Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Аналитика

06/12/2010

Ведущие : Ксения Ларина, Ольга Северская, Марина Королева

Передача : Говорим по-русски. Передача-игра
 

К. ЛАРИНА - Да.

О. СЕВЕРСКАЯ - Да. Здравствуйте.

М. КОРОЛЁВА - Доброе утро.

К. ЛАРИНА - Я потрясена просто. Я фраппирована.

М. КОРОЛЁВА - Ну хорошо хоть не фрустрирована.

О. СЕВЕРСКАЯ - И хорошо хоть не шокирована.

К. ЛАРИНА - Да. Сейчас начнётся программа «Говорим по-русски», но я ещё раз хочу узнать - это называется колье?

О. СЕВЕРСКАЯ - Да.

К. ЛАРИНА - Оно же не колье.

О. СЕВЕРСКАЯ - А теперь…

К. ЛАРИНА - Дай потрогать.

О. СЕВЕРСКАЯ - На.

К. ЛАРИНА - Смотрите, это цветочки, обалдеть просто.

О. СЕВЕРСКАЯ - Это у нас парад мод, да. А ещё говорят, что у нас радио.

К. ЛАРИНА - Обалдеть просто. Смотрите, на шее у Оли Северской колье из тряпочных разноцветных цветов. Просто невероятное. Там чёрные, розовые, зелёные, фиолетовые цветы. Такой венок, венок, да?

О. СЕВЕРСКАЯ - Венок…

К. ЛАРИНА - Ты сама это рукоделила?

О. СЕВЕРСКАЯ - Нет. Но это можно самой срукоделить.

М. КОРОЛЁВА - Мы требуем видеотрансляцию.

К. ЛАРИНА - Да, девочки. Нам пора выйти с предложением – с Нового Года начать вести видеотрансляцию, потому что это уже неприлично.

М. КОРОЛЁВА - Кстати. Мне задали сегодня вопрос – через скайп, по скайпу, посредством скайпа, как бы вы сказали?

К. ЛАРИНА - По скайпу.

О. СЕВЕРСКАЯ - По скайпу.

К. ЛАРИНА - По скайпу.

О. СЕВЕРСКАЯ - По.

М. КОРОЛЁВА - Вы бы сказали по? Не через?

О. СЕВЕРСКАЯ - Ну как? Трансляция по радио, трансляция по телевидению.

М. КОРОЛЁВА - Всё договорились. Поскольку над нами никакой верховной власти в этом смысле нет, можем договориться и решить - говорим по скайпу.

О. СЕВЕРСКАЯ - Да, потому что это внутри Интернета происходит.

М. КОРОЛЁВА - Но если что-то передать, то мы решаем, что мы говорим по скайпу.

К. ЛАРИНА - Бусы у меня есть такие вязаные.

М. КОРОЛЁВА - Это напоминает обзор модного журнала по радио.

К. ЛАРИНА - Фиолетовые, ты не видела, Оль? Фиолетовые такие вязаные бусы невероятной красоты, но вот это меня просто потрясло.

О. СЕВЕРСКАЯ - У всех потрясение.

К. ЛАРИНА - А ты, Марина, ты когда увидела, ты тоже была потрясена?

М. КОРОЛЁВА - Да я потрясена, потрясена, но без видеотрансляции всё равно здесь никак нельзя, ну понимаешь?

К. ЛАРИНА - Мы решили. Мы выходим с предложением.

М. КОРОЛЁВА - Ну что? Альманах «Говорим по-русски» у нас в конце. Это как всегда, в 10:50 примерно. А до этого мы безраздельно ваши, то есть мы отвечаем на ваши вопросы, мы играем вместе с вами. У нас есть должок, перед Игорем Губерманом у нас большой долг. Мы не разыграли в прошлый раз его книги. На этот раз разыграем обязательно. Кроме того, мы будем обсуждать с вами… Что ты смотришь?

О. СЕВЕРСКАЯ - Я смотрю, отдала ли ты… нет, я смотрю, вот, по делу в листочке, ты отдала Ксении?

М. КОРОЛЁВА - Да, Ксения получила. Но сначала мы хотим с вами обсудить один вопрос: доверяете ли вы информации, если она неграмотно изложена. Объясним, откуда у нас взялся этот вопрос. Мы с Олей на этой неделе были на замечательной конференции под названием, меня название поразило, вот какие бывают творческие люди и придумывают свои названия – «ruda или runet». Конференция о русском языке в Интернете, как можно понять. Там были в основном специалисты-лингвисты всё-таки, конечно, но и не только.

О. СЕВЕРСКАЯ - Специалисты-преподаватели. Ну да, в общем, преподаватели русского языка, поэтому лингвисты. Там была огромная секция, которая была посвящена именно преподаванию русского языка в Интернете или через Интернет, и потом было ещё 2 секции, когда мы говорили о том, что ж такое Интернет. Это помощник, как это сказать, насаждению грамотности звучит не очень хорошо, да?

К. ЛАРИНА - Продвижению грамотности.

О. СЕВЕРСКАЯ - Продвижению грамотности в массы или наоборот, это всё-таки среда, которая грамотность только ликвидирует и как-то её портит.

К. ЛАРИНА - Короче, эту бы энергию, да в мирных целях.

О. СЕВЕРСКАЯ - Честно говоря, мне очень понравился пафос именно этой секции, потому что все говорили, что всё-таки энергию Интернета в мирных целях очень даже можно использовать, и она используется. В частности, я там приводила пример, когда мы говорили по радио про то, как писать слово «блогер» с Владимиром Владимировичем Лопатиным.

К. ЛАРИНА - С одной г.

О. СЕВЕРСКАЯ - Сказали, что с одной. Через 5 дней статистика Яндекса изменилась немножко. Сейчас уже поровну там встречается написание. 4 миллиона того, 4 миллиона другого. Но тогда было просто подавляющее, когда мы начали этот разговор в 2008 году, было подавляющее число употреблений с двумя г. И оно изменяется.

К. ЛАРИНА - А вот интересно, пользователи Facebook – это тоже блогеры?

