиновников, которые официально контролировали соответствующие сферы. Уличные «крыши» постепенно уходили в прошлое (равно как и бандитские уличные «разборки»), сменяясь «крышами» кабинетными. Что, впрочем, естественно: ведь влиятельными чиновниками становились не в последнюю очередь бывшие криминальные деятели, осознавшие, что легальная власть открывает качественно иные перспективы, чем конкурентный уличный рэкет. (Процесс трансформации криминала в истеблишмент иронически обыгран в финале «черной комедии» Алексея Балабанова «Жмурки», где два симпатичных провинциальных киллера-наркодилера 90-х становятся в наше время депутатами Государственной Думы и горько сокрушаются: «Куда катится страна?!»). В итоге модель «крышевания» постепенно распространилась по всем уровням экономической системы – и мультимиллиардеры Абрамович и Березовский, говоря о своих «крышах», имели в виду, конечно, уже не мелких бандитов, а высокопоставленных персон из тогдашнего ельцинского окружения.
У русского слова «крыша» есть еще одно метафорическое значение; оно, впрочем, присутствует и в английском – например, в тексте хита группы Bloodhound Gang: “Roof on Fire”. «Крышей» в сленговом варианте называют просто голову, а точнее, ее внутреннее наполнение, то есть сознание, ум – причем прежде всего в том случае, если сознание замутняется, а ум убывает. Лексический нюанс в том, что если по-английски крыша «горит», то по-русски она «едет»: в популярном анекдоте человек просыпается утром с головной болью и провалами в памяти после вчерашней попойки, а на столе видит записку: «Я уехала. Твоя крыша». Полное сумасшествие обозначается оборотом «крышу снесло», а напряженная умственная деятельность – «крыша дымится» (а вот «гореть» крыша, в отличие от английского, вряд ли может). Еще одним сленговым вариантом является употребляемое в том же контексте слово «чердак», которое в прямом значении обозначает нежилое пространство под крышей: так, если «на чердаке завелись тараканы», это означает, что человек слегка не в своем уме и совершает какие-то глупости – не исключено, что и под влиянием наркотиков.
У слова «крыша» есть и уменьшительный вариант – «крышка», обычно обозначающий верхнюю часть какого-либо вместилища: бутылки, чайника, ящика. Как и у «крыши», у «крышки» тоже есть метафорическое значение – но, как это ни парадоксально, при этом имеется в виду вовсе не защита, а совсем наоборот. Фраза «Ему крышка» означает, что человек подвергается смертельной опасности, то есть практически «Ему конец». А все дело в том, что актуализируется в данном употреблении только одно из значений слова «крышка», а именно – крышка гроба.
И теперь вам должно быть понятно, что даже если у вас «снесло крышу», это еще вовсе не означает, что «вам крышка».
 

Алексей Михеев

Английская версия: http://rbth.ru/blogs/2013/09/19/roofs_and_bottle_caps_deciphering_russian_slang_29961.html