Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Аналитика

24.05.2011

Специалисты: Уровень русскоязычных переводов в мире катастрофически падает

В мире растут потребности в больших объемах устного и письменного перевода с русского и на русский язык, но уровень и качество перевода катастрофически падает. Об этом говорилось 23 мая в Санкт-Петербурге на заседании Клуба переводчиков, который продили Санкт-Петербургская Высшая школа перевода при Педагогическом университете им. Герцена и Центр обучения и повышения квалификации переводчиков ProVerbum. Как рассказали корреспонденту ИА REGNUM, специалисты Вышей школы перевода, готовящие переводчиков для ООН, "интересу к русскому языку можно было бы только радоваться, если бы не серьезная кадровая проблема: и в структурах ООН, и в Европейской комиссии, и в Министерстве иностранных дел РФ ощущается острая нехватка высококвалифицированных переводчиков. Низкий уровень качества переводов остро ощущается и в сфере экономики, - отметили специалисты. - Проблема осложняется утратой преемственности советской школы подготовки переводчиков для между-народных организаций, а также различием в требованиях к переводу в ООН, Еврокомиссии и МИД РФ".

Для решения этих проблем необходимо, по мнению преподавателей, обновление подходов к обучению переводу и формирование системы повышения квалификации действующих переводчиков. В связи с этим Санкт-Петербургская Высшая школа перевода выпустила ряд книг, посвященных теории и практике профессиональной подготовки переводчиков.

Кроме того, в конце сентября планируется проведение в Санкт-Петербурге международной переводческой конференции "Translation Forum Russia 2011". Форум будет проходить в третий раз, предполагается, что в нем будут участвовать около 500 человек, среди которых будут как заказчики, так и исполнители переводов. Планируется обсудить, почему не совпадают программы работы переводческих вузов и требования рынка, каковы современные стандарты и правила профессиональной аттестации переводчиков, возможна и нужна ли защита прав переводчиков и т.д.

 

20.05.2011

Свобода слова или невежество?


Один раз я была сбита с толку рекламой, помещенной на корпусе троллейбуса: какой-то магазин сообщал о большом ассортименте головных уборов, в числе которых назывались и «касынки». «Уж не новый ли это вид шапок?» - подумала я. Потом быстро поняла, что рекламодатель (или рекламооформитель) - человек не совсем грамотный. «Однако, - стала я размышлять, - другие, возможно, и не помнят, как пишется слово «косынка», а прочитав ошибочное написание, даже не обратят на это внимания и сразу поймут, о чем идет речь». Так, может быть, это не очень важно - правильно писать, а также правильно произносить слова, изменять их? Действительно, нужны ли нормы языка? Думаю, люди ответят на этот вопрос по-разному, я же хочу высказаться с позиции лингвистики.


Язык представляет собой богатую, совершенную систему средств выражения. Чтобы сформулировать конкретную мысль, мы можем воспользоваться разными словами, в том числе близкими по значению, различными типами предложений. Сравните: «Дорогая сестра, буду рад видеть тебя на своем юбилее» - «Милая сестричка, обязательно приходи ко мне на день рождения». Ситуация, цель высказывания, сфера общения, отношения между собеседниками и другие факторы определяют выбор наиболее подходящего варианта. Этот пример иллюстрирует большие возможности языка, но не имеет прямого отношения к нормам.

 

20.05.2011

Обязательный экзамен по русскому - мнения священнослужителей

Члены фракции ЛДПР во главе с ее руководителем Игорем Лебедевым внесли в Госдуму законопроект об обязательном экзамене по русскому языку для всех поступающих в вузы и средние специальные учебные заведения. Соответствующие изменения предлагается внести в два федеральных закона – «Об образовании» и «О высшем и послевузовском профессиональном образовании».
По мнению авторов законопроекта, поступившие в вуз не смогут усваивать преподаваемый материал и полноценно готовиться к занятиям, если они плохо знают русский язык. Депутаты отмечают, что сегодня в вузы приходит молодежь, уровень знаний которой по русскому языку не соответствует требованиям вузов, - прежде всего это касается абитуриентов из национальных регионов страны.