О. СЕВЕРСКАЯ - Конечно, конечно.

К. ЛАРИНА - Да? Мне кажется, что нет. Facebooker… я не знаю, что-то другое. Это как-то считается микроблог – Facebook и Twitter, как-то по-другому они называются.

М. КОРОЛЁВА - Я думаю, что появятся свои названия, потому что всё-таки блог – это относится к одному этому порталу Livejournal, как мне кажется, да?

К. ЛАРИНА - Да.

О. СЕВЕРСКАЯ - Такие слова уже употребили…Twitter, Livejournal, Facebook…

К. ЛАРИНА - Потому что Facebook – это несколько другое, пока не знаю, как его определить, пока не очень поняла. Но Twitter – это система, там есть ограничение по знакам, там 145 знаков можно, не больше в своём сообщении. Это, конечно. Такой обмен сообщениями короткий, а вот Facebook…

М. КОРОЛЁВА - Всё-таки Facebook – это скорее сеть, это что-то смешанное, да, это смесь блога и социальной сети. Это то, чего нет в Livejournal. Но мы-то о другом. Мы о грамотности, да?

О. СЕВЕРСКАЯ - Да, мы о грамотности.

М. КОРОЛЁВА - Там было замечательное выступление, как раз первое выступление Сергея Шилова, доктора филологических наук из Института русского языка Виноградова РАН, и он, обращаясь к участникам конференции, сказал следующее, вот он говорит, что грамотность в Интернете, там был вопрос – это роскошь или необходимость, вот он сказал так, что это необходимая роскошь. И дальше у него был такой тезис: не верьте информации, написанной неграмотно. Там точно будет враньё.

К. ЛАРИНА - Я согласна.

М. КОРОЛЁВА - Да?

К. ЛАРИНА - Хотя это ужасно.

М. КОРОЛЁВА - А это вопрос – да или нет.

К. ЛАРИНА - Может быть, так категорично, конечно, нет, но это очень сильно подрывает моё доверие к источнику, скажу так осторожно. Не скажу, конечно, так категорично, что всё вранье. К источнику или к автору.

М. КОРОЛЁВА - «Там точно будет враньё», - сказал он, то есть там будет… если неграмотно, то значит будет где-то и, ну, вот, какой-то…

К. ЛАРИНА - Тут всё очень относительно, Марин, когда мы говорим о неграмотности или говорим о каких-то случайных опечатках или фактологической ошибке или фамилия неправильно, или имя неправильно указана какого-нибудь персонажа, да? Вот это вот… конечно, это неприятно, такие ляпы, которые действительно подрывают доверие, я бы так всё-таки аккуратно выразилась.

М. КОРОЛЁВА - Ну вот. И мы решили вас сегодня спросить, и не только, кстати, в связи с Интернетом этот вопрос задавать. Доверяете ли вы информации, если она изложена неграмотно? Здесь можно говорить о чём? Можно говорить точно так же о наружной рекламе, о какой-то информации в газетах, журналах, в Интернете том же самом. Если вы видите, что это написано неграмотно, подрывает ли это ваше доверие к этой информации? Доверяете ли вы короче информации, если она неграмотно изложена, неграмотно подана? Вот что вы нам по этому поводу скажете, интересно. Ну а для Интернета это вообще суперактуально, потому что там, как вы знаете, неграмотности очень много, да? 3633659 – телефон прямого эфира.

К. ЛАРИНА - Да.

М. КОРОЛЁВА - Ну и можно на СМС-ку тоже.

К. ЛАРИНА - Ну а вы-то сами ответьте на этот вопрос.

М. КОРОЛЁВА - У меня сложное отношение к этому, потому что, как вы знаете, наверное, я ещё и новости веду, поэтому я вынуждена пользоваться всякой информацией, разной, и даже в том случае, если она изложена неграмотно, я не могу её отвергать, то есть я должна её тоже как-то переработать, воспринять.

К. ЛАРИНА - Отредактировать.

М. КОРОЛЁВА - И отнестись к ней внимательно. То есть это моя работа. Поэтому я в данном случае не являюсь таким чистым примером, но могу сказать, что если я нахожусь вне рамок работы и если я увижу информацию где-то, ну, вот, в частности, в наружной рекламе, если я увижу, что там она изложена неграмотно, совершенно точно я к этой информации серьёзно не отнесусь, я её не буду воспринимать и никогда не буду пользоваться тем, что мне предлагают в таком виде. Будет ли это какая-то реклама, может, там… то, что касается рекламы, совершенно точно.

К. ЛАРИНА - Касается телевидения, продукта телевизионного, да, когда у них идут большие анонсы передач и когда действительно у них неграмотный текст идёт закадровый, я знаю точно, у меня уже определённое отношение формируется к этому продукту.

О. СЕВЕРСКАЯ - Формируется раздражение.

М. КОРОЛЁВА - Да, раздражение.

О. СЕВЕРСКАЯ - И хорошо, там, если, например, потому что ошибка ошибке рознь. Если люди ещё переврали фамилию, хорошо, если я её знаю и понимаю, о ком идёт речь, а если я не знаю и буду знать совсем другого человека, как выясняется. В общем, действительно недоверие возникает. Скажем так, то есть я не то, чтобы не верю, но я, увидев такую ошибку, я уже начинаю перепроверять по другим источникам. И если это всё действительно совпадает, особенно если речь именно об ошибках в именах собственных или в словах, которые я не знаю, допустим, ещё в каких-то терминах.

М. КОРОЛЁВА - То есть для нас это важно, как мы выяснили. Для меня очень важно, но, возможно, для вас это не так важно, возможно, вы прежде всего пытаетесь извлечь суть из этой информации и не смотрите на то, во что она обёрнута.

К. ЛАРИНА - Вот нам пишет уже по теме Анна из Москвы: «Если вижу ошибки в тексте, сразу сомневаюсь в качестве информации, ищу другие источники», которые, видимо, должны подтвердить или опровергнуть прочитанное, да? Ну хорошо, давайте попробуем по телефону 3633659. Ваше отношение к неграмотной информации, неграмотно поданной, составленной. Действует ли на вас этот факт негативно? Подрывает ли доверие к источнику информации? Алло, здравствуйте, алло, алло-алло.

