Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Аналитика

30/06/2017

Почему все хотят «хайпить»?

Понимают ли взрослые и филологи язык современной молодежи.

«Зацени мем», «хайпить», «флексить» и многие другие непонятные выражения и слова вошли в лексикон молодежи и тех, кто с интернетом на «ты». Американский сленг прижился в устной речи молодого поколения россиян. Что означают эти слова, стоит ли их знать взрослым и пропишутся ли они в словарях?

 

Студент Кирилл Деревянко – активный пользователь социальных сетей и зачастую встречает неологизмы как в интернете, так и в жизни. Хотя его сверстники активно используют сленг в своей речи, разговаривать на «новом русском» парень не хочет.

- Подобные слова я часто встречаю в социальных сетях и на ютуб-каналах блогеров. Сам я эти слова употребляю редко и не все из них знаю. Чтобы узнать определение слов, «гуглю» их. К примеру, слово «хайпить» я впервые услышал на Ютубе, но понял его значение, когда прочитал статью в интернете. В разговорах с родителями не считаю необходимым говорить на сленге. В русском языке таким словам всегда найдутся более понятные для большинства аналоги, - говорит Кирилл.

Большую роль в молниеносном распространении иноязычных слов играют видеоблогеры, собирающие миллионные аудитории.  

- В наше время, я думаю, каждый слышал такие сленговые выражения. Но, даже учитывая тот факт, что я сама много времени провожу в социальных сетях, многие слова мне неизвестны. Например, «флексить», понятия не имею, что это значит, но теперь будет повод узнать. Что касается вхождения иноязычных слов в разговорную русскую речь, то, думаю, это так себе тенденция. Когда, к примеру, общаешься с ровесником, то, да, это здорово – вы на одной волне, но когда речь заходит о старшем поколении, то они не совсем понимают незнакомые слова и начинают обвинять Запад в пагубном влиянии. Хотя есть ощущение, что многие бабушки уже знают значение слова «хайпить» после недавних выпусков с Малаховым на Первом канале, - убеждена студентка Ярославна Черепанова.

На прием к врачу ультразвуковой диагностики Елене Матвеевой ежедневно приходят молодые люди. От них сургутянка часто слышит непонятные высказывания и слова. Несмотря на регулярность, с которой это происходит, и явную популярность этих выражений, врач не только не считает нужным ими пользоваться, у нее даже не возникает желания узнать, что они означают.

- Я слышала, конечно, многие эти слова, не понимая их смысла. Я отрицательно отношусь к тому, что русские слова заменяют иноязычными. Английский должен быть английским, а русский и без заимствований – богатый язык. Я считаю, что эти сленговые слова используются для того, чтобы выделиться, и это логично, молодежь всегда стремится выделиться и не только словами, а всем, чем можно.

Российские пользователи стали активно поглощать американскую культуру через фильмы, музыку, телепередачи, а теперь еще и при помощи социальных сетей. В информационном мире границ и барьеров между странами будто и нет. Отсюда и активное заимствование иностранных слов российской молодежью. С недавних пор в моде у российской молодежи такие слова, как «хайпить», «флексить», «мем», «хейтить», и некоторые другие. Для тех, кто много раз их слышал, но так и не понял, что они означают, расшифровываем.

«Хайпить» означает раскручиваться, становиться популярным за счет актуальной темы в СМИ. Слово «флексить» вполне можно заменить русским словом – хвастаться. Под словом «мем» подразумевается шуточное высказывание с забавной картинкой. «Хейтить» - показывать свою ненависть, ненавидеть.

Сложно не заметить, что всем неологизмам в русском языке найдутся близкие по значению слова. Это говорит о ненужности «хайпа» и «хейта» в нашем языке, ведь и без них мы сможем понять друг друга.
Нельзя не отметить находчивость и некоторую речевую смелость российской молодежи, ведь они не только используют слова в оригинальном варианте, но и адаптируют их под формы русского языка. Вышеперечисленные слова - «хайпить», «флексить», «хейтить» - представляют собой измененные иноязычные слова, которые приобрели форму глагола.

- Некоторые из перечисленных слов я уже слышал, некоторые слышу впервые. То, что русский язык сейчас интенсивно воспринимает англоязычное влияние и происходит расширение англоязычных заимствований, - это естественно. Есть ряд иностранных слов, которые приобрели терминологический статус в сфере научных, электронных коммуникаций, ничего страшного в этом нет. То, что молодежь сознательно избирает для себя язык особого общения, тоже вполне естественно, молодежь всегда пытается самоутвердиться, в том числе и через языковые средства, - комментирует декан филологического факультета СурГПУ доктор филологических наук, профессор Дмитрий Ларкович.

Используют ли учащиеся в английской школе сленг и о том, почему американская культура сильнее остальных влияет на российскую молодежь, мы узнали у нашего следующего эксперта.

- Как преподаватель, работающий с подростками, безусловно, я слышала эти слова. На занятиях, когда мы говорим о языке и культуре, я поясняю и советую детям, когда их стоит использовать и что они обозначают. Я считаю, это временное явление, и у каждого поколения есть и будут свои сленговые слова. Далеко не секрет, что американская культура имеет большее влияние, чем, допустим, та же британская, сравнивая показатели населения и носителей языка, здесь перевес будет однозначный. Те фильмы и песни, которые мы потребляем, большей частью создаются в Америке и волей-неволей влияют на сознание, когда их слышишь или видишь, отсюда и преимущественно американское произношение английского, нежели традиционного британского, - говорит заведующая кафедрой базового иноязычного образования в Центре гуманитарного образования «Лингва», преподаватель английского языка Мадина Садыкова.

Автор текста: Азар Менгниязов

Автор фото: Александр Онопа
 

Новостной портал ugra-news.ru

 

 

 


https://ugra-news.ru/article/30062017/51084