Тот же вопрос, но применительно к начальному и среднему образованию обсуждали на радиостанции «Эхо Москвы» ведущая Ксения Ларина, ректор Московского института открытого образования Алексей Семёнов, депутат московской городской думы, член комиссии по образованию и молодёжной политике Алексей Рябинин и заведующий сектором изучения ксенофобии и предупреждения экстремизма Института социологии Российской академии наук Владимир Мукомель. Они признали, что в некоторых московских школах появилась проблема языкового барьера: «Вот учительница говорит, а десять человек в классе не понимают, что она говорит».
Решать эту проблему участники дискуссии предлагали за счет тестирования по русскому языку как родителей-мигрантов, так и их детей еще в дошкольном возрасте, и создания специальных групп в детских садах. Для школьников же, по их мнению, школа должна организовать специальные факультативы, где учеников из семей приезжих учили бы русскому.
Участники передачи уверены: школа не имеет права отказаться принять ученика, плохо или совсем не говорящего по-русски, а дополнительное обучение русскому языку оплачивать должно государство.

Напомним также, что мэр Москвы Сергей Собянин предлагал открывать в школах специальные курсы русского языка для детей мигрантов. По сведениям мэра, многие дети тех, кто приезжает в Москву, не знают русского языка и не готовы учиться в школе. По мнению Собянина, такие должны посещать курсы параллельно с основным обучением.

 

19.05.2011

Должны ли граждане России платить за обучение мигрантов русскому? – Мнения парламентариев

Российские парламентарии неоднозначно оценили предложение ЛДПР ввести обязательный экзамен по русскому языку для всех поступающих в вузы. При этом политики высказались за то, чтобы дополнительное обучение приезжих русскому языку проводилось за счет России.

Члены фракции ЛДПР во главе с ее руководителем Игорем Лебедевым внесли в Госдуму законопроект об обязательном экзамене по русскому языку для всех поступающих в вузы и средние специальные учебные заведения. Соответствующие изменения предлагается внести в два федеральных закона – "Об образовании" и "О высшем и послевузовском профессиональном образовании".

По мнению авторов законопроекта, поступившие в вуз не смогут усваивать преподаваемый материал и полноценно готовиться к занятиям, если они плохо знают русский язык. Депутаты отмечают, что сегодня в вузы приходит молодежь, уровень знаний которой по русскому языку не соответствует требованиям вузов, - прежде всего это касается абитуриентов из национальных регионов страны.

Тот же вопрос, но применительно к начальному и среднему образованию обсуждали на радиостанции "Эхо Москвы" ведущая Ксения Ларина, ректор Московского института открытого образования Алексей Семенов, депутат московской городской думы, член комиссии по образованию и молодежной политике Алексей Рябинин и заведующий сектором изучения ксенофобии и предупреждения экстремизма Института социологии Российской академии наук Владимир Мукомель. Они признали, что в некоторых московских школах появилась проблема языкового барьера: "Вот учительница говорит, а десять человек в классе не понимают, что она говорит".

 

17.05.2011

Когда туфля жмет ногу

Русский язык выдержит все что угодно. Никакая попса ему не страшна. Единственное, что для него действительно опасно, - безграмотная речь, когда ей дают зеленый свет.


Этим часто грешит наше радио. Бесконечные интервью с латышскими чиновниками, плохо владеющими русским языком и коверкающими слова и обороты, - реальный враг русской речи. Как древесный жучок точит мебель, так безграмотность разъедает речевую норму. И мы ее, изуродованную, легко усваиваем, потому что радио и телевидению привыкли доверять. Если кто-то произнес вслух, например, «я должен сделать один звонок», в смысле позвонить, мы уже считаем, что говорить так модно. И вот уже известный наш рижский поэт пишет в своем русском стихотворении: «Я сделаю тебе звонок!» Это примерно то же самое, что сделать пальцем ребенка.
Мы удивляемся, почему наша русская речь так сильно отличается от петербуржской или московской. Потому и отличается, что постоянно находится под мощным прессингом государственного языка. А тут еще всемогущая реклама - настоящая незаживающая язва, которую вылечить нельзя никакими средствами. Потому что, к сожалению, небрежное обращение с русским словом уже стало для пиарщиков настоящим художественным приемом. Не забуду, с каким сладострастием пару лет назад рижские колбасники, рекламируя свою колбасу, ежедневно по нескольку раз повторяли в эфире давным-давно забытое пролетарское выражение «фамилиe моe». Вот наплевать им на русский язык, только съешь их колбасу!

 

17.05.2011

У роботов появился собственный язык

Группа механических устройств научилась обозначать условными словоформами участки территории, составив на основе этого пространственную карту.