СЛУШАТЕЛЬ - Здравствуйте.

К. ЛАРИНА - Здрасьте.

СЛУШАТЕЛЬ - Я по поводу неграмотной информации.

К. ЛАРИНА - Да, да, мы слушаем вас внимательно.

СЛУШАТЕЛЬ - Вот, когда услышишь такую информацию, слушаешь и жалко как-то этого человека.

К. ЛАРИНА - Какая интересная реакция у вас. То есть у вас чувство жалости посещает?

СЛУШАТЕЛЬ - Думаешь – достиг ты больших высот.

М. КОРОЛЁВА - Высшей власти.

СЛУШАТЕЛЬ - Да, и даже какая-то убогость ощущается.

К. ЛАРИНА - Ну, подождите, а то, что касается содержания этой речи, она вас как-то…

СЛУШАТЕЛЬ - А содержание настораживает. Думаешь - если ты неграмотный, то скорее всего в этом содержании какая-то неверная информация.

К. ЛАРИНА - То есть вы считаете, что человек, который неграмотный, есть сомнения - а честный ли он человек?

СЛУШАТЕЛЬ - Да, да.

М. КОРОЛЁВА – Послушайте, ведь это, с другой стороны, не очень правильно.

К. ЛАРИНА - Абсолютно.

М. КОРОЛЁВА - Ну, в конце концов…

К. ЛАРИНА - Конечно же, так если отстраниться, абстрагироваться, вот, скажи мне, есть прямая связь?

М. КОРОЛЁВА - Нет, нет.

К. ЛАРИНА - В том-то всё и дело.

М. КОРОЛЁВА - Нет.

О. СЕВЕРСКАЯ - Это всё равно, как если к тебе выходит человек совершенно в заляпанном костюме, там, с пятном на галстуке, да, с немытыми волосами и что-то пытается…

К. ЛАРИНА - И что-то рассказывает, как важно соблюдать в чистоте ногти, волосы и галстуки, да?

О. СЕВЕРСКАЯ - Ну, к примеру, да. Или город родной, там, блюсти в чистоте. Есть у тебя доверие? Ты посмеёшься скорее. Скажешь – эти люди нас учат…

К. ЛАРИНА - Или когда безвкусно люди одеты, следуя твоей аналогии, рассуждают о вкусе.

О. СЕВЕРСКАЯ - Да, например.

К. ЛАРИНА - Ну это связано? Марина так саркастически улыбается.

М. КОРОЛЁВА - Я просто вспомнила историю в своей жизни, которую я не могу так рассказать во всех деталях, но я помню, как однажды я была действительно обманута прекрасной речью, да, человек прекрасно говорил, и я, заворожённая буквально этой речью, это была женщина, сразу скажу, вот, я не обратила внимание на какие-то очень важные детали, вот, именно потому что речь была прекрасна, она была очень красива. Это была та самая красивая одёжка, на которую в данном случае смотреть не надо было. Вот, о чём я вспомнила, понимаешь, то есть прямой-то связи нет.

К. ЛАРИНА - Прямой связи нет, но всё равно, дело даже не в этом. Если человек некрасиво есть руками, всё у него изо рта вываливается, если он жрёт, а не ест, ведёт себя неприлично за столом, он что, не может быть большим писателем?

М. КОРОЛЁВА - Может быть. Ещё как. Конечно. Вот, ты понимаешь, нет? Может быть, нам и скажут сейчас, что нет прямой связи, особенно, кстати, в Интернете. Вы вспомните, какое там огромное количество неграмотной информации, но ведь ей же пользуются как-то, да? Вот для вас что важнее, особенно в Интернете, давайте к нему снова вернёмся.

К. ЛАРИНА - «Я не доверяю. К проверке информации автор относится также небрежно…», - считает Зоя, отвечая на наш вопрос.

М. КОРОЛЁВА - А если он просто не умеет писать?

К. ЛАРИНА - «…Но чем образованнее, - вот парадокс, - чем образованнее человек, тем правдивее выглядит его ложь. Ложь неграмотного человека наивна и более заметна. Вывод: образованные обманывают чаще».

М. КОРОЛЁВА - Вот, о чём я говорю. Есть и такой поворот.

К. ЛАРИНА - Да, да, да, да, да.

М. КОРОЛЁВА - Это правда.

К. ЛАРИНА - «А если я вам дам ложную информацию, но всё изложу грамотно, вы мне поверите?», - спрашивает Ирина. Тоже вопрос вопросов. Вот так вот. Ну что, давайте послушаем вас по телефону прямого эфира 3633659. Алло, здравствуйте, ой, нет, тут никого нету. Алло, здравствуйте, алло. Алло.

СЛУШАТЕЛЬ - Да.

К. ЛАРИНА - Да, пожалуйста, говорите.

СЛУШАТЕЛЬ - Добрый день.

К. ЛАРИНА - Здрасьте.

СЛУШАТЕЛЬ - Владимир Фёдорович меня зовут. Я звоню из Тамбова. Я по делам службы очень часто вынужден читать диссертации и авторефераты.

М. КОРОЛЁВА - Так.

СЛУШАТЕЛЬ - Вот кладезь неграмотности. Это просто поразительно. И мне думается, вы сейчас говорите об Интернете, многие ведь авторефераты выкладывают там, в Интернете. Это просто кладезь глупости и поспешности. И мне думается, что небрежение русским языком во многом подвергает сомнению и результативность научных исследований.

М. КОРОЛЁВА - Владимир Фёдорович, а можно я вас спрошу. У вас же какая-то техническая специальность или нет?

СЛУШАТЕЛЬ - Нет, у меня гуманитарная специальность.

М. КОРОЛЁВА - Гуманитарная. Нет, ну, тогда это, конечно, очень важно, но с другой стороны, вы продолжаете читать эту работу, если видите, что она написана неграмотно или вы просто закрываете и откладываете в сторону?

