Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Аналитика

08/06/2017

Кто такие Пофистал и Перкосрак. Как изменилась наша речь после 1917 года

Революция 1917 внесла коренные изменения во все сферы жизни русского общества. Сильно «потрепала» она и наш великий и могучий. В День русского языка, ежегодно отмечаемого 6 июня, доцент кафедры стилистики русского языка факультета журналистики МГУ им. М.В. Ломоносова, научный руководитель системы дистанционного обучения WWW.LIKBEZ.ORG Лидия МАЛЫГИНА рассказала “КП” о том, как изменилась наша речь после 1917 года.

- Какие новые слова появились после революции?

- Их очень много: драпать, беженец, ловчить, шиковать, танцульки, анкета. В речи стали использоваться не всегда понятные, но очень привлекательные иностранные слова. В сознании говорящих они были связаны с «ветрами перемен». Опрос красноармейцев в 1925 году показал, что многие не знали значения слов: блокада, десант, ветеран; им были почти незнакомы слова демобилизация, моральный, премировать... Многие даже плохо расшифровывали аббревиатуру СССР.

- Кстати, обилие аббревиатур в русской речи появилось именно в тот период?

- Да, старшее поколение хорошо помнит такие буквенные сокращения, как врио (временно исполняющий обязанности), главковерх (верховный главнокомандующий). Писатель Лев Успенский работал дивчертом - дивизионным чертежником. Естественно, возникали и пародии: «замкомпоморде» - заместитель комиссара по морским делам.

Любовь к аббревиатурам высмеивал еще Владимир Маяковский в стихотворении «Прозаседавшиеся»: «Пришел товарищ Иван Ваныч?» - «На заседании А-бе-ве-ге-де-е-же-зе-кома».

К сожалению, и сегодня длинные и сложные названия государственных учреждений - бич русского языка. Вот, например, ВНИОПТУСХ- Всероссийский научно-исследовательский институт организации производства, труда и управления в сельском хозяйстве. Сотрудники так и представляются по телефону: «Я замглавбуха из ВНИОПТУСХа».

Другой пример: ГУЗМОМОЦПБСПИДИЗ - Государственное учреждение здравоохранения Московской области Московский областной центр по профилактике и борьбе со СПИДом и инфекционными заболеваниями. Серьезное учреждение, но просто язык не поворачивается его так назвать.

- Революция пополнила еще и словари личных имен …

- Действительно, в Советской России детям было модно давать самые невообразимые имена. Даздраперма (от лозунга «Да здравствует Первое Мая!»), Ревдит - («Дитя Революции»), Пофистал («Победитель фашизма Иосиф Сталин»)и даже Перкосрак ("Первая космическая ракета").

Но были среди странных революционных имен и такие, которые затем прижились. Ими потом еще долго называли малышей. Например, Владлен (сокращенно Владимир Ленин) или Нинель (это тот же Ленин, только наоборот), Ким (Коммунистический Интернационал Молодежи).

- 1921 год - начало нэпа. Это время как-то обогатило русскую лексику?

- Да, возникли такие слова как заначка (припрятанный капитал), трепаться (тогда оно означало валять дурака на допросе), подначивать (подзадоривать, провоцировать на разговор) и многие другие.

- Появились ли новые нормы языка?

- Да, и, увы, они значительно упрощали речь. Границы между социальными группами стирались. Речь образованных людей смешивалась с просторечием, а язык городского населения с сельскими диалектами. Прежняя литературная норма перестала вызывать у людей уважение. Она была частью «старого мира», который нужно было обязательно разрушить.

После революции появились такие, распространенные и в наши дни ошибки как: сколько время? (правильно: сколько времени?); делать акцент на (вместо ставить акцент); план завершен (вместо выполнен); появляется пресловутое «ложить». Через речь мелких служащих разговорные формы речи активно проникали в печать.

- Что делали власти для того, чтобы противопоставить «пролетарский» язык «интеллигентно-буржуазному», «монархическому»?

- Все переименовывали. Не губерния, уезд, волость, а республика, область, район. Меняются названия государственных учреждений: вместо совета министров, министерств, департаментов, коллегий появляются совнарком, совнархоз, наркоматы, райсоветы, исполкомы. Вместо полицейский (урядник, городовой, околоточный) - милиционер, участковый, оперуполномоченный. Переименовывали топографические названия. В первые послереволюционные годы это совершались по принципу контраста: Дворянская улица - улица Деревенской Бедноты, Мещанская - Гражданская улица, Ружейная - улица Мира, Французская набережная - набережная Кутузова.

Словом, меняли все возможные названия, даже клички животных появились новые. Например, колхозных быков стали называть Буржуями или Кулаками. У колхозов и совхозов появились яркие идеологизированные наименования: «Заря коммунизма», «Красный рассвет»...

- Как современники оценивали столь драматичные изменения в языке?

- Они казались многим из них опасными. В целом русский язык серьезно пострадал за время революции. Уже в 1925 году в дискуссии, посвященной культуре речи, уважаемые филологи Лев Щерба и Лев Якубинский били тревогу, говорили о том, что русский язык переживает «достаточно смутное время». Они сетовали: «Язык стал крайне небрежен, неряшлив и стал пестрить иностранными словами и оборотами больше, чем это было раньше».

Особенно ужасались порче языка русские эмигранты. В 20-30-х годах их возмущали фразы: «Он упорно не хочет», «он определенно не знает». Слово «обязательно» они считали «гнусным паразитом». Например, «Он обязательно надерет тебе уши!». Корней Чуковский объяснял эту антипатию тем, что в старой России это слово имело значение «любезно, услужливо». Неприязнь вызывали ошибки: например, «подвезло» и «извиняюсь». Эмигранты негативно относились к заимствованиям. Зачем нужны пресса, если есть печать, детальный, если можно сказать подробный. Такие, например, взятые с кальки за рубежом слова, как аргумент, депрессия, монумент, эксперимент предлагали заменять русскими синонимами: довод, подавленность, памятник, опыт.

А сегодня современные носители русского языка вообще стали заменять хоть и заимствованные, но русифицированные слова на прямые иностранные понятия: вместо тренировка, консультация, тенденция употребляют чистые англицизмы - тренинг, консалтинг и тренд…

Екатерина БАРАНОВА


https://www.kp.ru/daily/26687/3711346/