С «лингводроидами» вполне можно идти в разведку: с картами они успешно справляются. (Изображение University of Queensland.)

Слова «общение» и «коммуникация» применительно к роботам означают не употребление языка, а взаимную отправку электронных сигналов и команд. Точнее, означало до недавнего времени: теперь машины при помощи австралийских исследователей обзавелись своим языком.

Чтобы понять суть проекта Lingodroid, запущенного Рут Шульц из Университета Квинсленда и её коллегами, представьте, что вы в один прекрасный день забыли родной язык. Но дар речи при этом не утратили. Затем вы встречаете человека, который тоже всё забыл. Если вы хотите рассказать ему о своём местонахождении, то используете случайный набор букв, связав получившееся слово с окружающим пространством.

 

16.05.2011

Пуритане, сибариты, романтики...

М. Королева – Пуританин – это хорошо или плохо?
О.Северская – А сибарит?
М. Королева – Ну, самому-то сибариту наверняка хорошо! Сибаритство – это так романтично!
О.Северская – Боюсь, мы сейчас всех окончательно запутаем. И пока этого не произошло, давай начнем все объяснять.
М. Королева – И начнем с пуританина. Сторонника строгого образа жизни, строгих нравов. Это то, что мы имеем в виду сейчас, когда произносим слово «пуританин». Впрочем, в качестве первого значения Толковый словарь иноязычных слов приводит следующее: сторонник пуританизма. Пуритане проповедовали аскетизм, строгость нравов, выступали против роскоши, требовали отделения церкви от государства.
О.Северская - Естественно, у всего этого есть своя история – история как церковная, так и политическая, да еще и с любовными деталями, куда же без этого!
М. Королева - Как напоминает Айзек Азимов в книге «Слова в истории», протестантская Реформация докатилась до Англии вскоре после смерти Мартина Лютера и приняла там совершенно необычные формы. Английский король Генрих VIII был врагом реформаторов, но очень хотел развестись со своей женой и жениться на хорошенькой фрейлине Анне Болейн. Вот и решил он вывести англиканскую церковь из-под влияния Рима.
 

16.05.2011

Им все до фени

Российская власть перешла на блатной жаргон.


Недавно в лифте Государственной думы услышал разговор двух представительных мужчин средних лет с загорелыми лицами, в хороших костюмах и часах, с депутатскими значками.

Один спросил другого:

— Ты не забыл, что у Ивана Ивановича юбилей?

Другой ответил:

— Уже подарок купил. Скромный, но хороший — чертогон на паутине из рыжья.

— Это правильно, — ответил первый, — Иван Иванович человек верующий.

Находящиеся кроме меня в лифте люди вряд ли поняли, о каком подарке идет речь. Я — понял. Все-таки 27 лет отслужил в милиции.

Депутаты решили подарить своему другу (коллеге) золотой (из рыжья) крест (чертогон — гонит черта) на цепочке (паутине).

 

15.05.2011

Знал ли Высоцкий русский язык?

Был та­кой ле­нин­град­ский пи­са­тель, ны­не проч­но за­бы­тый – Бо­рис Ти­мо­фе­ев-Ероп­кин. Всю жизнь он про­бав­лял­ся бас­ня­ми, пе­сен­ны­ми тек­с­та­ми, пла­кат­ны­ми стиш­ка­ми. Под ко­нец Ти­мо­фе­ев-Ероп­кин, ус­пев­ший окон­чить гим­на­зию при ца­ре, на­пи­сал книж­ку «Пра­виль­но ли мы го­во­рим?» – сдер­жан­ный крик в за­щи­ту ве­ли­ко­го и мо­гу­че­го в хру­щёв­скую эпо­ху, ког­да же­ле­зо­бе­тон­ный кан­це­ля­рит скре­щи­вал­ся с мо­ло­дёж­ным жар­го­ном сти­ляг и фар­цов­щи­ков, при­во­дя в от­ча­я­ние пу­ри­с­тов до­ре­во­лю­ци­он­ной за­кал­ки. По­ми­мо стар­че­с­ких се­то­ва­ний на ис­ка­же­ние пра­виль­но­го ли­те­ра­тур­но­го язы­ка, там ма­ло что есть при­ме­ча­тель­но­го. Но один пас­саж впол­не по су­ще­ст­ву – ав­тор ос­то­рож­но кри­ти­ку­ет Ста­лин­ско­го ла­у­ре­а­та Ва­си­лия Ле­бе­де­ва-Ку­ма­ча (спу­с­тя де­сять лет по­сле кон­чи­ны то­го) за не­зна­ние эле­мен­тар­ных ос­нов рус­ской ре­чи. В од­ном из стиш­ков, об­ра­ща­ясь от ли­ца муж­чи­ны, ор­де­но­но­сец пи­шет: «Мой шу­рин – ла­у­ре­ат, мой де­верь – де­пу­тат». Тог­да как де­верь – это брат му­жа. От се­бя до­ба­вим, что ляп осо­бен­но при­ме­ча­тель­ный, по­сколь­ку Ле­бе­дев-Ку­мач ро­дил­ся в се­мье са­пож­ни­ка.