СЛУШАТЕЛЬ - Дело в том, что я вынужден это читать, поскольку являюсь экспертом или же делаю отзыв на это, но всё чаще и чаще в отзывах на официальные научные опусы приходится на первое место ставить в числе недостатков отсутствие грамотности автора.

М. КОРОЛЁВА - Ничего себе.

О. СЕВЕРСКАЯ - Ничего себе.

М. КОРОЛЁВА - Это гуманитарная специальность.

СЛУШАТЕЛЬ - Да, это гуманитарная специальность. Поэтому то, о чём вы говорите, это очень важно. И, мне кажется, ноги растут из школы. Тот идиотизм, который происходит с русским языком и литературой в школе, во многом и порождает небрежение грамотностью – как слышышь, так пишышь. Отсюда всё и происходит.

М. КОРОЛЁВА - Но это уже на «Родительское собрание» Ксении.

СЛУШАТЕЛЬ - Вполне возможно.

М. КОРОЛЁВА - Там об образовании. Спасибо, да.

К. ЛАРИНА - Спасибо вам огромное.

СЛУШАТЕЛЬ - Спасибо.

К. ЛАРИНА - Очень всё подробно изложили свою позицию, по-моему, очень аргументировано. Алло, здравствуйте, алло.

СЛУШАТЕЛЬ - Алло, здрасьте.

К. ЛАРИНА - Здрасьте.

СЛУШАТЕЛЬ - Я экономист и работаю в городе Жуковском. Вы знаете, очень часто приходится сталкиваться с тем, что люди в принципе неправильно говорят. Меня это раздражает: катАлог, квАртал, и так далее.

М. КОРОЛЁВА - Мы сейчас не про это. Мы немножко про другое. Вот вы доверяете информации, если она неграмотно изложена где бы то ни было?

СЛУШАТЕЛЬ - В принципе доверяю, потому что очень безграмотно много написано документов.

М. КОРОЛЁВА - А, вот.

СЛУШАТЕЛЬ - Не могу не доверять.

М. КОРОЛЁВА - То есть уже их столько, что вы просто вынуждены их рассматривать.

СЛУШАТЕЛЬ - Конечно же, вычленяешь просто суть, а не рассматриваешь, что там что-то некорректно написано. Ну, не некорректно, а неправильно. Некорректно – это другой разговор.

К. ЛАРИНА - Спасибо большое. Ещё одна реплика очень точная: «Не путайте зелёное с солёным. В «Правде», - имеется в виду газета советская, - писали без ошибок». Это точно. За ошибку иногда даже могли и посадить. Уж чего-чего, а с грамотностью там всё было в порядке. Другое дело, что с оборотами, конечно. Давайте уж, если Рома нам говорит про советскую прессу, да, наверное, она была без ошибок, если мы говорим о правильности изложения грамматики, но извините меня, какое количество штампов. Там был набор бреда. Когда начинаешь вчитываться, это бред просто по смыслам. Правда же?

О. СЕВЕРСКАЯ - Правда же. Зато как удобно. Один раз набрал – и потом только тиражируешь, и никаких ошибок.

М. КОРОЛЁВА - Кстати, вот, Ксюш, хочу процитировать Марину. «Не покупаю косметику у продавщиц, которые говорят кремА». А вот это, Марин, очень даже зря.

К. ЛАРИНА - Ну это скорее акция протеста, понимаешь? Не будем покупать датское. В ссоре с Данией.

М. КОРОЛЁВА - Дело в том, что это их профессиональный жаргон, продавцов косметики, это у них вот такое. Как раз вы покупайте, потому что это профессиональная продавщица, а что делать?

О. СЕВЕРСКАЯ - Встречный вопрос. Если тебе повар предлагает блюдо, ты их ешь, и соусА к ним?

М. КОРОЛЁВА - А…

О. СЕВЕРСКАЯ - А! Вот я знаю про соусА. Как Маринка видит в меню соусА, она сразу же начинает испытывать недоверие к заведению.

К. ЛАРИНА - К соусАм.

О. СЕВЕРСКАЯ - К соусАм, да.

М. КОРОЛЁВА - Вынуждена признать.

О. СЕВЕРСКАЯ - А это профессионализм.

М. КОРОЛЁВА - А это профессионализм, правда, правда.

К. ЛАРИНА - Давайте ещё звонок. Алло, здравствуйте, алло, алло.

СЛУШАТЕЛЬ - «Эхо Москвы»?

К. ЛАРИНА - Да, да, пожалуйста.

СЛУШАТЕЛЬ - Здравствуйте.

К. ЛАРИНА - Здрасьте.

СЛУШАТЕЛЬ - Как хорошо, что вы подняли эту тему. Я бы хотел коснуться… Алексей, извините, представлюсь, Александр, город Барнаул. Значит, вот, я интересуюсь историей, и при приобретении очень многих книг часто сталкиваюсь с вопиющей неграмотности в области перевода. И даже невзирая на то, что там может быть полезная информация, чудовищные ошибки при переводе ну очень портят настроение.

К. ЛАРИНА - Ужасно, Александр, я с вами совершенно согласна. И мне ужасно жалко авторов первоисточника. Они же ни в чём не виноваты. Меня ещё больше бесит, я подключаюсь к вашей теме, ужасные переводы, некачественные переводы в фильмах. Мне так обидно, когда видишь, что это шедевр, судя по артистам и по картинке, а то, что нам переносят на русский язык, это что-то чудовищное, какая-то бессмыслица, это катастрофа.

СЛУШАТЕЛЬ - Вы не поверите, но…

К. ЛАРИНА - Это люди, которые просто убийцы. Это люди-убийцы.

СЛУШАТЕЛЬ - Да, да, да. И вот иной раз покупаешь дорогущую книгу по истории, например, вот, приносишь домой, начинаешь вникать, и вы не поверите, очень часто сталкиваешься даже с безграмотностью в подборе материалов, то есть, например, допустим, какие-нибудь иллюстрации, а подписи к этому иллюстративному материалу перепутаны просто-напросто перепутаны.

