Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Аналитика

20/08/2010

Ашипки в рекламе

 ...Невзирая на обилие людей, трудящихся над каждым квадратным сантиметром рекламной поверхности, конфузы, связанные с грамматическими и орфографическими ошибками, продолжают происходить в российской рекламе.
По счастью, это случается не так уж и часто, если говорить в федеральном масштабе и о существенных брендах, а не о кафешке за углом в Мамадыше или Бирюлево. И редакция AdMe.ru, как ни старалась, не смогла найти примеров вопиющей безграмотности среди рекламы, сделанной в сетевых или крупных независимых агентствах. Это радует.
Огорчает другое — эксперименты над русским языком в исполнении в том числе и этих агентств.
Завораживающим словотворчеством занимался Велимир Хлебников и еще несколько поэтов Серебряного века, но никак не современные копирайтеры.
Примерно неделю назад на федеральных телеканалах вышел ролик, продвигающий малолитражку Suzuki Splash под слоганом «Сплэшное удовольствие». Все лето бесконечное наслаждение ценителям русского языка доставляло пиво «Клинское» — фразой «И приклинь!».
Удивительно, что ФАС в этих двух конкретных недавних случаях не вмешался и не повелел привести рекламу в соответствие с нормами русского литературного языка. Поскольку было как минимум три случая, когда подобное словотворчество не показалось антимонопольным службам уместным.

В 2002 году, например, казанский пивной бренд «Руски» был вынужден снять рекламу со слоганом «Пиво по-руски» сначала на Урале, а затем и во всех регионах реализации. Впоследствии бренд благополучно скончался, поглотив 2 млн долларов рекламного бюджета.

 

 

 

Два года назад самарский ФАС постановил снять рекламу страховой компании РАСО. Биллборды уверяли, что автострахование в этой компании — «это ХОРАСО». Рекламодатели пытались доказать в суде, что это всего лишь игра слов, а эксперты назвали слоган «неудачным примером рифмы». Исследователи из местного педагогического университета предупредили о возможных последствиях подобного «креатива»: у детей может нарушиться процесс становления грамотности, а у взрослых – возникнуть отвращение к объекту рекламы.

 

 

 

Эти же самарские антимонопольщики год спустя запретили рекламную кампанию фирмы «АвтоЮристСамара». Там был вот такой текст: «Страховая дразница, денег не дает, вот такая задница — позвони, пройдет!» Помимо собственно слова «задница», употребление которого, с точки зрения антимонопольщиков, нарушило закон «О рекламе», недовольство надзорных органов вызвало написание глагола «дразнится». И именно из соображений норм русского литературного языка.

 

 

 


Вообще же орфографические и пунктуационные ошибки привлекают большое внимание людей и становятся известными многим, благодаря блогам и социальным сетям. А следовательно цена ошибки вырастает — горе-рекламодателя ославят на всю сеть. Так, в марте 2009 года блогеры и СМИ потешались над петербургскими чиновниками, призывавшими пассажиров общественного транспорта уступать места беременным женщинам. Надпись на плакате гласила: «Быть джентельменом просто». Как отметил по поводу этой рекламы популярный блогер drugoi , обладающий едва ли не самым существенным авторитетом в отечественной блогосфере, «быть джентльменом просто — достаточно научиться писать это слово грамотно».

 

 

 

МВД РФ в своих сообщениях о том, что ни в коем случае нельзя продавать пиво и сигареты несовершеннолетним, вольно обошлось с пунктуацией. Дизайнер Артемий Лебедев в своем ЖЖ охарактеризовал ошибку следующей фразой: «Отечественная полиция% расставляет — знаки; препинания с — помощью генератора (случайных чисел».

 

 

 

Еще один лингвистический шедевр от МВД. Участковый — от слова «участие». Прилагательное, образованное от существительного «участие» — «участливый». А название должности сотрудника милиции произошло от слова «участок». Здесь, конечно, можно возразить, что таким образом МВД пыталось осветлить образ участкового в глазах граждан. Но кто и когда в последний раз видел в своем районе хоть какого-нибудь участкового, не говоря уже об участливом.

 

 

 

Несколько лет назад отличился и московский комитет по культуре, назвавший себя «комитетом по культуры». А висевшие в центре столицы растяжки «С Праздником Дорогие Москвичи» словно предлагали прохожим самостоятельно выделить обращение запятой и снять лишние заглавные буквы.

 

 

 

Блогеры не щадят и коммерческую рекламу. Так, пользовательница Liveinternet сфотографировала в супермаркете холодильник с йогуртами с надписью «осчасливь иммунитет», дополнив снимок обещанием не покупать рекламируемую молочную продукцию.


 


В магазинах Уфы в продаже в этом месяце появилась колбаса, название которой с башкирского переводится как «Вареные дети», сообщило издание ProUfu.Ru.

На упаковке колбасы изображен ребенок в подгузниках, поедающий сосиску. По версии портала, на самом деле мясокомбинат, выпускающий колбасу «Вареные дети», хотел сообщить потребителям, что продукт предназначен для малышей, однако допустил ошибку в написании его названия.

 

 

 

19 августа 2010

http://www.adme.ru/kreativnyj-obzor/ashipki-v-reklame-185805/