Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Аналитика

20/03/2013

В идиоматическом угаре

Послесловие филологической конференции: вербальные хезитативы, «армагеддец» и дуля как фаллический жест.


Научные мероприятие не обязательно должны быть скучными сборищами унылых старых дев и убеленных сединами профессоров. Наука, в том числе лингвистика, может быть веселой. В этом в очередной раз убедилась Ксения Туркова, побывав на филологической конференции в Санкт-Петербурге.
 

Из аудитории номер 171 филфака СПбГУ, с качающимися школьными стульями и ободранными партами, доносятся звуки гитары и песня, исполняемая разноголосым, но в целом довольно стройным хором:

Мы на семинаре
Фразеологичном
Все в одном угаре
Идиоматичном!
Идиоматично
Вышли мы из формы.
Нету жизни личной –
Все одни трансформы.

Дальше — еще много куплетов про фразеосхемы, перифразы, рифму «клизмы-вульгаризмы», идиоматизмы и коннотаты. Это — гимн фразеологов, они его сами когда-то сочинили и исполняют на каждой конференции. А если вы задержитесь у двери еще ненадолго, то услышите, например, такие реплики (и по голосам поймете, что произносит их люди весьма солидные):

— Вот я заходил на сайт грамматистов, так у них там фотографии есть, как они в бане парятся!

— Ну и что? А мы, фразеологи, по этому поводу не паримся.

— Кстати, если профессор Желька Финк пойдет в финскую сауну, то выйдет она оттуда Финкой Жельк!

Пинг-понг из остроумных реплик продолжится, потом профессор Борис Норман из Белоруссии прочтет пародию на скучный доклад, и на какое-то время ничего не будет слышно из-за смеха.
Не буду обманывать читателя: это не сама конференция, это ее послесловие под названием «Дружеская фразеологическая вечеря». Впрочем, и само заседание секции проходит почти так же весело.

Словосочетание «филологическая конференция», рискну предположить, вызывает у многих совсем другие ассоциации: какие-нибудь унылые девы с косой до попы, похожие на героинь программы «Умники и умницы», немолодые женщины с клеймом «училка» на челе и, конечно, убеленные сединами профессора. Все они, как один, бубнят свои cкучнейшие доклады и сыплют терминами, которые не в состоянии произнести ни один нормальный человек. Сомнительна и практическая ценность этих докладов: почерпнуть из них что-то мало-мальски интересное и полезное вряд ли возможно.

Как говаривала фрекен Бок, «на телевидении этого добра хватает и без вас». Да, действительно, на конференциях вышеописанного «добра» (скучных докладов, очевидных истин, превышение ПДК терминов) хватает. Но все-таки очень часто именно лингвистические конференции представляют собой весьма увлекательное мероприятие.

Вот, например, дверь с надписью «Полевая лингвистика». Если зайти сюда и задержаться на несколько минут, можно услышать доклад про вербальные хезитативы. Погодите, не убегайте обратно. Вербальные хезитативы (от слова hesitate) — это всего лишь слова-паразиты, которые, оказывается, мы часто добавляем в речь для создания ритма, мелодики. И кажущееся таким ненужным, таким «мусорным» словечко «вот» вполне может играть свою роль в нашем природном, естественном стремлении к ритмизации. А потом, после доклада (вы удивитесь), встанет преподаватель СпбГУ и практически пропоет осанну паразитам, рассказав о своей студентке, которой дома не разрешают употреблять «все эти слова» и речь которой из-за их отсутствия невозможно слушать.

А вот другая дверь, с надписью «Стилистика и актуальные процессы в русском языке». Здесь вы услышите слова «армагеддец» (ноябрьский транспортный коллапс на трассе М-10) и «поравалитики» (люди, которые постоянно говорят о том, что пора валить); узнаете, когда все-таки нужно писать местоимение «вы» с большой буквы, а когда — с маленькой; узнаете о том, как меняет значение глагол «понаехали» (как ни странно, с отрицательного на положительное).

Наконец, секция «Фразеология». Могли ли вы себе представить, что серьезный лингвист делает доклад о роли слова «дуля» в славянской фразеологии и паремиологии? То-то же. Если дослушаете этот артистично исполняемый доклад до конца, узнаете о том, что дуля — это фаллический жест, средство от сглаза, предложение проститутки обслужить клиента и, наконец, знак того, что человек собирается доить козу. А еще здесь рассказывают о том, какие неологизмы рождают спортивные журналисты и какие пословицы сейчас можно назвать знамением времени.

Конечно, после всего этого вы поменяете о том, что лингвисты занимаются чем-то скучным и непонятным. И, вполне возможно, начнете думать о них еще хуже: чокнутые какие-то – в Африке дети голодают, а они изучают значение дули.

И это будет в чем-то правдой. «Все мы немного чокнутые», — именно так начал свой тост профессор из Германии Харри Вальтер, изучающий русскую фразеологию много лет и даже выпустивший словарь о «веселой науке выпивать». Веселая наука — вот что важно. Своими исследованиями, хоть о дуле, хоть о поравалитиках лингвисты помогают сохранить самое нужное — интерес к русскому языку — и понять, что совсем он не умирает.

20 марта 11:28 | Ксения Туркова
 

Постоянный адрес статьи: http://mn.ru/oped/20130320/340379881.html.
 

© 2010-2011 ФГУП РИА Новости и НП ИД Время