К. ЛАРИНА - Вот, смотрите. Александр, спасибо за эту тему. Это тоже одно из ответвлений. Но, возвращаясь к теме разговора о доверии-недоверии, в данном случае, как мне кажется, когда мы книжку берём с жутким переводом или фильм берём с жутким переводом, это тоже подрывает доверие, но не к продукту, а к производителю, то есть к издательству конкретному. Допустим, я знаю, что книги этого издательства буду стараться не покупать больше, потому что мне всё с ними понятно, да? То же самое кино, да, допустим, если берёт прокат такая-то компания, у меня уже к ней доверия нету, которая нанимает эту творческую группу… Всё равно они же отвечают за качество, они же нанимают, значит их это устраивает.

О. СЕВЕРСКАЯ - Они же.

К. ЛАРИНА - Понимаешь?

О. СЕВЕРСКАЯ - Ты права насчет продукта, потому что сколько ошибок в переводах инструкций на русский язык. Вот там к чему у тебя возникает…

К. ЛАРИНА - К компании.

О. СЕВЕРСКАЯ - К компании и, соответственно, к её продукту.

М. КОРОЛЁВА - Я вам предлагаю проголосовать. Давайте проголосуем?

К. ЛАРИНА - Да.

М. КОРОЛЁВА - Значит, смотрите. Доверяете ли вы информации, если она неграмотно изложена? Если вы всё равно доверяете, то позвоните…

К. ЛАРИНА - Если для вас это не имеет никакого значения.

М. КОРОЛЁВА - Не имеет значения – грамотно, неграмотно, вы доверяете такой информации всё равно: 6600664. Если вы не доверяете неграмотно изложенной информации, то другой телефон: 6600665. Ещё раз, да? Доверяете ли вы информации, если она неграмотно изложена? Если вы всё равно доверяете, пусть пишут неграмотно: 6600664. Если вы не доверяете заведомо информации, которая изложена неграмотно, то телефон - 6600665.

К. ЛАРИНА - Ух какие сердитые. Сердитый народ-то какой звонит.

М. КОРОЛЁВА - Ну, пока они тут это делают, то, что ты сказала, можем посмотреть СМС-ки, тут много всего.

К. ЛАРИНА - Сейчас. Так. «Не доверяю сленговым и сокращённым словам», - Марат из Казани нам пишет, да? «Очень часто в спаме намеренно используются ошибки, чтобы обмануть антиспам-фильтры». А, кстати, это интересная вещь. У меня теперь, как у активного юзера, рефлекс: если в тексте ошибка, дальше… чего-то там дальше.

О. СЕВЕРСКАЯ - Значит это спам.

М. КОРОЛЁВА - Значит это спам, и я не читаю. Прекрасный такой маркер.

К. ЛАРИНА - Так. «Недавно сдавала обязательный экзамен для финансистов. Язык в тестах чудовищный. Когда всё выучила, выяснилось, что этот тест – никому не нужная формальность». Так, что ещё вам мне прочитать?

М. КОРОЛЁВА - «Я тоже безграмотным доверяю. Они мало читали и бесталанны», - пишет Марина. Вот это похоже на правду. «Человек, не давший себе труд научиться грамотности на родном языке, вызывает недоверие», - считает Ирина.

О. СЕВЕРСКАЯ - Это правда, это правда.

К. ЛАРИНА - У нас сейчас новости будут, и голосование, может быть, остановить уже. Всё понятно. Оно не изменится.

М. КОРОЛЁВА - Я нажимаю на кнопочку.

К. ЛАРИНА - Давай, давай. Можно сразу сказать результаты, что подавляющее большинство наших слушателей, почти 88% всё-таки не доверяют информации, если она изложена неграмотно, и лишь 13%, что и Бог с ним, какая разница, грамотно-неграмотно, лишь бы информация была, да?

 

НОВОСТИ

 

К. ЛАРИНА - Ну, на чём мы остановились?

М. КОРОЛЁВА - Мы остановились на том, что, вот, человек пишет: «Я не доверяю безграмотной информации, потому что не доверяю человеку с таким интеллектуальным уровнем. Если человек пишет «извени», то я понимаю, что вся мировая, - ну, может быть, литература, - прошла мимо него», вот, а здесь вот, вот, Андрей из Тульской области: «На неграмотность не обращаю внимания до тех пор, пока она не мешает понимать смысл». Ну, это правда, в Интернете иногда приходится именно так себя вести, да, потому что если тебе очень нужна эта информация, то ты пытаешься, пытаешься в неё вникнуть, пока не понимаешь – всё, уже есть предел, нужно остановиться. Ну, вот так вот всё. Тогда мы останавливаем уже эту дискуссию, +79859704545 – это теперь для ваших вопросов к нам, да?

К. ЛАРИНА - Присылайте, пожалуйста, ваши вопросы, дорогие друзья. Мы очень любим. А на сайте у нас было интересное, нет?

М. КОРОЛЁВА - Ты знаешь, на сайте… не могу тебе сказать… сегодня как раз было больше таких…

О. СЕВЕРСКАЯ - Рассуждений.

М. КОРОЛЁВА - Вскриков и рассуждений. Но, с другой стороны, да, «по скайпу» мы с вами уже обсудили, но у нас есть вопросы, которые остались с прошлого раза тоже. Вот меня тут спрашивала Наташа по поводу словосочетания типа «январь месяц». Боже мой, «понятно, что месяц, - пишет Наташа и вот наша просит, - я припаду к радио в воскресенье утром и надеюсь, что вы найдёте возможность открыть глаза общественности на этот важный вопрос». Ну что могу сказать? Например, орфографический словарь под редакцией Владимира Владимировича Лопатина даёт такое словосочетание: «январь месяц», «в январе месяце». Но словари просто что по этому поводу говорят? Это приемлемо для канцелярской речи, вот, то есть этот оборот всё-таки в словарях присутствует, но он такой специфический, то есть это в принципе там есть, конечно, есть избыточность, то есть лучше просто говорить «январь», но это действительно канцелярский оборот, он уже существует, никуда от него не деться. Просто если уж вдруг вы пишете «январь месяц», то не пишите хотя бы через дефис. Это два раздельных слова.