Вы­па­де­ние из оби­хо­да на­зва­ний для обо­зна­че­ния сте­пе­ни род­ст­ва – са­мо по се­бе уди­ви­тель­но, ведь все эти зо­лов­ки и сво­я­че­ни­цы ни­ку­да не ис­чез­ли. Од­но де­ло, ког­да не­по­нят­ны­ми ста­но­вят­ся зна­че­ния су­по­ни или об­луч­ка, дру­гое – ког­да то, что (кто) ре­аль­но про­дол­жа­ет су­ще­ст­во­вать, те­ря­ет своё имя. Ду­маю, что это свя­за­но с тем, что шу­ри­нья, зя­тья и про­чие све­кро­ви име­ли в тра­ди­ци­он­ном об­ще­ст­ве жё­ст­ко за­креп­лён­ные со­ци­аль­ные ро­ли, с ни­ми свя­зы­ва­лись оп­ре­де­лён­ные мо­де­ли по­ве­де­ния. В на­ше же вре­мя каж­дый жи­вёт по сво­е­му ус­мо­т­ре­нию, ма­ло счи­та­ясь с тра­ди­ци­я­ми. Вспо­ми­наю, как я гос­тил в од­ной аме­ри­кан­ской се­мье. Хо­зя­ин всё вре­мя на­зы­вал в раз­го­во­рах со мной свою су­пру­гу по име­ни1. Я спро­сил у не­го – а по­че­му так, а не про­сто «же­на»? Он от­ве­тил, что для них че­ло­век в пер­вую оче­редь – ин­ди­ви­ду­аль­ность, а не со­ци­аль­ная роль.

 

13.05.2011

Украину погубят языковые насильники

Согласно независимым зарубежным источникам, более 80% граждан Украины в Интернете пользуется русским языком. Это родной язык для 90% населения юго-востока страны. А статистика – вещь упрямая. Современная Украина не первобытное общество, а правовое государство, где, по определению, все граждане равноправны и живут в соответствии с установленными нормами, которые гарантируют свободное использование родного языка. Лишение человека этого права квалифицируется в Европе, да и во всем цивилизованном мире, как преступление.

Попутно отметим, что родной язык – это далеко не всегда язык национальности, но это обязательно язык, на котором человек мыслит, которым он пользуется в процессе эффективного познания и плодотворной творческой деятельности. К тому же в жизни каждого человека существуют вопросы, которые решаются только им самим. Это выбор профессии, с кем дружить, кого любить, с кем жить, заниматься ли ему творчеством, наукой или искусством и т. д. Сюда же относится и выбор языка. Лишь в таких условиях страна может последовательно и прогрессивно развиваться. В мире есть страны, где функционирует несколько государственных языков, и от этого общество лишь выигрывает. Так, в Швейцарии их четыре, в Бельгии и Финляндии – по два. И никто не кричит о каких-то национальных интересах.

 

 

13.05.2011

Ученые спровоцировали у компьютера шизофрению


Группа специалистов из Университета Техаса и Университета Йеля использовала виртуальную компьютерную модель, нейронную сеть, для имитации шизофрении. Согласно информации, опубликованной на сайте Университета Техаса, компьютер отчетливо воспроизвел работу мозга, характерную для данного психического заболевания.

Наиболее распространенная гипотеза природы шизофрении заключается в том, что мозг больного человека теряет возможность забывать и игнорировать несущественную информацию. В результате нарушается способность извлекать реально существующие и значимые связи из всего потока внешних стимулов. После этого больной начинает добавлять к реальным фактам вымышленные и полностью теряет ориентацию в происходящем вокруг него.