К. ЛАРИНА - «Суета сует» - разве это не «масло масляное»?», - спрашивает Алкид, как он сам себя называет - слабо образованный.

О. СЕВЕРСКАЯ - Нет, не совсем, потому что это суета из сует.

М. КОРОЛЁВА - Кроме того, это просто настолько уже устойчивое выражение.

К. ЛАРИНА - Да. Ну тут кстати по поводу выражения «на полном серьёзе» говорят, что насколько оно вообще употребляемо правильно, потому что что такое «полный серьёз»? Ну это устойчивое выражение, да, «на полном серьёзе»?

М. КОРОЛЁВА - Это устойчивое выражение, оно разговорное всё-таки, как мне кажется, да, то есть отнести его к каким-то крылатым литературным словам сложно, но…

К. ЛАРИНА – «Отнеситесь к этому серьёзно», да?

М. КОРОЛЁВА – «Не относитесь к этому серьёзно, скорее». А ещё: «В Домодедове или в Домодедово? У вас в новостях говорят «в Домодедове», а я думаю – это неправильно».

О. СЕВЕРСКАЯ - А вы ошибаетесь, потому что у нас в новостях как раз говорят по норме. По норме – «в Домодедове», но сейчас наблюдается устойчивая тенденция к тому, что население, носители русского языка всё чаще и чаще не склоняют топонимы, которые заканчиваются буквой «о», поэтому мы не знаем, может быть, через несколько лет норму придётся пересматривать.

М. КОРОЛЁВА - Но пока все нормы абсолютно неукоснительно нам указывают на то, что такие топонимы надо склонять.

О. СЕВЕРСКАЯ - В продолжение нашей темы, попросили с прошлого раза ещё сказать, кто же автор замечательного выражения «Это больше, чем преступление: это ошибка». Сразу скажем, что это перевод с французского «C’est plus qu’un crime, c’est une faute», и ошибочно это…

К. ЛАРИНА - Музыка, музыка.

О. СЕВЕРСКАЯ - Это была не музыка, потому что я запиналась.

К. ЛАРИНА - Ну ещё раз прочти.

О. СЕВЕРСКАЯ - «C’est plus qu’un crime…», то есть «Это больше, чем преступление», «…c’est une faute», «это ошибка». Ошибочно эти слова приписываются министру иностранных дел Франции Талейрану или министру полиции Фуше, которые так якобы прокомментировали казнь Герцога Гиенского, её совершили по приказу Наполеона I. И фраза эта действительно была сказана по поводу этого события, и именно в осуждение Наполеона, но принадлежит она по одной версии Буле де ля Мерту, председателю законодательной комиссии, который разработал знаменитый гражданский кодекс Наполеона. Талейран не мог сказать слова хотя бы потому, что именно он убедил Наполеона в необходимости этой казни, чем французский император впоследствии ему неоднократно и попрекал, но существует и другая версия, и эти слова приписываются писателю Гюставу Флоберу, «Это хуже, чем преступление: это ошибка». Вот так они звучали.

М. КОРОЛЁВА - По поводу слова «энергосбережение» и «энергия» Игорь спрашивал. Вот он пишет так, что «в последнее время дикторы упорно произносят слова «эн’эргия», «эн’эргосбережение» и прочее мягко с «е». Посмотрел доступные мне словари – все они рекомендует произносить твёрдо «э». Ничего не понимаю. Может, разъясните?», - говорит Игорь. Вот смотрите. Как раз, напротив, прежние, так называемые дикторские словари, вот эти словари…

К. ЛАРИНА - «Эехо Москвы или Эхо Москвы», «Эехо» или «Эхо»?

М. КОРОЛЁВА - Господи ты, боже мой, а это ты ещё откуда? Подожди, с «Эхом» мы ещё разберёмся.

К. ЛАРИНА - «Энергия» или «енергия»?

М. КОРОЛЁВА - Рассказываю. Прежние дикторские словари так называемые – они как раз вот это слово давали без всяких пометок, что означало, что произносить нужно мягко. «Эн’эргия», не «энэргия». Обычно, если нужно произносить твёрдо, они специально тогда делали пометку… поэтому в принципе рекомендация была такая: поскольку слово иностранное, понятно, но оно давно освоено, оно у нас очень давно, поэтому в принципе дикторские словари предписывали произносить мягко, но как раз нынешние словари, если посмотреть сейчас, они все дают… оборотное, то есть твёрдое «н». «энэргия», например, орфографический словарь. Большой толковый словарь специально помечает «энэргия» и русское словесное ударение тоже «н». Поэтому… ну что могу сказать? Мне, например, удобнее всё-таки произносить «энэргия», то есть именно так, и «энэргосбережение», и если руководствоваться большинством словарей, то именно так они и советуют это произносить.

К. ЛАРИНА - «В городе говорят «кладбище» от слова «клад», а в деревне «погост» от слова «гости»? Пожалуйста, объясните. Таня».

М. КОРОЛЁВА - Ну это нужно заглядывать всё-таки в словари.

К. ЛАРИНА - Неожиданная, да, какая-то вещь?

О. СЕВЕРСКАЯ - Ну кладбище это именно от глагола «класть», это там, где кладут.

К. ЛАРИНА - «Нужна ли запятая в названии телепрограммы «Больше, чем любовь»? Ведь здесь нет сравнения», - Елена спрашивает.

О. СЕВЕРСКАЯ - Почему ж нет сравнения-то?

К. ЛАРИНА - А мне кажется, там нет запятой.

М. КОРОЛЁВА - Мне тоже кажется – нет, но поскольку это, понимаешь, это графически как-то там выглядит, там всё разнесено по двум строкам или даже по трём. Вот это выглядит так графически, и насколько я помню, ну, да, запятой нет. Пока у нас Оля смотрит в словарь, может, мы сыграем? Мы начнём играть и дальше будем отвечать на вопросы?

К. ЛАРИНА - Давай.

М. КОРОЛЁВА - Давай.

К. ЛАРИНА - Наш телефон…

О. СЕВЕРСКАЯ - Да, да, да, это гость на кладбище. Сейчас пока мы не начали играть, это именно производное от «гость, погостить», это именно из древнего «гость на кладбище» - покойник. Это вот такой эвфемизм.

К. ЛАРИНА - Ничего себе.

О. СЕВЕРСКАЯ - Да, потому что вообще в принципе понятие о смерти, обо всём, что с ней связано, имеет разветвлённую систему этих эвфемизмов, замещающих выражений.

К. ЛАРИНА - «Как насчёт выражения «на сегодняшний день»?», тоже не устраивает. Я понимаю, почему этот вопрос задаётся. Но это тоже, не знаю, куда ты его денешь. Оно есть.

М. КОРОЛЁВА - Мне кажется, что это такая же история, как с «январём месяцем» примерно, то есть это канцеляризм такой.

К. ЛАРИНА - Ну он уже вошёл в обычную рутинную речь.

М. КОРОЛЁВА - Вошёл, да, да.

К. ЛАРИНА – «На сегодняшний день это самая сильная экранизация романа», понимаешь?

М. КОРОЛЁВА - Конечно, правильно было бы сказать «на сегодня», это понятно, но так сложилось, мы уже не задумываемся над тем, что там есть лишняя компонента.

К. ЛАРИНА - «Низкая социализация нашего общества – что это такое?».

О. СЕВЕРСКАЯ - Это вопрос к руководителям государства. Низкая социализация. Ну что, что такое социализация? Это когда общество представляет собой общество, разделённое на какие-то подобщество, и люди ощущают эту общность. Когда они её не ощущают, это низкая социализация. Объяснила?

К. ЛАРИНА - А можно сказать про речь президента «спич»?

О. СЕВЕРСКАЯ - Ну, смотря как, можно, конечно, но не нужно.

М. КОРОЛЁВА - Тут нас просят прокомментировать речь господина Мутко, но у меня нет комментариев. Я в таком восторге, я таком восторге, и потому что это другая программа.

К. ЛАРИНА - Ты видела текст? Он уже распространяется в Интернете русскими буквами.

М. КОРОЛЁВА - Я могу догадываться, но просто фифа меня потрясла. Я сразу могу сказать, что фифа – это прекрасно.

К. ЛАРИНА - «А я всегда говорю «катАлог». Это же греческое слово, как и катАрсис, и катАлиз», - пишет Павел.

М. КОРОЛЁВА - А что, оно перестанет быть греческим, если вы станете говорить «каталОг»? Павел, оно не перестанет быть греческим, оно им и останется.

К. ЛАРИНА - Не принимаются ваши аргументы, правда же? Не принимаются?

О. СЕВЕРСКАЯ - Милые коллеги, я хочу вам напомнить, что в прошлый раз мы точно так же отвечали на вопросы слушателей и не задали им ни одного вопроса.

К. ЛАРИНА - Да, да, да. Присылайте ваши вопросы всё равно, да, а мы в это время ещё будем всё равно играть назло всем.

М. КОРОЛЁВА - Мы не будем назло, мы будем просто играть. Я всё хочу спросить: что такое «словоерс»? Уж который раз хочу спросить.

К. ЛАРИНА - Кто?

М. КОРОЛЁВА - Словоерс. Да ты возьми бумажку. Словоерс. Причём, это без вариантов. Что это такое – словоерс?

К. ЛАРИНА - Словоерс или славоерс?

М. КОРОЛЁВА - Нет, словоерс.

К. ЛАРИНА - Какой ужас.

М. КОРОЛЁВА - Сло-во-ерс.

К. ЛАРИНА - Давайте попробуем. У нас сколько здесь… нет, есть люди. Давайте. Алло, здравствуйте. Алло. Алло. Ой, нет людей. А ещё, а тут? Алло, здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ - Не знаю.

К. ЛАРИНА - Что? Что сказал?

М. КОРОЛЁВА - Он «не знаю» сказал.

О. СЕВЕРСКАЯ - Не знаю.

К. ЛАРИНА - А что звонил?

М. КОРОЛЁВА - Очень хотелось.

СЛУШАТЕЛЬ - Здравствуйте.

К. ЛАРИНА - Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ - «Словоерс» - это звук «с», господа-с…

К. ЛАРИНА - Да-да-да.

СЛУШАТЕЛЬ - Такая частица, которую применяли.

М. КОРОЛЁВА - Совершенно верно. Как вас зовут?

СЛУШАТЕЛЬ - Меня зовут Анна.

М. КОРОЛЁВА - Анна, правильно. Давайте я просто для всех остальных ещё раз напомню: это такое окончание –с, которые люди невысокого положения прибавляли к некоторым словам в знак почтения при обращении к лицам более высокого положения, а по привычке даже и к равным: нет-с, да-с, был-с. Вероятно, это след слова «сударь»: да, сударь, нет, сударь. Да, Ксюша-с, нет, Оля-с.

О. СЕВЕРСКАЯ - А почему словоерс? Да потому что буква слова «с», да, и «ер» - это то же самое, что мы сейчас называем «твёрдый знак». Вот так оно писалось и произносилось. Ну что? Ещё вопросик?

М. КОРОЛЁВА - Да.

О. СЕВЕРСКАЯ - У меня в вопросе сначала будет ответ на вопрос наших слушателей. Шпрехшталмейстер – это инспектор манежа, как говорят у нас в России, человек, который ведёт представление сейчас. Но раньше он был связан только с определёнными цирковыми артистами. С кем именно?

К. ЛАРИНА - А как он был связан с ними?

О. СЕВЕРСКАЯ - Вот, говорил именно от их имени.

К. ЛАРИНА - Ага.

О. СЕВЕРСКАЯ - Ну потому что шпрехал, короче говоря. С кем именно был связан шпрехшталмейстер. Он не всех объявлял. Музыкальными эксцентриками, клоунами или с наездниками?

К. ЛАРИНА - Пожалуйста, 3633659. Алло, здравствуйте, алло. Нет. Алло, здравствуйте, алло. Алло.

СЛУШАТЕЛЬ - Алло.