"Гипотеза основана на том, что нейромедиатор дофамин сигнализирует мозгу о значении, важности полученного опыта. Когда концентрация дофамина превышает норму, мозг начинает запоминать даже то, что не следует", - пояснил соавтор исследования Ули Грейсманн.

Для того, чтобы смоделировать процесс развития шизофрении, ученые последовательно обучали специально созданную для этого нейронную сеть ряду простых историй. При этом истории не хранились в памяти машины, как обычные текстовые файлы, а накапливались в виде системы частично взаимосвязанных слов, фраз, поворотов сюжета. Таким образом, компьютер, фактически, научился воспроизводить человеческую речь и способ мышления.

 

12.05.2011

Виртуальный словарь Днепра: что такое «Мыши Бляхера» и «Карламарла»

Днепропетровцы собрали фразы, шутки и названия, понятные только им.

Недавно на городском форуме развернулась нешуточная дискуссия о том, какими являются сугубо днепропетровские фразы, шутки и названия, понятные абсолютно каждому горожанину, но при этом озадачат жителя любого другого города. Общими усилиями форумчане состряпали целый кодекс «настоящего днепропетровца», насчитывающий не один десяток пунктов. По сути, это даже не столько кодекс, сколько своеобразный тест на знание народных топонимов города на трех холмах.

Так, например, ни один иногородний не найдет на карте Днепропетровска парк Чкалова, но именно под таким названием коренные днепропетровцы знают парк им. Лазаря Глобы, получивший новое имя еще в 1992 году. «А «Карламарла» вообще производит неизгладимое впечатление на приезжих. Зато иностранцам это произносить гораздо проще, чем «проспект Карла Маркса». Летом у меня гостили друзья из Турции, так они вообще называли его «Абракадабра», потому что никак не могли нормально выговорить имя автора «Капитала», — смеется 30-летняя днепропетровчанка Елена Петренко.

 

12.05.2011

Все по порядку


Недавно барышня-интервьюерша задала мне среди прочих и неизбежный вопрос о том, кто мой читатель, как я его себе представляю. При этом она попросила ответить максимально коротко. Я сказал, что коротко на этот вопрос ответить довольно затруднительно. "А вы все-таки попробуйте", - попросила она. Я попробовал и, озадачив своим ответом не только ее, но некоторым образом и самого себя, сказал: "Мой читатель - это тот, кто умеет читать".

Коротко так и не вышло. Все равно пришлось объяснять. Пришлось сказать, что это только кажется, будто читать умеют все, кто знает кириллические буквы и умеет складывать их в слова. Что, по моим наблюдениям, людей, способных воспринимать текст на уровне не только отдельных слов или словосочетаний, но и цельного высказывания, становится все меньше и меньше. Все меньше и меньше становится людей, умеющих воспринимать индивидуальную интонацию и порядок слов в предложении как содержательную категорию.

И это не только мое наблюдение. Как-то я провел вечер в обществе двух школьных учителей. Словесник жаловался, что большинству нынешних подростков совершенно невозможно объяснить, в чем прелесть, например, прозы Гоголя. Они, видите ли, воспринимают текст лишь с точки зрения конкретного сообщения - информации, внеположной художественным задачам. Им надо непременно знать "о чем". Если это сразу же не понятно, любой текст воспринимается как смертная тоска и вообще отстой.

 

11.05.2011

Летом пройдут испытания гаджета для общения с дельфинами

Новый гаджет, работающий под водой, может вскоре позволить дайверам понять звуки, исходящие от дельфинов, и даже что-то им ответить. Об этом сообщается в разделе Techland на сайте журнала Time со ссылкой на публикацию в научно-популярном журнале NewScientist.

Новый проект получил название «Звуки и телеметрия от китообразных» (Cetacean Hearing and Telemetry, сокращенно Chat, т.е. «дружеская беседа, болтовня»). Его целью является установление партнерства с дельфинами, совместная работа по созданию языка, который как люди, так и дельфины смогут понять. Исследователи надеются, что с помощью нового гаджета они смогут изучить и каталогизировать некоторые звуки, из которых специально разработанная программа сможет выделить грамматические «строительные блоки» языка дельфинов. «Интересно, сколько времени пройдет, когда политики начнут конкурировать за голоса дельфинов?» «Не верю, что дельфины так глупы, чтобы начать общаться с нами», — таковы первые отклики читателей сайта Time, узнавших о новом проекте.

В более подробной статье в журнале NewScientist отмечается, что этот проект возглавляет Тэд Старнер (Thad Starner), исследователь искусственного интеллекта из Джоржианского института технологий в Атланте (the Georgia Institute of Technology). Автор статьи напоминает, что еще с 1960-х годов проходили эксперименты с пойманными дельфинами, им показывали картинки и транслировали разные звуки. В 1990-х годах исследователям из лаборатории на Гавайях удалось показать, что дельфины-афалина могут запомнить более 100 слов. Они также могли отвечать на эти слова, различая, например, команды «доставь доску для серфинга человеку» или «доставь человека к доске для серфинга». «Но такая коммуникация была односторонней», — отмечает основатель научно-исследовательского проекта «Дикие дельфины» во Флориде Дениз Херцинг (Denise Herzing), которая принимает активное участие в новом проекте.

 

10.05.2011

Штамм штампа

Незадолго до своего профессионального праздника ведущая радиостанции «Эхо Москвы» Ксения Ларина на своей страничке в Facebook затеяла дискуссию (впрочем, никак не приурочивая ее к Дню радио) о журналистских штампах: "Щедро сдобрен", "лихо закрученнный", "буйство красок","широкая палитра"... это все пошлости рецензентов, шагающие из эпохи в эпоху. Бежать, бежать от этих текстов. Собрать бы все эти обороты и в топку истории. А вас от каких фигур речи тошнит?» Судя по количеству комментариев и скорости их появления, тема (обратимся к тошнотворным оборотам) оказалась горячей. Кто-то обвинил Ксению в излишней дидактичности, кто-то с радостью бросился собирать для принародного сожжения «в топке» свои и чужие «поганки»: тут и «звенящая тишина», и «на одном дыхании», и «на разрыв аорты», и «культовый персонаж». Вспомнили и заезженные цитаты: "Вернемся к нашим баранам", "А был ли мальчик?", "Есть женщины в русских селеньях". Кто-то, в том числе и сам автор, каялся, мол, прилипли эти штампы, заразы, и точат, грызут изнутри прекрасные замыслы.

Эта дискуссия в преддверии профессионального журналистского праздника показалась мне довольно интересной и показательной. О штампах говорят часто и много, причем в самом журналистском цехе, где они и процветают. Негодуя, требуют топить, убивать или в лучшем случае принудительно лечить разносчиков этого штамма/штампа (нужное подчеркнуть). Недавно на радиостанции "Сити ФМ", где я работаю, оштрафовали ведущего новостей – именно за употребление штампа. Что примечательно, объяснить мне, за какой именно штамп его оштрафовали, никто так и не смог. И это любопытная деталь: выходит, они действительно к нам так прилипли, что стали незаметными – вроде как часть нас, что-то само собой разумеющееся.

 

10.05.2011

Живое солдатское Слово

Говорим по-русски. Радио-альманах.
Ведущие : Ольга Северская, Марина Королева.

О.: Понятно, что на войне нет времени для отдыха, но есть отдушины в череде суровых солдатских будней. В русской армии одной из таких отдушин всегда было живое солдатское Слово.

М.: Именно в нем неразрывно соединились и скорбь по погибшим, и радость победы, и ненависть к врагу, и любовь к Родине, дому, и дружеское отношение к бойцам-однополчанам.

О.: Солдатскому фольклору и жаргону посвятим сегодня наш альманах.


О.: По некоторым сведениям, русский солдатский жаргон начал формироваться в XVIII веке, во время русско-турецких кампаний и Северной войны. Тогда по неприятелю палили из «дур»-пушек «мячами»-ядрами и старались «разгрызть орех» - взять крепость. Во время Семилетней, русско-шведской и русско-турецких войн ход сражения решала «летучая армия» - авангардные части, несущие на боевых штандартах «голубка» - двуглавого орла. А еще в XVIII веке родилось солдатское словечко «обмишулиться» - «промахнуться», которым и на гражданке пользуются по сей день.

 

07.05.2011

Поляки намерены бороться против наступления суржика

Польская интеллигенция обеспокоена процессом обеднения и вульгаризации речи поляков,которые заметно усилились в последние годы. Известные ученые, художники и журналисты решили обратить на эти негативные тенденции внимание всего польского общества.