К. ЛАРИНА - Да, пожалуйста.

СЛУШАТЕЛЬ - По-моему, это с наездниками.

К. ЛАРИНА - И это правда. Вас зовут?

СЛУШАТЕЛЬ - Татьяна.

К. ЛАРИНА - Татьяна, вы из Петербурга, да?

СЛУШАТЕЛЬ - Да. Я очень хочу Губермана. Всегда хожу на его концерты.

К. ЛАРИНА - Получите, получите Губермана.

О. СЕВЕРСКАЯ - Получите, получите.

М. КОРОЛЁВА - Я всем тоже скажу, за что играем-то. Игорь Губерман «Седьмой дневник», издательство «Эксмо», Москва, 2010-ый год, в общем, Губерман тут в полной мере.

О. СЕВЕРСКАЯ - Это действительно так, потому что «штал» – это, вот, конюшня, и он говорил именно от имени конюшни, шпрехшталмейстер.

К. ЛАРИНА - Хочу зачитать телеграмму от Александра, с которой я совершенно солидарна, тоже не люблю: «Терпеть не могу выражение отпишу, отпишусь, отзвоню, отзвонюсь вместо напишу, позвоню». Вот откуда оно вообще взялось, это «отпишу» и «отзвоню».

О. СЕВЕРСКАЯ - Ну, вот, оттуда.

К. ЛАРИНА - Оттуда.

М. КОРОЛЁВА - Ну, «отписать», мне кажется, всё-таки старая форма.

О. СЕВЕРСКАЯ - «Отписать» – да, а «отписаться» - тоже старая форма, и до сих пор зафиксированная словарями, и означает, что это будет формальный ответ, то есть так, «отписка», да, ещё мы знали.

К. ЛАРИНА - А отзвоню? Мне кажется, что это проявилось в 90-х годах.

О. СЕВЕРСКАЯ - Да, с развитием мобильной связи. Когда человек ехал на какую-нибудь деловую встречу и говорил, что я по результатам отзвоню, а потом стал говорить «отзвонюсь».

М. КОРОЛЁВА - Интересно, это как-то связано с формой слова «отписать», то есть я тебе отпишу, я тебе, может быть, отзвоню? Возможно, это по аналогии созданная форма.

О. СЕВЕРСКАЯ - То есть там ответ.

М. КОРОЛЁВА - Ну, хорошо, давай ещё разочек-то, 363… Было такое слово «смарагд».

К. ЛАРИНА - Где это ты всего это нахваталась, Королёва?

М. КОРОЛЁВА - О, это было старинное название, а вот чего?

О. СЕВЕРСКАЯ - Смарагды – они и в книжках встречаются.

М. КОРОЛЁВА - Смарагды, да.

К. ЛАРИНА - Что это такое?

М. КОРОЛЁВА - Смарагд – это драгоценный камень, это дерево, ягода или овощ? Смарагды.

К. ЛАРИНА - Пожалуйста, алло, здравствуйте, алло. Нет никого. Ещё пробуем, 3633659. Что такое смарагд? Драгоценный камень, дерево, ягода, овощ. Есть люди? Есть люди. Алло, здравствуйте. Алло, алло, говорите.

СЛУШАТЕЛЬ - Алло. Здравствуйте.

К. ЛАРИНА - Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ - Зовут меня Владимир.

К. ЛАРИНА - Да, Владимир.

СЛУШАТЕЛЬ - Драгоценный камень.

К. ЛАРИНА - Правильно. А может, скажете, какой.

О. СЕВЕРСКАЯ - А какой?

К. ЛАРИНА - Если я не ошибаюсь, это или рубин, или изумруд.

М. КОРОЛЁВА - Изумруд! Да! Смарагды.

К. ЛАРИНА - Изумруд. Отлично. Спасибо, Владимир, записали, да?

М. КОРОЛЁВА - Представляешь, Ксюш, колье из смарагдов.

К. ЛАРИНА - Представляю. Ещё хотите?

М. КОРОЛЁВА - Ещё хотим.

О. СЕВЕРСКАЯ - Конечно. От какого слова произошло название мелкой русской монеты копейки? От глагола «копить», от глагола «копать» или от существительного «копьё». Копить, копать или копьё? Что дало нам копейку?

К. ЛАРИНА - Давайте, пробуем, пожалуйста. Алло, здравствуйте, алло. Что-то с первым звонком как-то не выходит пока. Давайте ещё раз. 3633659. И пробуем ответить. Алло, здравствуйте. Алло.

СЛУШАТЕЛЬ - Алло, здравствуйте. От копья.

О. СЕВЕРСКАЯ - От копья, правильно. Как вас зовут?

СЛУШАТЕЛЬ - Виктор меня зовут.

О. СЕВЕРСКАЯ - Виктор, отлично, действительно, а почему от копья?

К. ЛАРИНА - Всё уже. Виктор ушёл.

О. СЕВЕРСКАЯ - Виктор ушёл?

К. ЛАРИНА - Готовиться к получению подарка.

О. СЕВЕРСКАЯ - Тогда я объясню, почему от копья. Потому что там действительно был изображён,- впрочем, как и сейчас, Георгий Победоносец, копьём поражающий змея, и эту монету, впервые отчеканенную, так в летописи и называли – «монета с копиём».

М. КОРОЛЁВА - Ну вот. Хотя бы Губермана разыграли. Спасибо вам большое на этом.

О. СЕВЕРСКАЯ - «Разыграли Губермана» звучит интересно.

К. ЛАРИНА - А он, наверное, он сам мастер по розыгрышам. Ну что, на этом всё пока?

О. СЕВЕРСКАЯ - Всё.

М. КОРОЛЁВА - Всё, счастливо.

К. ЛАРИНА - Давайте. Всё. Пока-пока.
 

Эхо Москвы / Передачи / Говорим по-русски. Передача-игра / Воскресенье, 05.12.2010
 

Полная версия: http://echo.msk.ru/programs/speakrus/731261-echo/

© 2004 - 2008, Радиостанция «Эхо Москвы», http://echo.msk.ru/