Польскому языку не угрожает исчезновение, и все же он требует сохранения и защиты. К такому выводу пришли участники первого Конгресса польского языка, который проходит в городе Катовице.

Этот форум организован в рамках европейского проекта «Национальные языки в объединенной Европе». Его задача – напомнить полякам о богатстве родного языка, предостеречь их от чрезмерного увлечения упрощениями, вульгаризмами и иностранными словечками.

Участники Конгресса дискуют о состоянии речи поляков в политике, медиа, бизнесе, в массовой культуре и в церковной жизни. Отдельное внимание Конгресс посвятил вопросу польского языка за пределами Польши.

 

06.05.2011

Послания на бересте

В 2011 году исполняется ровно 60 лет с тех пор, как в Великом Новгороде была найдена первая берестяная грамота. До этого ученые считали, что народ средневековой Руси был поголовно безграмотным!.. Вот уже больше полувека Новгородская земля дарит все новые и новые послания из глубины веков.


Прошлый, 2010 год оказался не просто урожайным, а знаковым: ученые обнаружили 1000-е и 1001-е по счету берестяное письмо.

26 июля 1951 года Нина Акулова, работница мебельного комбината, пришла на Неревский раскоп подработать во время отпуска по беременности. И надо же, ей сразу повезло. «Когда мы разрыли древнюю мостовую и стали ее зачищать, я нашла бересту. Я ее развернула, смотрю — на ней что-то начиркано. Я ее почистила и отнесла ученым», — вспоминала женщина.

Позже на Дмитровской улице (в старину она называлась Холопьей) установили памятный знак, гласящий, что именно здесь была найдена первая в истории России берестяная грамота.

 

05.05.2011

Вывески по-английски. Что стоит за модой на латиницу?

По долгу службы мне приходится бывать в разных уголках Ставрополья. И вот что заметила в последнее время: все меньше на зданиях магазинов, кафе, парикмахерских и прочих заведений слов на русском языке. Зато английские названия стали уже привычными. Особенно много «иностранщины» в столице края.

От обилия пафосных «заграничных» слов уже, признаться, дурно. Выглядит это «великолепие» и смешно, и нелепо, особенно на фоне грязи и разбитых тротуаров.

Сами владельцы «точек» объясняют свою тягу к заграничным «красивостям» просто: подобные вывески, на их взгляд, делают заведение более привлекательным, элитным и гламурным.

Не знаю, как кому, а мне обидно и за державу, и за великий могучий русский язык, и за прекрасный, колоритный Ставрополь. Неужели так обеднел наш язык, что «синонимы» из куда более скудного, но зато модного сейчас «инглиша» – полноценная ему замена?! Или в Ставрополе живут исключительно космополиты, не любящие и не знающие историю ни своей страны, ни своего города? Увы, патриотов, судя по названиям магазинов, у нас можно пересчитать по пальцам. Иначе, наверное, куда чаще «звучали» бы в вывесках не слова на «тарабарщине», а яркие, отражающие местный колорит названия. Но даже имя нашего города появляется на фасадах не очень-то часто! Что уж говорить об исторически сложившихся народных названиях районов… А ведь какие они поэтичные: Воробьевка, Мамайка, Туапсинка…

 

04.05.2011

От вакханалий к оргиям

Удивляемся, когда в Службу русского языка поступают необычные звонки. Вот, например, на днях: "Докажите, пожалуйста, что вакханалия и оргия - не одно и то же. С другом поспорили. Он уверен, что это - синонимы. А я не согласен". На первый взгляд показалось, что вопрос не к нам. Но кто же, если не языковеды, раскроет тайну слов? Итак, филологи попробуют помочь.

Лучше начать с вакханалий. В Древнем Риме так назывался праздник, посвященный Вакху, богу плодородия, виноградства и виноделия. Вакханалии устраивались по ночам, за городом, по долинам и склонам гор, при свете факелов, и сопровождались всеобщим весельем.

Параллельно в Древней Греции проходили дионисии (те же вакханалии) - религиозные мистерии, связанные с культом Диониса (Вакха, Бахуса), бога древнегреческого пантеона, олицетворяющего вино и все, что с ним связано. Они зачастую отличались весьма разнузданным характером (на самом деле эти дионисийские празднества начинались как невинные гулянья в честь бога виноделия, но эротическая их составляющая очень быстро стала доминирующей).